Словари квенья

Это онлайн проект! Словарь я буду обновлять и дорабатывать. Пока работа не будет завершена, его "копипастить" нельзя.

Мой старый квенийско-русский словарь (ок. 2004 г.)

Это мой юношеский труд. Словарь доведен до последнего слова, но остался в черновом виде. Я успел вычитать его до середины (de facto первая половина стала квенийско-англо-русской) - и на много лет забросил. С тех пор словарь порядочно устарел (стало известно очень много новых слов и данных).

Но это уже больше, чем ничего (все-таки мой словарь полнее и подробнее словаря Арандиля). Буду его дорабатывать.

Сейчас самый полный словарь - квенья-английская quettamarma quenyanna Февскангера. Пока что мой словарь очень похож на кветтапарму десятилетней давности.

 

A     C     D     E     F     H     I     L     M     N     O     P     Q     R     S     T     U     V     W     Y 

 

A

a (1) частица «О...» в обращениях (LotR3:IY ch. 6; Letters:308)

a (2) «и» (вариант союза ar) перед словами с начальным звуком f (в Песне Фириэль). Неизвестно, действует ли это правило в зрелом Квэнья (FS)

а (3) = á (WJ: 404) частица, образующая повелительное наклонение. (LotR3:YI ch. 4; Letters: 308)

a- (1) префикс со значением «полный, совершенный» (complete) в названии Atalante (TALÁT). Вероятно, речь идет всего лишь о префиксации корневой гласной

a- (2) префикс перед глаголом. Man cenuva lumbor ahosta? Кто увидит, как тучи собираются? (hosta - собирать) (Mark.). По одной гипотезе этот префикс появляется тогда, когда связка существительное + глагол («тучи собираются») зависит от глагола чувственного восприятия («видит»). По другой гипотезе префикс a- придает переходному глаголу значение непереходного (hosta – собирать, ahosta – собираться) (Feusc. Less-app.)

Aсairis «невеста, новобрачная» (bride). Позднейшие источники дают indis. Согласно Lost Tales Aсairis (также Lotesse и Erinti) – это имя Валиэ «любви, музыки и красоты» (LT1:252).

acúna глагол cúna- с префиксом a (см соответствующие статьи)

Ae = Ar «день» - только в названиях дней «недели Валар». В целом концепция «недели Валар» вызывает сомнения (см. lemnar)  (LEP\LEPEN\LEPEK)

aha «ярость, гнев» (rage), кроме того – имя тэнгвы 11, в старину называвшейся harma (Appendix E)

ahosta глагол hosta- с префиксом a (см соответствующие статьи)

*ahya- изменяться (change) Manen lambe Quendion ahyane – “How did the language of Elves change?” (PM:395)

ai! междометие «Ах!», «Увы!» (Ah! Alas!) (Nam., RGEO: 66)

aica 1 острый, заостренный; остроконечный (sharp) (AYAK)

aica 2 яростный, жестокий; внушающий ужас (обыкновенно без отрицательного оттенка, так как слово редко применялось к злым тварям) (fell, terrible, dire) (PM:347; 363)

aica 3 щирокий, обширный, просторный  (broad, vast) (LT2:338)

aicale острие, пик (a peak) (AYAK)

Aicanáro мужское имя (PM:347)

aicasse 1 горная вершина (mountain peak) (AYAK)

aicasse 2  сосна (pinetree) (GL:17)

ailin озеро, пруд (pool, lake) (AY, LIN 1, LT2:339) Склоняется по правилам (AY) Ранний источник дает также вариант ailo (LT2:339)

*ailin или *ailine берег моря (shore, beach) (MC:213; 221) ран., > hresta

ailo = ailin озеро, пруд (lake, pool) (LT2:339)

aimenel > aimenal жаворонок (lark) (ран., > lirulin) (MR:252)

aina священный (holy) (AYAN, WJ:399, FS, SA) Слово происходит от Ainu, заимствованного из Валарина (WJ:399)

Ainatar одно из имен Илуватара (LT1:248)

Aini форма женского рода от слова Ainu (AYAN, LT1:248)

Ainu (мн. ч. Ainur) Айну, Cвященный, ангелический дух (holy one, angelic spirit) (Ainulindale, AYAN) Один из «чина» Валар или Майар, сотворенный Илуватаром прежде Эа. Слово заимствовано из Валарина (WJ:399)

Ainulindale Музыка Айнур (Music of the Ainur) (AYAN, Ainulindale)

aipio сливовое дерево, вишневое дерево (plum tree, cherry tree) (GL:18)

aiqua 1 крутой (steep) (AYAK) (кажется, это действительно прилагательное, но надо на всякий случай посмотреть словообразовательную модель)

*aiqua 2 высокий (tall). Засвидетельствована  aiqualin (множественное число?) (MC:216)

aiquen если кто-либо; кто бы ни (if anybody, whoever) (WJ:372)

aira 1румяный, медно-красный (red, copper-coloured, ruddy) (GAY)

aira 2священный (holy) (PM: 363)

aira 3 старый, древний (old) aira móre – “the old darkness” (MC:214)

(aira 4 вечный, вековечный (eternal) (EY) Этот корень вычеркнут из «Этимологий») Ран., > oira

aire 1cвященный (holy) (Nam., RGEO:67)

aire 2 святость (лучше - святыня? Посмотреть словообразовательную модель) (sanctity) (PM:363)

Aire 3 титул Валар и величайших Майар, употреблявшийся эльфами в обращениях (PM:363)

aire 4 море (sea). Речь идет о «внутренних морях» Средиземья, но не об Эккаиа. Слово склоняется правильно (AYAR\AIR)

(aire 5 вечность (eternity) (EY) Этот корень вычеркнут из «Этимологий»)

airetári, Aire-tári «Священная Королева» (holy queen) (Nam., RGEO:67, PM:364), генетив – aire tário, Aire-tário. (RGEO:67, PM:364) Aire tári – обращение к Варде (PM:363)

(airevéru, airevézu Святая чета (Манвэ и Варда). Из словаря Арандиля. Без сноски.)

aista- бояться (to dread) (GAYAS) Вероятно также – испытывать благоговение, смешанное со страхом (ср. РМ:363 о родственных словах, в частности, áуа и aica)

*airita- (airitá-) «освящать» (to hallow), буквально – «делать святым». Из источника известна форма прошедшего времени - airitáne (VT32:7)

aiwe небольшая птица (small bird) (AIWĒ, SA: lin) Судя по производным именам (Aiwenóre, Aiwendil), это слово употреблялось в довольно широком смысле и должно было обнимать большую часть класса пернатых, кроме самых крупных видов? (AIWĒ, Ambarcanta, UT:401)

Aiwendil мужское имя (UT:401)

Aiwenor = Aiwenóre «страна птиц» (Birdland): нижний слой Vista (AIWE)

aiya! «Приветствую!», «Слава!» (hail) (LotR2:IY ch. 9, Letters:385)

al- процветать, преуспевать, быть здоровым, довольным (thrive (prosper, be in health – be glad)) (?). Вероятно, это не отдельное слово, а  только элемент слов (GALA)

ala за, по ту сторону, позади; позже, после (beyond, after) (MC:214, 221) Это “Qenya”. См. pella, apa

ala- не- (префикс) (GALA), встречается в словах alahasta, Alamanyar

alahasta неискаженный (unmarred) (MR:254)

alalme, lalme вяз, ильм (elm, elm-tree) (ÁLAM, LÁLAM, LT1:249)

Alamanyar (ед ч *Alamanya) Эльфы Великого Похода (Эльдар), не достигшие Амана (MR:163). В тексте это слово заменено на Úmanyar (MR:163, 170), но не исключено, что в языке сосуществуют оба варианта (MR:171)

alarca, larca быстрый, скорый (swift, rapid) (LAK 2)

alasse радость, веселье (joy, merriment) (GALÁS)

alas (alast-) мрамор (marble) (QL:30, GL:39)

alat- большой (по размеру) (large, great in size) Начальный элемент сложных слов: Alataire (ÁLAT) см. также alta

Alataire «Великое Море» – Бэлегаэр (“Great Sea”) (ÁLAT, AYAR/AIR)

alca луч света (ray of light) (AKLA-R)

alcar = alcare сияние, блеск, великолепие, слава (glory, radiance, brilliance, splendour) (WJ: 369, CO, AKLA-R) По раннему источнику *alcar или *alcare – луч света (ray of light) (MC:221)

Alcarin «Великолепный, Славный» - мужское имя (glorious) (Appendix E) Видимо, краткая форма от alcarinque

аlcarinqua лучезарный, великолепный (radiant, glorious) (AKLA-R, WJ:412)

Alcarinque «*Лучезарный, Великолепный» имя планеты Юпитер (MR:435)

alcarain сияющий (shining) (MC:221) Это “Qenya”

alcarissen в лучах света (in the rays of light) (MC:221)

alda дерево (tree). Изначально так называли развесистые и не очень высокие деревья, вроде дубов или буков. Дерево постройнее, как береза, например, называлось иначе – orne. Однако этот семантический нюанс в некоторых случаях исчезал и, в принципе, словом alda можно назвать любое дерево. (UT:266-67, GALAD, GÁLAD, SA, Nam., RGEO:66, LR:41, SD:302, LT1:249, 340, VT 39:7, Appendix E) Склоняется правильно (Nam., RGEO:66) Кроме того, название тэнгвы 28 (Appendix E)

Aldalemnar = Endien пятидневная «Неделя Деревьев» в середине года Валар, не принадлежит ни к какому месяцу (LEP/LEPEN/LEPEK, YEN) Концепция Года Валар в «Этимологиях» подверглась впоследствии коренному пересмотру в «Анналах Амана» (MR:50, 51)

Aldalóme *«Древесная ночь, Древесный сумрак» - название места (LotR2:III ch. 4)

Aldarion мужское имя (UT:245 – мое издание)

Aldaron «Владыка лесов» (“Lord of Forests”) имя Оромэ (Valaquenta, GÁLAD)

aldarwa поросший деревьями, имеющий деревья (having trees, tree-grown) (ZAR)

Aldea четвертый день семидневной нуменорской недели, посвященный Белому Древу, соответствует Aldúya в шестидневной неделе Эльдар (Appendix D)

aldea затененный деревьями (tree-shadowed) (LT1:249)

aldeon аллея (avenue of trees) (LT1:249)

Aldudénie «Плач по двум Древам» (“The Lament for the Two Trees”) (MR:100, 288, Silm ch. 8) Странное название со звуком d в положении между двух гласных; вероятно, принадлежит Ваньярину

Aldúya четвертый день шестидневной недели Эльдар, посвященный Двум Древам (Appendix D)

(Alfirin бессмертник. В Арандилевском словаре сноска на TC:198. Что это такое???)

alma удача, богатство, изобилие (good fortune, weal, wealth) (GALA(ÁLAM))

almare = almie счастье, блаженство, удача (blessedness, ‘blessings’, good fortune, bliss) (GALA)

almárea счастливый, блаженный (blessed) (GALA)

Almaren название острова, на котором жили Валар до разрушения светилен (Silm ch. 1), возможно, этимологически связано со словом almare

Almáriel женское имя (GALA)

almie = almare счастье, блаженство, удача (blessedness, ‘blessings’, good fortune, bliss) (GALA)

alqua лебедь (swan) (ÁLAK, LT1:249, SA: alqua, UT:265) В раннем источнике дается также форма alque (LT1:249)

alque = alquа лебедь (swan) (LT:249). Возможно, этот вариант слова остался и в зрелом Quenya?

Alqualonde Лебяжья гавань (the Haven of the Swans; Swan-road, Swan-haven) (Silm. ch. 5, ÁLAK, LOD)

Alquaráme «Лебединое крыло» (корабль Туора) (Swan-wing) (LT2:335)

alta большой (по размеру) (large, great in size) (ÁLAT) см. также alat

Altariel «Дева в сияющем венке» (a maiden crowned with a garland of bright radiance) - квэнийская форма прозвища (epesse) для Nerwende Artanis (Галадриэль). Подлинная (телеринская) форма имени – Alatáriel(le) (PM:347)

alya богатый, изобильный, процветающий, удачливый, счастливый, блаженный (prosperous, rich, abundant, blessed) (GALA (ÁLAM))

am- вверх (префикс) (up) (AM 2)

ama наверху, выше, вверх (нет глоссы) (UNU)

aman счастливый, благословенный, свободный от зла (blessed, free from evil) (WJ:399, SA: mân) заимствовано из Валарина

Aman название страны, от предыдущего слова (WJ:399)

amanya аманский (of Aman) (WJ:411)

Amanyar = Amaneldi эльфы из Амана (those of Aman) (WJ:373)

Amaneldi = Amanyar эльфы из Амана (those of Aman) (WJ:373)

Amandil мужское имя (Appendix A; SA:mân; Akallabêth)

Amarie женское имя (Silm)

amarto рок, судьба (Fate) (LT2:348)

amatixe точка (как надстрочный знак) (TIK)

+amaurea рассвет, утренняя заря; утро (dawn, early day) (Markirya)

amba 1 наречие наверху, выше, вверх (up(wards)) (AM 2 (UNU))

*amba 2 лоно; грудь (bosom) (MC:213)

ambal плита (для мощения), обработанный камень (shaped stone, flag) (MBAL)

Ambalar Восток (East) (MC:221) ср. Ambaróne

ambale = ammale овсянка обыкновенная (птица желтого цвета) (yellow bird, ‘yellow hammer’) (SMAL)

ambalotse “восходящий цветок” (“uprising flower”) – цветок или эмблема в виде цветка, закрепленная на вершине высокого шлема как гребень (“the flower or floreate device used as a crest fixed to point of a tall … helmet”). (WJ:318) Автор пометил слово звездочкой как реконструемую форму

amban восходящий склон (upwards slope, hill-side) (AM 2)

ambapenda = ampenda поднимающийся в гору (о склоне) (uphill) (AM 2)

Ambar 1, Imbar Земля как планета (буквально, “Дом, Обиталище”), центральная часть Арды (Солнечной Системы) (‘the Earth’, meaning ‘habitation’) (WJ:402, MR:337); мир; ойкумена, Земля) (‘oicoumene’, Earth; world) (MBAR, EO)

ambar 2 или ambarta рок, судьба (doom, Fate) (Silm. ch. 21, UT:138, LT2:348)

Ambar-metta конец мира (the ending of the world) (EO)

Ambarenya (MBAR), Ambarendya (Ambarkanta) Средиземье (Middle-earth). Согласно сведениям более позднего источника, форма ‘Ambarendya’ могла бы существовать только в диалекте Ваньяр, так как у Нолдор сочетание ndy перешло в ny (WJ:361)

ambaron (ambarón-) восход, восход солнца (uprising, sunrise, Orient) (AM 2), (может быть также подъем?) см Ambaróne, Ambaróna

Ambaróne, также - Ambaróna (?) Восток (AM 2, LotR2:III ch. 4) см ambaron (ambarón-)

Ambarto «*Устремленный ввысь» (*upwards-exalted), материнское имя Амрода (в действительности, это измененная отцом форма, подлинное материнское имя – Umbarto) (PM:353, 354)

Ambarussa «Рыжеголовый» (top-russet), материнское имя Амраса (PM:353)

ambo холм, небольшая гора (hill) (Markirya)

amil = amme мать (mother) (AM1)

amilesse материнское имя (mother-name) (подробнее о материнских именах - в «Законах и обычаях эльдар») (MR:217)

Amillion февраль (February) (LT1:249)

ammale = ambale овсянка обыкновенная (птица желтого цвета) (yellow bird, ‘yellow hammer’) (SMAL)

amme = amil мать (mother) (AM1)

*amorta- вздыматься (heave) (Markirya)

ampa крюк (hook), также – название тенгвы 14 (GAR, Appendix E)

ampano здание, палата (преимущественно – из дерева) (building (especially of wood), wooden hall) (PAN)

ampenda = ambapenda поднимающийся в гору (о склоне) (uphill) (AM2)

ampende восходящий склон (РЕN\PÉNED)

amu наверху, выше, вверх (up(wards)) (LT2:335) в зрелом Квэнья - amba 1

amu- поднимать (raise) (LT2:335)

amun (amund-) холм, небольшая гора (hill) (LT2:335)  в зрелом Квэнья – ambo

amunte восход солнца, утренняя заря (sunrise) (LT2:335) (ран.>anaróre)

*amutir- надеяться (буквально – смотреть вверх)  Реконструкция Арандиля – весьма гипотетично!

an 1 ибо (for) (Nam., RGEO:66)

an 2 = ana = na к, по направлению к (to, towards) (NÂ 1)

an 3 означает движение в сторону говорящего (“es sorni heruion an!”- the Eagles of the Lords are at hand  ~ “Орлы лордов (летят) сюда!” (SD:290)

an 4 до (until) (Arct) (ран.)

an- (префикс перед глаголами) (LT1:206 – по моему изданию см в другом) ран. > en-

ana = an = na к, по направлению к (to, towards) (NÂ 1)

ana- (префикс) к, по направлению к (to, towards) (NÂ 1)

*anama или *anan (anam-) суждение, приговор (doom) в названии Rithil-Anamo (WJ:401)

ananta и еще, и все же; но еще, но все-таки (and yet, but yet) (FS, NDAN)

Anar (*Anár-) Cолнце (sun) (ANÁR, NAR 1, SA:nár, UT:22, Marcirya, FS, Appendix D, Appendix A) Производные формы coranar (coranár-) (PM:126) и Anárion (Appendix A) показывают иррегулярное склонение (*Anár-), хотя более ранний источник дает регулярную форму Anarinya (FS)

Anárion мужское имя (Appendix A)

Anardil мужское имя (Appendix A)

anaróre восход солнца, утренняя заря (sunrise) (ORO)

Anarríma название созвездия (Silm)

Anarya второй день в шестидневной недели Эльдар и в семидневной нуменорской неделе, посвященный Солнцу (Appendix D)

anca пасть (jaws) (Appendix E), ряд зубов, челюсть (jaw, row of teeth) (ANÁK, NAK). Кроме того, имя тэнгвы 15 (Appendix E)

Ancale «Сияющая» (“radiant one”), одно из имен Солнца (KAL)

ancalima очень яркий; самый яркий (exceedingly bright; brightest) (LotR2: IV ch. 9, Letters:278-279, 385)

Ancalime женское имя (Appendix A)

Ancalimon мужское имя (Appendix A)

anda длинный, долгий (long) (ÁNAD, ANDA, PM:321)

Andafangar «Долгобороды» (Longbeards) одно из гномьих племен (PM:321)

andamunda слон (elephant) (MBUD)

andatehta “долгая тэхта”, надстрочный диакретический знак (tehta), очевидно, поставленный над долгой палочкой и обозначающий долгую гласную (long-mark) (ТEK, ср. Appendix A)

andave долго (наречие) (long) (LotR3:VI ch. 4, Leters:308)

ando ворота; калитка (gate); кроме того – имя тэнгвы 5 (AD, Appendix E)

Andolat название холма (NDOL)

andon (andond-) большие ворота (great gate) (AD)

Andor, Andóre «Земля дара», Нуменор (land of gift) (SD:247, Akallabêth)

andúne закат, вечер, вечерняя заря, запад (sunset, evening, west) (NDÛ, Marcirya, Nam, RGEO:66, SA)

Andúnie название места: «закат, *запад» (“Sunset”) (видимо, вариант слова  andúne) (Appendix A, Silm., UT:166, NDÛ)

Andúril «Пламя Запада, *Пламя Заката» (Flame of the West) имя меча (LotR1:II ch. 3)

Andustar «Западные земли» (Westlands) в Нуменоре (UT:165)

аnesse дарованное (или добавленное) имя (given (or added) name). Эта категория имен обнимает и epessi, и amilessi (MR:216)

anga железо (iron); кроме того, название 7 тэнгвы (ANGÂ, Appendix E, SA, PM:347, LT1:249, 268)

angaina железный (of iron) (ANGÂ, LT1:249)

Angainor Цепь, которой сковали Мелькора (Silm)

angaitya мучение (torment) (LT1:249) Или, может быть, глагол «мучить»? Посмотреть словообразовательную модель

Angamaite «Железнорукий» (Iron-handed) epesse Ангрода; также имя умбарского пирата (PM:347, Letters:425, Appendix A)

Angamando «Железная тюрьма» (Iron-gaol) (MR:350) «Этимологии» дают название Angamanda с тем же переводом (Iron-prison) (MBAD) В ранних источниках – Angamandu, «Железный ад» (Hells of Iron), также и во множественном числе – Angamandi (LT1:249)

Angaráto имя Ангрода (тэлеринское по происхождению) (PM:346)

angayasse страдания, невзгоды (misery) (LT1:249) (и также нищета? Это менее вероятно)

ango, мн ч angwi змея (snake) (ANGWA/ANGU)

angulóke дракон (dragon) (LOK)

anna дар (gift); название тэнгвы 23 (ANA1, SA, Appendix A, FS) Склоняется по правилам (FS)

Annatar *«Лорд даров» (*”Lord of gifts”) - имя, принятое Сауроном, когда он пытался обмануть эльфов во Второй Эпохе.  (Silm, SA:tar)

anta лицо (face) (ANA1)

anta- давать, дарить (give) (ANA1, MC:215, FS) Может быть, также «поднимать, воскрешать, возводить», по раннему источнику (raise) (MC:221)

ante та, кто дает; дарительница (giver (f.)) (ANA1)

anto рот, уста (mouth); также имя тэнгвы 13 (Appendix E)

anto 2 тот, кто дает, даритель (giver (m.)) (ANA1)

antoryame «усиление, укрепление» (strengthening) – различные изменения в корне, которые «укрепляют» или расширяют звук: гласный удлиняются или образуют дифтонг; согласный удваивается или образует группу согласных. Лингвистический термин, изобретен Феанором (VT39:9)

*antul- возвращаться (ран. > entul-); antúlien «возвратился» (“hath returned”), в зрелом Квэнья -  *entúlie (LT1:206 – по моему изданию см в другом)

аnwa истинный, настоящий, действительный (real, actual, true) (ANA2)

anwe архаический past tense от глагола auta- (WJ:366)

apa- “после” Засвидетельствовано в текстах единственно как префикс (Silm ch 12, MR:216, WJ:387). Вариант – ep- в epesse (РМ:339) (вероятно, префикс ep- прибавляется только к словам с начальным звуком е-?)

*apacen предвидение (MR:216)

*apacenya прилагательное предвиденный, относящийся к предвидению (of foresight) (MR:216)

apaire победа (victory) GL:17

Apanónar «Послерожденные» (the After-born) Одно из эльфийских имен Людей. Научное слово, не использовалось в повседневной речи (WJ:387, Silm. Ch. 12)

apsa приготовленная еда, яства (cooked food, meat) (AP)

aqua вполне, совершенно, полностью, целиком (fully, completely, altogether, wholly) (WJ:392)

aquapahtie «полная закрытость», уединение - состояние «закрытого» сознания, которое противодействует телепатическому контакту (privacy, *”fully-closedness) (VT39:23)

ar 1 и (AR2, SA, FS, Nam, RGEO:67, CO, LR:47, 56, MC:216)

Ar 2 = Ae «день» - только в названиях дней «недели Валар». В целом концепция «недели Валар» вызывает сомнения (см. lemnar)  (LEP\LEPEN\LEPEK)

Ar Fanturion, Fanturion четвертый день в пятидневной «неделе Валар», посвящен Мандосу и Лориэну. В зрелом Квэнья было бы *(Ar) Feanturion, *(Ar) Feanturiva (LEP\LEPEN\LEPEK)

Ar Manwen, Manwen первый день пятидневной «недели Валар», посвящен Манвэ. В зрелом Квэнья было бы *(Ar) Manweo (LEP\LEPEN\LEPEK)

Ar Ulmon, Ulmon второй день пятидневной «недели Валар», посвящен Улмо. В зрелом Квэнья было бы *(Ar) Ulmo, *(Ar) Ulmova (LEP\LEPEN\LEPEK)

Ar Veruen, Arveruen, Veruen третий день пятидневной «недели Валар», посвящен Аулэ и Йаванне. В зрелом Квэнья было бы *(Ar) Veruo, *(Ar) Veruva (LEP\LEPEN\LEPEK, BES)

ar- префикс вне, за пределами; около (outside, beside) (AR2)

ára рассвет, утренняя заря (dawn) (AR1)

ara вне, за пределами; около (outside, beside) (AR2)

аra-, ar- префикс благородный, высокий (noble, high) (PM:344, 360)

Aracáno «Высокий вождь» (high chiftain) материнское имя Финголфина; отцовское имя младшего сына Финголфина (PM:345, 360)

Arafinwe отцовское имя Финарфина (MR:230, PM:344)

Araman «за пределами Амана» (outside Aman), название местности (SA:ar)

аran король (king) (LotR3:V ch. 8; WJ:369; UT:165, 193, Letters:386) - король отдельного государства (TÁ, ТÁЗ) или целого народа (формы Ingaran; Noldóran – PM:340, 343). Другое слово, tár, согласно «Этимологиям», (TÁ, ТÁЗ) использовалось только во втором значении. Склоняется правильно (LotR3:V ch. 8; WJ:369).

Aran Meletyalda Ваше Величество (Your Majesty), буквально – «король ваше могущество» (“king your mighty”) (WJ:369)

arandil друг короля (king’s friend, royalist) (Letters:386)

Arandor «Королевская земля» (Kingsland) – название местности в Нуменоре (UT:165)

arandur «слуга короля», должностное лицо (king’s servant, minister);  Наместник в Гондоре (Steward) (Letters:386, UT:405, 414 – по моему изданию, посмотреть)

aranel принцесса, дочь короля (princess) (UT:269)

Arantar мужское имя (Appendix A)

Aranwe мужское имя (Silm)

Aratan мужское имя (Silm, UT:352 по моему изданию)

aráta (Тэлерин) благородный (noble) (PM:363)

*arata возвышенный, величественный, высший (high, lofty, supreme, sublime, exalted) (Valaquenta; WJ:369, 402; PM:363)

Aratar Высшие, Аратар, восемь самых могущественных Валар (the High Ones; the Supreme; the Exalted) (Valaquenta; WJ:402; PM:363)

Aratarya «ее величественность» (her sublimity) в титуле Varda Aratarya «Варда Высокая, Варда в ее величии» (Varda the lofty, Varda in her sublimity) (WJ:369)

aráto (Тэлерин) выдающийся, благородный квэн, герой (champion, eminent man) (SA:ar(a)) См. aráta, arta

arauca быстрый, стремительный (swift, rushing) (LT2:347)

arauce демон (demon) (LT1:250) ран. > rauco

arca узкий; тесный, ограниченный (narrow) (AK)

Arciryas мужское имя (Appendix A)

arda удел, отдельная область, страна, владение, государство - территория с определенными более или менее четкими границами (“meant any more or less bounded or defined place, a region”; a particular land or region; realm; region (GAR under ZAR, WJ:402, 413, Appendix A) Также название тэнгвы 26 (Appendix E)

Arda Владение, Удел (Realm), собственно – Солнечная Система под властью Манвэ (WJ:402, MR:337). Но чаще употребляется в значениях – Земля (собственно, Ambar, Imbar), Мир (WJ:402, MR:337, SILM, Letters:283, SD:246) В более старой, отвергнутой трактовке термина Арда (Ainulindale 1951 года) еще говорится о Земле, а не о Солнечной Системе (MR:7) Посмотреть все + RGEO:74 посмотреть в подлиннике

Ardamir, Ardamíre «Алмаз Мира» (“Jewel of the World”) материнское имя Эарэндиля (PM:346, 348)

áre (архаичное áze) солнечный свет (sunlight) (Appendix E, SA:arien); название тэнгвы 31 (Appendix E)

áre (архаичное áze) nuquerna (“перевернутая áre”) название тэнгвы 32

are сутки, день (эльфийский – от заката до заката) (“day”). Склоняется правильно (PM:127, AR1) = ré в Appendix D (вероятно, слово ré в опубликованном должно вытеснить слово  are?)

Arfanyaras, Arfanyarasse «Возвышенный (почитаемый) белоснежный (сверкающий белым) пик» (“high (i. e. noble, revered) – shining white – peak”) другое имя Таниквэтиль (WJ:416)

arie день (дневное впемя, дневная часть суток) (daytime) (AR1)

Arien «Солнечная Дева» (Sun-maiden) имя солнечной майи (AR1, Silm)

arin утро (morning) (AR1)

arinya утренний, ранний (morning, early) (AR1)

armar (мн ч) имущество (goods) (ZAR)

Armenelos название места (Akallabêth)

*arna королевский (royal) (Letters:428)

Arnanóre, Arnanor «Королевская земля», Арнор (“royal land”) (Letters:428)

arquen знатная особа (a noble) (WJ:372)

arta 1 возвышенный, благородный (exalted, lofty; noble) (PM:354, 346)

arta 2 укрепление, крепость (fort, fortress) (GARAT under ZAR)

arta 3 через, поперек, по ту сторону (across, athwart) (LT2:335)

Artaher (Artahér-) мужское имя «Благородный лорд» (“noble lord”) (PM:346)

Artamir мужское имя (Appendix A)

artuile раннее утро – «весна дня» (dayspring, early morn), также - tuile (TUY)

Arvalin «За пределами Валинора» (outside Valinor) – название места (AR2) Ранняя версия – в поздних источниках этот регион называется Araman

Arveruen, Ar Veruen, Veruen третий день пятидневной «недели Валар», посвящен Аулэ и Йаванне. В зрелом Квэнья было бы *Arveruo, *Ar Veruva (LEP\LEPEN\LEPEK, BES)

arwa (+ сущ в генетиве) обладающий, владеющий, управляющий (чем-либо), имеющий (что-либо) (in control of, possessing). Также суффикс -arwa при существительных, как в слове aldarwa «поросший деревьями, имеющий деревья» (having trees, tree-grown) (ZAR)

arya день, двенадцать часов (то есть светлая половина суток) (twelve hours, day) (AR1)

Aryante женское имя «Приносящая день» (“Day-bringer”) (AR1, ANA1)

aryon наследник (heir) (GAR under ZAR)

asar, athar установленное время, праздник (fixed time, festival) Склоняется по правилам (WJ:399, VT39:31)

asea aranion ........... (kingsfoil, athelas) (LotR3:V ch. 8)

assa отверстие, дыра; раструб, жерло, устье; нора; щель (hole, perforation, opening, mouth) (GAS)

assari (?) кости (bones) (MC:214)

*asta месяц (календарный) мн ч astar (month) (Appendix D)

Astaldo «Храбрый, Доблестный» (“the Valiant”) - прозвание Тулкаса (Valaquenta, MR:146:149)

asto пыль (dust) (ÁS-AT)

ata снова, опять (again) (AT(AT))

ata-, at- снова, опять; назад, обратно (back, again, re-) (префикс) (АT(AT))

Atalante «Падший» (имя Нуменора после катастрофы) (“The Fallen, Downfallen”); низвержение, падение, обрушение, гибель (downfall, overthrow; collapse) (DAT\DANT, TALÁT, Akallabeth, SD:247, 310, LR:47) = Atalantie (Letters:347)

Atalantie низвержение, падение, обрушение, гибель (Downfall), имя Нуменора после катастрофы (Letters:347) ср Atalante

atalantea обрушенный, разрушенный; низверженный, павший (ruinous, downfallen) (Markirya)

atalta- обваливаться, рушиться, падать (TALÁT) Past. t. – ataltane (LR:47, SD:247), atalante (LR:56) (collapse, fall in; fall down)

Atani (ед ч Atan) – Люди, «Второй Народ» (Men, “the Second Folk”) (WJ:386, Ainulindale, Silm ch. 12, 17), в повседневной речи – обыкновенно, люди трех домов Эдайн (WJ:386). В одном из источников atan “man, human being as distinct from creatures” было названо словом из языка Эдайн, заимствованным оттуда в Квэнья и Синдарин (PM:324)

Atanamir мужское имя (Appendix A)

Atanatári, ед ч atanatar (atanatár-) «Отцы людей» – вожди Эдайн во время их прихода в Белерианд; в более широком смысле – люди Трех Родов Эдайн Первой эпохи (Silm ch. 12, 20, AS:atar, PM:324)

ataque здание, дом (building, house) (TAK)

atar отец (father) (SA, WJ:402, ATA, UT:193, LT1:255), мн ч – atari (ATA), atári (SA:atar), atarinya «отец мой» (LR:70, UT:354 – по моему изданию)

Atarince «Маленький отец» (“Little father”), уменьшительное oт слова atar – материнское имя Куруфина (PM:353)

atendea название двух enderi или серединных дней календаря Имладриса, появляющихся в високосные годы (Appendix D, first edition of LotR)

atsa коготь, крючок, ловушка, западня (catch, hook, claw) (GAT)

atta два (two) (AT(AT), Letters:427)

(atta снова, опять (again) (TAT) Этот корень вычеркнут из «Этимологий»)

(atta- снова, опять; назад, обратно (back, again, re-) (префикс) (TAT) Этот корень вычеркнут из «Этимологий»)

Attalyar, ед ч *Attalya «Двуногие (животные)» (“Bipeds”) Одно из имен Малых гномов. Заимствовано из Синдарина (исходная форма - Tad-dail) (WJ:389)

atto отец, папа (в обращениях) (father, hypocoristic = *“dad”) (ATA, LR:49)

atwa двойной (double) (AT(AT))

au- 1 от- (глагольный префикс) со значением «прочь от говорящего или от объекта, о котором он говорит» (away from the speaker or the place of his thought) (WJ:365)

au- 2 = ava 1 без (отрицательный префикс) (without) (AWA, AR2)

aucir- отрезать (в значении: «удалить» то, что больше не понадобится). Ср. слово hócir- (cut off, so that a portion is lost or no longer available; “cut off”, and get rid of or lose a portion) (WJ:365-366, 368)

aule 1 изобретение, изобретательность (GAWA\GOWO) С этим словом также связывается в источнике имя Аулэ, что опровергается более поздним текстом, согласно которому это имя происходит из Валарина (WJ:399)

aule 2 косматый (shaggy) (LT1:249)

Aulendur «Слуга Аулэ» (Servant of Aule). В особенности о тех эльфах или семьях из народа Нолдор, которые поступили на службу к Аулэ и учились у него (PM:366)

Auleonnar, ед ч *Auleonna «Дети Аулэ» (“Children of Aule”), имя гномов (PM:391)

aure солнечный свет, день (sunlight, day) (Silm ch. 20, SA:ur); утро (morning) (Markirya)

Aurel (Aureld-) = чаще Oarel (Oazeld-) Эльф, ушедший из Белерианда в Аман во время Великого Похода. Скорее исторический термин, чем слово из повседневной речи. После Исхода у Изгнанников – вышло из употребления. Ваньяринские формы – Auzel, Oazel (WJ:363, 374).

ausie богатство (wealth) (LT2:336)

auta- (архаичный past tense для обоих значений слова – anwe)

(1) исчезать, проходить past t – váne, perf – avánie (иногда, в поэтической речи – vánie), отсюда страдательное причастие – vanwa ушедший, потеренный, исчезнувший, умерший, минувший (gone, lost, no longer to be had, vanished, departed, dead, past and over)

(2) в физическом смысле: уходить (в другое место) (went away (to another place)), past t – oante, perf – oantie (WJ:365)

auta- 2 придумывать, изобретать, создавать (invent, originate, devise) (GAWA\GOWO)

aute 1 богатство; преуспевание, процветание (wealth, prosperity) (LT2:336)

aute 2 богатый (rich) (LT2:336)

Auzel (Auzeld-) (Ваньяринская форма) см Aurel

áva, avá (в последнем слове – ударение на последний слог) частица, образующая отрицательный императив - «не делай!» (Don’t!). Употребляется как самостоятельно, так и в конструкции со смысловым глаголом: “áva care!” «не делай (этого)!» (“don’t do it!”); *“áva lasta!” *«не слушай!».

В конструкции с местоименными окончаниями первого лица означает «я не хочу» (ávan = ván, ványe (ср. vá)); «мы не хотим» (avamme = vamme) (I won’t; we won’t) (WJ:371)

ava вне, снаружи; внешний, наружный (outside, *outer, *exterior) (AWA, LONO)

ava- 1 = au- 2 без (отрицательный префикс) (without) (AWA, AR2)

ava- 2 префикс, означающий запрет или нежелание, см. avaquétima, avanyárima, Avamanyar (WJ:370)

ava- 3 редкий глагол = в повседневной речи váquet- *отказать(ся); *запретить (WJ:370)

Avacúma Внешняя Пустота (Exterior Void) за пределами Мира (AWA, (OY))

avahaira = eccaira (очень) далекий, отдаленный (remote, far) (KHAYA) ср. haira

Avallóne название города и гавани на Тол Эрэссэа, этимология неясна (Akallabêth). «Этимологии» дают Avalóna «внешний (дальний) остров» (“the outer isle”) как название самого острова Тол Эрэссэа (LONO, (AWA))

Avamanyar (ед ч *Avamanya) эльфы, отказавшиеся идти в Аман (то же, что и Avari) (WJ:370-371)

avánie перфект от глагола auta- в первом значении (WJ:365)

avanir нежелание (Unwill) как сознательный волевой акт (VT39:23)

avanóte бессчетный, без счета (without number, numberless) (AWA, AR)

avanyárima (прилагательное) нечто, о чем не должно рассказывать (not to be told or related) (WJ:370) м б также существительное? Могут ли прилагательные с этим окончанием становиться существительными?

avaquet- отказать(ся), запретить (refuse, forbid) (KWET) см váquet

avaquétima (прилагательное) нечто, что не должно быть сказано (not to be said, that must not be said) (WJ:370) м б также существительное? Могут ли прилагательные с этим окончанием становиться существительными?

avar отказник; тот, кто отказывается пoступать так, как ему посоветвали или приказали (recusant; one who refuses to act as advised or commanded) (WJ:371)

Avari (ед ч Avar) Avaro,– эльфы, не принимавшие участия в Великом Походе.  В «Этимологиях» даются единственные числа Avar, Avaro (WJ:371, AB\ABAR).

*avasa, avatha тень (*shadow) (MR:284) см  Avathar

Avathar (*Avasar в Квэнья Изгнанников) – Тени (The Shadows), область южнее Эльдамара между горами и морем (MR:284). Но в другом источнике это название «не Эльфийское» (по словам Пэнголода) и, очевидно, происходит из Валарина (WJ:404)

avestalis январь (January) (LT1:252)

axa 1 ущелье, лощина; узкий проход (narrow path, ravine) (AK)

axa 2 водопад (waterfall) (LT1:249, 255)

axan (мн ч axani) закон, правило, заповедь (исходящие, в конечном счете, от Эру) (law, rule, commandment; law, rule, as primarily proceeding from Eru).  Заимствовано из Валарина (WJ:399, VT39:30)

axo кость (bone) (Markirya).

áya благоговейный страх, глубокое почтение вместе с осознанием собственной малости перед чем-то величественным и могучим (awe, profound reverence and sense of one’s own littleness in the presence of things and persons majestic and powerful) (РМ:363).

áze архаичный вариант слова áre солнечный свет (sunlight) и названия тэнгвы 31  (Appendix E)

 

C

cá челюсть (jaw) (GL:37)

сaila = caimasse лежание в постели, болезнь (lying in bed, sickness) (KAY)

caima кровать, ложе (bed) (KAY)

caimasan (caimasamb-) cпальня (bedchamber) (STAB)

caimasse = caila лежание в постели, болезнь (lying in bed, sickness) (KAY)

сaimassea лежачий, больной, прикованный к постели болезнью (bedridden, sick) (KAY)

cainen десять (ten) (KAYAN/KAYAR)

caire (past tense) лежал (lay) (MC:221) в зрелом Квэнья - *caitane

caita- лежать; простираться (lie) (Nam., RGEO:67)

caivo труп (corpse) (MC:221) ран. > loico

caivo-calma болотный огонек (corpse-candle) (MC:214) ран. > loicolícuma

cal- светить(ся), сиять (shine) (UT:22, 51). В более раннем источнике (LT1:254) дается форма cala-

cala- сиять, светить(ся) (shine) (LT1:254)

cala свет (light) (KAL, *WJ:361, *373, LT1:254)

Calacilya, Calacirya, Calaciryan 1 «Ущелье Света» (“The Pass of Light”, “Light-Cleft”, “the Cleft of Light”), название места: знаменитое ущелье в горах Пэлори, через которое свет Дерев достигал побережья Бэлегаэра. Наиболее распространена форма  Calacirya (Silm ch. 5, KIL, KAL, Nam., RGEO:67, WJ:403)

Calaciryan 2, Calaciryande часть Эльдамара, включает ущелье Калакирья и земли у входа в расселину (RGEO:70)

Calainis май (may); одно из имен Erinti (Валиэ «любви, музыки и красоты») (LT1:252, 254).

Calamando «Светлый Mando» (“Light Mando”), другое имя Манвэ (ср. Morimando). Эта форма возникла из-за того, что слово mando здесь смешивали с mande (доработать с этими словами) (MBAD (KAL, MANAD))

Calamor это не синдаринское (как в источнике), а квэнийское слово (ед. ч. - *Calamo) *Светлые (Эльфы Света???) (KAL)

calasse блеск, прозрачность (clarity, brilliance) (GL:39)

Calaquendi «Эльфы Света» (Elves of the Light, Light-elves): эльфы, когда-либо жившие в Амане. У Нолдор-изгнанников это слово вышло из повседневного употребления, но сохранилось в книгах знаний (Silm ch. 3, WJ:361, 373, SA:kal-, SA:quen-/quet-, KAL) О первоначальном значении этого слова в Протоэльдарине см Quendi and Eldar (WJ:373)

Сalavéne = Calavente *«сосуд света, светящийся корабль» - Солнце (LT1:154)

Calavente = Сalavéne *«сосуд света, светящийся корабль» - Солнце (LT1:154)

cále свет (light) (Markirya), утро (morning) (LT1:254)

*calima ярко сверкающий, блестящий, светлый (shining brilliant, bright) (Letters:278-79, 385, LotR2: IV ch. 9)

Calimehtar мужское имя (Appendix A)

Calimmacil мужское имя (Appendix A)

*сalina 1 свет (light) (MR:250)

calina 2 светлый (light (adj.)) (KAL)

Calion мужское имя (Akallabêth)

calliére светился, сиял (или *сияла: здесь, вероятно, присутствует местоименное окончание 3 лица единственного числа женского рода) (shone) (MC:220) Это “Qenya”, в зрелом Квэнья будет *calle, *caltane

callo герой, благородная особа (noble man, hero) (KAL)

сalma 1 огонек, светильник: лампа, фонарь, зажженная свеча (a light, lamp) Также название тэнгвы 3 (KAL, Appendix E)

calma 2 (ран.) свет, свет дня (light, daylight) (MC:213; LT1:254)

Calmacil мужское имя (Appendix A)

calmatéma третья колонка Тэнгвара (Appendix E), в Квэнья использовалась для обозначения велярных (задненебных) звуков

calpa сосуд для воды (water-vessel) (KALPA)

calpa- черпать воду, вычерпывать (draw water, scoop out, bale out) (KALPA)

calta- светить(ся), сиять (shine) (KAL)

calwa прекрасный, красивый (beautiful) (LT1:254)

calya- освещать (illuminate) (KAL)

cambe ладонь, сложенная в форме чаши для принятия какого-либо предмета (hollow (of hand)) (KAB), (“hand” … specifically of the hand held cupped in the attitude of receiving or holding) (SA:cam)

can- 1 = canta- 1 префикс четыре (four) (KÁNAT)

can- 2 приказывать (от своего или чужого имени), требовать (какой-то вещи) (to issue orders in person, whether by derived authority or one’s own; when applied to things it meant demand) PM:361-362

Canafinwe (краткая форма Cáno) «Громогласный или ?Приказывающий Финвэ» отцовское имя Маглора (“strong-voiced or ?commanding”) (PM:352)

cáne доблесть (valour) (KAN) +

cáno, также cánu 1 (UT:400) командир, обыкновенно как титул младшего вождя, действующего от имени более выского (“commander”, usually as the title of a lesser chief, especially one acting as the deputy of one higher in rank) (PM:345). Правитель, вождь (ruler, governor, chieftain) (UT:400). Архаичное значение глашатай, герольд (crier, herald) – потом это значение закрепилось за словом tercáno (PM:362)

canta 1 четыре (four), используется также и как префикс, см также can- (KÁNAT)

canta 2 имеющий определенную форму (shaped); выступает также как последний элемент сложных слов (-canta), например – lassecanta, листовидный (leaf-shaped) (KAT)

canta- 3 придавать форму; создавать (из чего-либо) (to shape) (KAT)

cánu 1 = cáno (UT:400), см это слово

canu 2 свинец (lead) (LT1:268)

canuva свинцовый (leaden) (LT1:268)

canwa объявление, уведомление; приказ (announcement, order) (PM:362)

canya смелый (bold) (KAN)

*capa- прыгать, скакать; вскакивать; бить ключом (leap, spring) (LT1:257)

capalinda источник, родник, ключ (spring of water) (LT1:257)

car (card-) 1 здание, дом (building, house) (KAR)

(car (card-) 2 дело (deed) (KAR)) ран. > «здание, дом»

cár (cas-) голова (head) (KAS)

car- делать, создавать, строить (do, make, form, built) (WJ:371, 391; KAR; FS)

caraxe зубчатая ограда с острыми вершинами, (как, например, из неровных кольев) (jagged hedge of spikes) (KARAK)

carca острый зуб; клык; острый утес (tooth, fang, tusk; rock), склоняется правильно (KARAK; Markirya; SA:carak-; LT2:344)

carcane 1 ряд зубов (row of teeth) (KARAK)

carcane 2 рычащий, огрызающийся (snarling) (MC:213) Это “Qenya”

carcaras = carcarasse ряд зубов или острых выступов (row of spikes or teeth) (LT2:344)

carcasse = carcasse ряд зубов или острых выступов (row of spikes or teeth) (LT2:344)

(carco ворона (crow) (KARKA)) ран. > corco

carma шлем (helm), в частности, корона Гондора (шлем, украшенный венцом) (PM:260)

Carma-cundo «Хранитель, попечитель короны» (“Helm-guardian”): Регент (Crown-lieutenant, Regent), новая должность и титул, принятые в 1240 г. Третьей Эпохи гондорским принцем Миналкаром, будущим королем Ромендакилем I (PM:260) (guardian, lieutenant, Regent +)

carme искусство, мастерство, ремесло (art), создание (making) (UT:459 – не нашел! , MR:214) ср также oiencarme Eruo Вечнотворение Эру; постановка Драмы (т е земной истории) Богом (MR:329) Найти соответствуюшее издание UT и доработать

carna *сделанный, созданный, построенный (Vincarna – *заново построенный). Вероятно, страдательное причастие. (MR:408)

carne красный (red) (SA:caran; MC:214; KARÁN)

carnemírie см Carnimírie

carnevaite красное небо (red sky) (MC:221)

Carnil предположительно - Квэнья название звезды; идентифицируется с планетой Марс (MR:435, VT12:8, VT13:16)

Carnimírie, carnemírie «Украшенная красными самоцветами» (“with adornment of red jewels”) кенниг рябины в энтийской песне (LotR2:III ch. 4; Letters:224)

Carnistir «Краснолицый» (“red-face”) материнское имя Карантира (PM:353)

aro тот, кто делает; деятель, агент (doer, actor, agent) (KAR) ) ран. > tyaro

Casallie народ Гномов (WJ:388)

Casar (мн. ч. Casari или Casári, партитивное множественное число Casalli) Гном (Dwarf) – самое употребительное имя для гномов в Квэнья (WJ:388, 389, 402)

Casarrondo «Пещерные чертоги гномов» (“Dwarrowvault”) Казад-дум или Мория (WJ:389)

cassa шлем (helmet) (KAS)

Castamir мужское имя (Appendix A)

сauca изогнутый, кривой, сгорбленный (crooked, bent, humped) (LT1:257)

cauco горбун (и также горб?) (humpback) (LT1:257)

caure страх, боязнь (fear) (LT1:257)

caurea робкий (timid) (LT1:257)

cautáron гнулся (bent) – past tense (MC:216) Это “Qenya”

caw- гнуть(ся), склоняться (bow) (LT1:257)

cectele = ehtele источник, фонтан (fountain) (LT1:257, LT2:338) ср ehtele в зрелом Квэнья

cel-, celu- корень слов бежать (особенно часто - о воде), уходить, утекать, быстро течь (go, run (especially of water); go away; flow away, flow down (of water); flow out swiftly) (KEL, UT:426, VT42:11, SA:kel-) См также celvar

сelma русло, проток, пролив (channel) (KEL)

celu-, cel-корень слов бежать (особенно часто - о воде), уходить, утекать, быстро течь (go, run (especially of water); go away; flow away, flow down (of water); flow out swiftly) (KEL, UT:426, VT42:11, SA:kel-) См также celvar

celume поток, течение, струя (stream, flow), склоняется правильно (KEL, Markirya)

celusindi река (a river) (LT1:257)

celusse горный источник, горный ручей (freshet, water falling out swiftly from a rocky spring) (UT:426, VT42:11)

celvar (ед ч *celva) животные: все живые существа, способные к движению (animals, all living things that move) (WJ:341, Silm ch. 2)

сemen земля, почва (earth, soil) (Valaquenta, KEM, LT1:257); земля как антоним  слову «небо», menel (SA:kemen). Синоним -  cén (KEM)

Cemendur мужское имя (Appendix A)

Cementári «Королева Земли» (Queen of the Earth), прозвание Йаванны (Valaquenta)

cemi земля, почва (earth, soil, land) (LT1:257) ср Cémi

Cémi «Мать Земля» (Mother Earth) (LT1:257)  ср cemi

сemina земляной, глиняный (of earth, earthen) (KEM)

cemnaro = centano гончар (potter) (KEM; TAN)

cén, cemen земля, почва (soil, earth) (KEM)

cen- 1 видеть, замечать, наблюдать (see, behold) (Markirya)

*cen 2 *зрение, взгляд (элемент слов *apacen, tercen)

centa исследование (enquiry) (VT39:23, 32-33, MR:415)

сentano = cemnaro гончар (potter) (KEM; TAN)

Cermie июль (Appendix D)

certa (мн ч certar) синдаринсткое заимствование руна из Даэронова Кирта (WJ:396)

cil- видеть, глядеть. Будущее время ciluva «увидит» (shall see) (MC:213, 214), past tense (?) cilde *«видел» (MC:221) Если это слово употребимо в зрелом Квэнья, то оно должно быть родственно слову cilme и, верятно, имеет значение *«различать, разбирать»

cíla губа (обычно в двойственном числе) (GL:24) из словаря  Арандиля

cildo некто увидел (one saw) (MC:220) Это “Qenya”

*cilme выбор (choosing) (в словах essecilme, cilmesse) (MR:214, PM:339)

cilmessi (ед ч *cilmesse) избранные имена (names of personal choice) (PM:339)

cilya расселина, теснина, горный проход, трещина (cleft, pass between hills, gorge) (KIL); глубокое ущелье, пропасть, бездна (chasm). Склоняется правильно (LR:47, 56)

cim- обращать внимание, внимательно следить (за чем-либо) (heed) (GL:39)

*cir- резать, разрезать; быстро проходить сквозь что-то, прокладывать себе путь в какой-то среде (cut, cleave; pass swiftly throw) (SA:kir-, WJ:366-67, 368, MC:216) плыть (о лодке, корабле) (Markirya) ср. hócir-, aucir-

circa серп (sickle) (KIRIK)

*cirince (мн ч сirinci) птичка «не больше крапивника, но вся ярко-алая, чей пронзительный голосок был на пороге человеческого слуха» (no bigger than wrens, but all scarlet, with piping voices on the edge of human hearing). Обитала в Нуменоре и, очевидно, в Бессмертных Землях. (UT:169)

ciris (cleft, crack) трещина, щель, расселина (LT2:337) ср cirisse

cirisse разрез; глубкая рана (slash, gash) (KIRIS) ср ciris

cirya 1 корабль (ship) (KIR; Marcirya, MC:213, 214, 216, 220, 221); остроносый корабль (sharp-prowed ship) (SA: kir-) Склоняется правильно (Plotz letter)

сirya 2 вариант слова cilya в Calacirya (Silm, Nam)

ciryamo моряк (mariner) (UT:8)

ciryaquen моряк (shipman, sailor) (WJ:372)

Ciryaher мужское имя (Appendix A)

Ciryandil мужское имя (Appendix A)

Ciryatan мужское имя (Appendix A, Akallabêth)

coa дом (house), склоняется правильно (WJ:369; MR:250)

coacalina «свет в доме» – метафора fea, воплощенной в теле (the light of the house) (MR:250)

coi жизнь (life) (LT1:257, PM:404-405)

coimas «хлеб жизни» (life-bread) – квэнийское название лембаса (PM:404-405, SA:cuivie)

coina живой (alive) (LT1:257)

coire шевеление, движение, пробуждение (stirring). Согласно календарю Имладриса, раннняя весна: период года, состоящий из 54 дней (Appendix D). Жизнь (life) (LT1:257), ср coi, cuile

coirea живой (living, alive) (PM:399; LT1:257)

coirea quenya живая речь (living speech) - тот язык, на котором данный эльф думает, «для мыслей это то же, что тело для души» (PM:399)

coite живое существо (living being) (LT1:257)

coiva- просыпаться, пробуждаться (awake) (LT1:257)

coivie пробуждение (awakening) (LT1:257)

*col- нести; носить (одежду) в словах colla, cormacolindo (MR:385; LotR3:VI ch. 4; Letters:308)

*colindo тот, кто несет (bearer) в слове cormacolindo (LotR3:VI ch. 4; Letters:308)

colla 1 страдательное причастие несомый, в том числе об одежде (borne, worn) (MR:385)

сolla 2 одеяние; плащ, мантия (vestment, cloak) (MR:385)+

cólo ноша, бремя (burden) (VT39:10)

(cópa гавань, бухта (harbour, bay) (KOP, LT1:257)) ср  cópas. Ран., > hópa

cópas,  cópa гавань (harbour) (LT1:257) Ран., > hópa

*cor круг (round) – в слове coranar (Appendix D, PM:126)

coranar (coranár-) год («круг солнца») в астрономическом смысле – в обычной речи чаще употребляли слово loa (sun-round) (Appendix D, PM:126)

corco ворона (crow) (KORKA см. KARKA)

cordа храм (temple) (LT1:257)

cordon идол (idol) (LT1:257)

corima круглый; шарообразный (round) (LT1:257)

corin круговое ограждение (circular enclosure) (KOR), особенно на вершине холма (circular enclosure, especially on a hill-top), в частности – круг из деревьев (circle of trees) (LT1:257)

*corma кольцо (ring) (в словах cormacolindo и Cormare) (LotR3:VI ch. 4, Letters:308; Appendix D)

*cormacolindo (засвидетельствовано мн ч cormacolindor) кольценосец (Ring bearer), применительно к Фродо и Сэму (LotR3:VI ch. 4; Letters:308)

Cormare «День кольца» (Ringday) – праздник в Арноре и Гондоре Четвертой Эпохи в честь Фродо, 30-го йаванниэ, соответствующий, по новому календарю, дню рождения Фродо (Appendix D)

corna круглый; шарообразный (round, globed) (KOR)

corne каравай (loaf) (LT1:257)

Corollaire Зеленый Холм (Green Mound), буквально «*Холм лета», на котором стояли Два древа – то же, что и Coron Oiolaire, Ezellohar (WJ:401; MR:106-107; Silm ch. 1)

coromindo купол (cupola, dome) (KOR)

coron 1 холм (вероятно, правильной формы); курган, насыпь (mound) (SA; WJ:401)

coron 2 (corn-) шар (globe, ball) (KOR)

Coron Oiolaire «Холм вечного лета» (“Ever-summer”), на котором стояли Два древа – то же, что и Corollaire, Ezellohar (WJ:401, SA:coron) ср oiolaire

Cosmoco, Cosomot квэнийское имя Готмога (LT2:218 – мое издание)

costa- ссориться, враждовать (quarrel) (KOT > KOTH)

cotumo враг, противник (enemy) (KOT > KOTH)

cotya вражеский, враждебный (hostile) (KOT > KOTH)

сú лук, дуга, арка (bow), полумесяц; растущая или убывающая луна (crescent Moon) (KUЗ, LT1:271)

сu = cua голубь (dove) (KÛ)

cua = cu голубь (dove) (KÛ)

cuile жизнь, существование (life, being alive) (KUY) ср coi, coire

cuina живой (alive) (KUY) ср coina

cuive = cuivie пробуждение (awakening) (KUY) ср coivie

cuivea пробуждающийся (wakening) (KUY)

cuivie = cuive пробуждение (awakening) (KUY) ср coivie

Cuiviénen Воды Пробуждения (Water of Awakening) (Silm ch. 3, SA:cuivie, SA:nen, KUY)

culda = culina красно-золотой, цвета пламени (flame-coloured, golden-red) (KUL)

culina = culda красно-золотой, цвета пламени (flame-coloured, golden-red) (KUL)

+cullo красное золото (red gold) (KUL)

(culo, culu золото (как металл) (gold (metal), gold (substance)) (KUL) вычеркнуто)

culicalma золотой огонек (golden light) (MC:220)

culuina оранжевый (orange) (KUL)

culuma апельсин (an orange) (KUL)

culumalda вид деревьев (апельсиновое дерево?), росших на полях Кормаллена в Северном Итилиэне (SA:mal-)

Culuquendi Золотые Эльфы (“Golden-elves”) одно из имен Нолдор (LR:452 – мое издание)

Culúrien одно из имен Лаурэлина (Silm ch. 1)

cúma Пустота (the Void) (KUM, (GAS)), тьма, пустота за Стенами Ночи (darkness, void) (Ambarkanta)

cumbe насыпь, курган; куча (mound, heap) (KUB)

сumna пустой (empty) (KUM)

сúna 1 изогнутый (bent, curved) (Markirya)

сúna- 2 гнуться, изгибаться (bend) (Markirya)

cundo попечитель, хранитель (guardian) (PM:260) см Carma-cundo +

cundu принц, князь (prince) (KUNDÛ)

cúne полумесяц; дуга, лук (crescent, bow) (LT1:271)

curu мастерство, искусство (SA) Возможно, элемент имен, а не самостоятельное слово. Магия, колдовство, чары (magic, wizardry) (LT1:269)

Curufinwe Отцовское имя Феанора и Куруфина, краткая форма (у Куруфина) - Curvo (Silm ch. 6; PM:352)

Curumo квэнийское имя Сарумана (UT:401)

curuni колдунья (добрая) witch (of a good magic) (LT1:269)

curuvar (wizard) маг, волшебник (LT1:269)

Curvo краткая форма отцовского имени Куруфина, Curufinve (PM:352)

curwe ремесло; умение, ловкость, искусность; мастерство; изобретательность (ср. nolme) (craft; technical skill and invention) (KUR, PM:360 ср. 344)

*cyerme моление, просьба, мольба (prayer) – в слове Erucyerme (UT:166)

 

-dil, -ndil Элемент имен со значением «любить, посвятить себя» какому-либо существу, вещи или занятию бескорыстно, ради них самих (“to love, be devoted to” – describing the attitude of one to a person, thing, course or occupation to which one devoted for his own sake). (Letters:386)

-dur см -ndur

 

e indeed??? He??? (Спросить) LR:63 доработать

ea 1 «существует» (exists, is, it is) (глагол «существовать» в 3 лице единственного числа), «да будет» (let it be) (WJ:402; CO; VT39:7; Letters:384)

Ea Мир Сущий, Вселенная (the World that is; the World, the Universe, All Creation (Ainulindale; Letters:284; WJ:402), включает всю «природу» - все сотворенное Илуватаром кроме «духов» (то есть Айнур) и душ Детей Единого (VT39:20)

ea 2, earen орел (eagle) (LT1:251)

eala невоплощенный дух, существо (spirit (not incarnate), being). Видимо, имеются в виду не развоплощенные fear, а те существа, для которых вообще необязательно иметь тело. К ealar относят балрогов. Склоняется правильно (MR:165)

ear море (sea) (WJ:413; Letters 386; FS; LR:47; AYAR\AIR). Ear, Earen – Великое Западеное Море (the Great Sea; Great sea of the West) между Средиземьем и Аманом (EO; PM:363), таково было и первоначальное значение слова (Letters:386). Склоняется правильно (EO, FS). Согласно «Этимологиям» (AYAR\AIR), речь идет только о «внутренних морях» Средиземья, но не об Эккаиа. Однако не является ли название Eccaia однокоренным? Ср aire

Earambar Стены Мира (The Walls of the World) (Ambarkanta)

earen 1, ea орел (eagle) (LT1:251)

earen 2 орлиное гнездо (eyrie) (LT1:251)

Earen 3, Ear Великое Западеное Море (Great sea of the West) между Средиземьем и Аманом (PM:363)

Earendil «Любящий море, Друг Моря» (“sea-lover”) (PM:348, Letters:282). В ранних источниках (вплоть до черновиков к Властелину Колец) – Earendel

Earendilyon моряк – «сын Эарэндэля» (son of Earendel (used of any mariner)) (LT1:251)

earendur моряк (профессиональный) ((professional) mariner) (Letters:386)

Earendur мужское имя (Appendix A)

Earenya шестой день семидневной нуменорской недели, посвященный Морю (Appendix D)

Earnil мужское имя (Appendix A)

Earnur мужское имя (Appendix A)

Earráme «Крыло моря» - корабль Туора (Sea-wing) (Silm ch. 23, SA:ear)

Earwen женское имя (Silm)

earuile морская водоросль (seaweed) (UY)

Eccaia Внешний Океан (Outer Sea) на границе Арды (Silm ch. 1)

eccaira = avahaira (очень) далекий, отдаленный (remote, far) (KHAYA) ср. haira

ecco = ehte копье; дротик (spear) (EK\EKTE)

ecet (Квэнья?) Нуменорский кинжал с широким клинком, обоюдоострый и приспособленный для колющих ударов, от 1 до 1,5 футов длиной (a short stabbing sword with a broad blade, pointed and two-edged, from a foot to one and a half feet long) (UT:284)

ectele = cectele источник, фонтан (fountain) (LT1:257, LT2:338) ср ehtele в зрелом Квэнья

(ehtar копейщик (spearman) (EK\EKTE) исправлено на  ehtyar)

ehte = ecco копье; дротик (spear) (EK\EKTE)

ehtele источник, ключ, родник (spring, issue of water) (KEL, ET, SA:kel-)

ehtyar копейщик (spearman) (EK\EKTE)

él поэтическое звезда (star), склоняется правильно (WJ:362)

ela! гляди! вот, гляди! «восклицание – направляет взгляд на видимый в данный момент объект» (imperative exclamation, directing sight to an actually visible object) (WJ:362)

Elda 1 (мн ч Eldar) эльф Великого Похода. Слово получило обиходное значение «эльф», особенно в Валиноре (не включая, однако, эльфов-авари). Более общий термин, quende, реже встречается в речи (WJ:374; Silm ch. 3). Первоначальное значение слова Eldar – Народ звезд, эльфы вообще (“star-folk”; “Elves in general”) (WJ:360, 374, Silm ch. 3). Слово склоняется правильно (различные падежные формы в WJ:368, 369, 407; PM:395, 403; FS)

(elda 2 = elena 1 звездный (of the stars) (SA: el, elen) У Кристофера Толкина неточность: это слова из Протоэльдарина, а не Квэнья – WJ:360, 362)

Eldacan имя (KAN)

Eldacar мужское имя (Appendix A)

Elda-lambe язык Эльдар (the language of the Eldar) (WJ:369)

Eldalie народ Эльфов (the Elven-folk) (в принципе, Авари сюда не должны включаются, но в Валиноре на этот аспект могли не обратить внимание) (WJ:374)

Eldamar «Эльфийский дом» (Elvenhome) – область в Амане, где живут эльфы (Silm ch. 5, ÉLED, RGEO:70), также – большой залив Бэлегаэра в этих землях (Silm ch. 5), по иному свидетельству  Eldamar (Elvenhome) – другое имя Тириона (MR:176)

Eldameldor (ед ч eldameldo) Друзья эльфов; Любящие эльфов (“Elf-lovers”) (чаще всего – о людях Трех Родов и об их нуменорских потомках) (WJ:412, 387)

Eldandil, Elendil, Quen(den)dil Друг эльфов (“Elf-friend”) (слово подразумевает не только любовь и преданность, но и достаточную осведомленность в эльфийском Знании) (WJ:410, 412)

Eldanor Земля Эльфов, Страна Эльфов (Elvenland) область в Амане, где живут эльфы (MR:176) ср Eldamar, Elende

Eldanyáre «История Эльфов» (The History of the Elves) – другое название Quenta Silmarillion (LR:222 – мое издание)

Eldaquet = Eldarissa *язык Эльфов (LT2:348)

Eldarin эльфийский (язык), в известных примерах относится к Квэнья (Akallabêth, Valaquenta, ÉLED)

Eldarissa = Eldaquet *язык Эльфов (LT2:348)

eldo архаичное один из эльфов, ушедших с Куйвиэнэн (one of the “Marchers”), близко по значению к слову Elda в позднейшем языке. Вышло из употребления (WJ:363, 374)

Elemmíre 1 название звезды, идентифицируется с планетой Меркурий (Silm ch. 3, MR:435, SA:mîr, VT12:8)

Elemmíre 2 имя эльфа (Silm ch. 8)

elen (мн. ч. – eleni, изредка в стихах – eldi) звезда (star) (WJ:362; Markirya; Akallabêth; LotR2:IV ch. 9, Letters:385; EL; SA:êl, elen) В нормальном значении – истинная звезда Высокого неба (Tar-menel), но иногда слово применялось и к изображениям звезд (ňille, tinwe) на куполе Варды над Валинором (Tar-menel) (MR:388, WJ:362)

(elena 1 = elda 2 звездный (of the stars) (SA: el, elen) У Кристофера Толкина неточность: это слова из Протоэльдарина, а не из Квэнья WJ:360, 362)

elena 2 слово неясного значения: *звезда (?), либо однокоренное слово, ср ellen (EL)

Elenarda верхнее небо, «королевство звезд» (“Star-kingdom, upper-sky) (ЗAR)

Elende область в Амане, где живут эльфы (ÉLED, MR:176, Silm ch. 13) ср Eldamar, Eldanor

еlendil 1 тот, кто любит и изучает звезды, астроном (it meant ‘a lover or student of the stars’, and was applied to those devoted astronomical lore’) (WJ:410)

elendil 2 = eldandil, Quen(den)dil Друг эльфов (“Elf-friend”). Cлово подразумевает не только любовь и преданность, но и достаточную осведомленность в эльфийском Знании. (Letters:386, WJ:410 – согласно последнему источнику, слово еlendil в таком значении существовало только в нуменорском диалекте Квэнья – впрочем, этимология слова из WJ:410 противоречит более позднему письму в Letters:386) Склоняется правильно (PM:401) Elendili «Друзья Эльфов» (Elf-friends) - Верные в Нуменоре (Akallabêth)

Elendur мужское имя (Appendix A, Silm)

Elenna Обращенная к Звезде (Starwards) – имя Нуменора (Akallabêth), Elenna-nóre Земля Звезды (the Land of the Star), буквально – страна «Обращенная к Звезде») (the land named Starwards) (CO)

Elentári «Королева Звезд», одно из имен Варды (Queen of the Stars, Star Queen) (Silm., ch 3, Nam, MR:388, EL, SA:tar), известна также форма Elentárie (MR:71)

Elentárie форма имени Elentári (MR:71)

Elenwe женское имя (Silm ch. 9, 16; WJ:323)

elenya звездный (an adjective referring to stars) (WJ:362)

Elenya первый день в шестидневной неделе Эльдар и в семидневной нуменорской неделе, посвященный звездам (Appendix D)

(Elerína «Увенчанная звездами», одно из имен Таниквэтиль (star-crowned, Crowned with Stars) (EL, RIG, MR:154), ран., > Elerrína)

Elerosse «Звездная пена», «Пена, (*и брызги) в звездном свете» (“star foam”, starlit foam) – квэнийская форма имени Эльроса (PM:349) (в одной из последних работ Толкин пишет, что элемент ros не принадлежит эльфийским языкам, но в конце-концов он вернулся к прежней точке зрения (PM:371)) см rosse (foam+)

Elerrína «Увенчанная звездами», одно из имен Таниквэтиль (Crowned with Stars) (Silm ch. 1, MR:154)

Elessar «Эльфийский камень» (Elfstone) (LotR3:V ch. 8)

Elesser друг эльфов (SER)

Ellaire другое имя июля, Nárie (PM:135)

elle (past tense) шла (came), мн ч eller (MC:215) Это “Qenya”

ellen слово неясного значения: *звезда (?), либо однокоренное слово, ср elena 2 (EL)

(ello) возглас, крик торжества или победы (call, shout of triumph) (GYEL (<GEL)) ран. > yello

elvea (мн ч elvie) подобный звездам (starlike) (Markirya)

Elwe мужское имя перворожденного; связовалось эльфами с корнем el, elen, «звезда», но эта этимология не вполне доказана (PM:340-41, 369)

elwen сердце, душа (heart) (LT1:255)

elye даже ты (even thou) – эмфатическое личное местоимение второго лица (Nam, RGEO:67)+

*emer *пастух (овечий) в слове emerwen и в названии области Emerie

Emerie название местности в Нуменоре (UT:215 – мое издание)

Emerwen пастушка (овечья) (Shepherdess) (UT:434)+ Пересмотреть правильную сноску. В моем издании – UT:269

en 1 там, посмотри! вон там (there, look! yonder) (EN)

en 2 неясное слово из Песни Фириэль, есть предположение, что это частица, показывающая, что действие последующего глагола имело место очень давно (FS)

en- префикс со значением «снова, вновь», может присоединяться к глаголам. Входит в состав слов *enquat- или *enquanta-, entul, envinyata-, envinyatar, envinyanta, enyal-

enda центр, середина, сердцевина (centre); сердце (не как физический орган) - подразумевается fea (дух) и sáma (разум) вместе, обладающие самосознанием (VT39:32) ср. ende

Endamar Средиземье (Middle-earth) (ÉNED, MBAR, NDOR) Более распространенное слово – Endor, Endóre

ende середина, центр, сердцевина, внутренность, ядро (centre, middle, core) (NÉD, ÉNED),

*endea серединный, средний (не о размере) в atendea

ender *жених, новобрачный (NDER) ср. indis

Ender, Endero *Жених, новобрачный – прозвище Тулкаса (NDER)

enderi (ед ч *endere) – «средние дни» (middle-days) в середине года, не принадлежащие ни к какому месяцу, в календаре Имладриса и календарях Дунэдайн (Appendix D)

Endien 1 «середина года» (Midyear), второе имя для осени в Новом Календаре Дунэдайн в Четвертую эпоху (PM:135).

Endien 2 = Aldalemnar пятидневная «Неделя Деревьев» в середине года Валар, не принадлежит ни к какому месяцу (LEP/LEPEN/LEPEK, YEN) Концепция Года Валар из «Этимологий» подверглась впоследствии коренному пересмотру в «Анналах Амана» (MR:50, 51)

Endor 1 (SA:dôr, NDOR), Endóre (Appendix A)  Средиземье (Middle-earth)

Endor 2 центр мира (centre of the world) (ÉNED)

Endóre, (Appendix A),  Endor (SA:dôr, NDOR) Средиземье (Middle-earth)

endya серединный, средний (middle) = enya (ÉNED) Согласно позднейшему источнику, сочетание ndy сохранялось только в диалекте Ваньяр, тогда как у Нолдор оно перешло в ny (WJ:361) и, следовательно, допустима только форма enya.

enga кроме, за исключением (save) (FS)

engwa болезненный (sickly) (Silm ch 12, GENG-WÂ)

Engwar «Болезненные» (the Sickly) одно из эльфийских имен Людей (Silm ch 12, GENG-WÂ)

engwe вещь, предмет (то, что существует; нечто – от глагола ea) (thing) (VT39:7)

*enquat- или *enquanta- наполнять вновь (refill) (Nam, RGEO:67)

enque шесть (six) (ÉNEK)

enquie (мн ч enquier) эльфийская шестидневная неделя (Appendix D)

enta прилагательное вон тот (that yonder) (EN)

Entar = Entarda Внешние земли, Средиземье, Восток (на взгляд из Амана) (Thither Lands, Middle-earth, Outer Lands, East (seen from Aman)) (EN)

Entarda = Entar Внешние земли, Средиземье, Восток (на взгляд из Амана) (Thither Lands, Middle-earth, Outer Lands, East (seen from Aman)) (EN)

еnto потом, затем, после; в следующий раз, снова (next) (Arct) посмотреть это предложение

entul- возвращаться, вновь приходить (come again) (Silm, ch. 20)

Entulesse Возвращение (“Return”), имя корабля (UT:221 – мое издание)

Enu Илуватар, Творец (LT2:343) ран., > Eru

Envinyanta страдательное причастие исцеленный, *обновленный (Healed) (MR:405) ср Envinyatar

*envinyata- обновлять, исцелять. См. EnvinyatarEnvinyanta

Envinyatar Обновитель (“the Renewer”). Вероятно, также – Целитель (ср. envinyanta). Одно из имен Элессара (LotR3:V ch. 8)

enwina старый, древний (old); enwina lúme – “the old darkness” (Markirya)

enya серединный, средний (middle) (ÉNED) (ср endea, endya)

enyal- вспоминать, воскрешать (в памяти), чтить память (recall, commemorate); буквально – «вновь призывать») (CO)

enyáre в тот день (в будущем) (in that day) (FS)

Eonwe имя майи с неясной этимологией, очевидно, заимствовано из Валарина (WJ:417)

epesse прозвище, добавленное к отцовскму и материнскому имени (esse) (PM:339, UT:266), сравните с другим очерком об эльфийских именах в «Законах и обычаях».

eque «сказать» - глагольная форма, не изменяющаяся по временам, используется для введения прямой и, несколько реже, косвенной речи, обыкновенно перед именами или независимыми местоимениями. Иногда (при передаче диалогов) принимает местоименные окончания: equen (я сказал) и eques (он сказал\ она сказала) (WJ:392, 415)

eques (equess-) изречение, цитата; чьи-то слова, вошедшие в поговорку, афоризм (a saying, dictum, a quotation from someone uttered words; a current or proverbial dictum) (WJ:392, 397-98)

er 1 один, в одиночку (one, alone) (ERE)

er 2 только, единственно, все же, однако (only, but, still) (LT1:271)

*er- оставаться (вероятно, со значением «оставаться одному», *«оставаться, когда другие ушли») (remain) (LT1:271)

erca шип, колючка (prickle, spine) (ERÉK)

erca- колоть(ся) (to prick) (ERÉK)

ercasse падуб (holly) (ERÉK)

Ercoire альтернативное имя февраля (PM:135)

erda одинокий, уединенный, покинутый (solitary, deserted) (LT1:269)

erde 1 семя, зерно; завязь, зародыш (seed, germ) (ERÉD)

erde 2 своеобразие, неповторимость, личность, индивидуум (“singularity”, person or individual): включает как тело (hroa), так и разум (indo) (MR:216)

*ere железо (iron) (LT1:249)

Eremandu = Angamandu, «Железный ад» (Hells of Iron), ранний вариант названия Ангбанда (LT1:249)

eresse 1 одиночество, уединение (solitude) (ERE)

eresse 2 (наречие) только, исключительно, отдельно, в одиночку (singly, only, alone) (LT1:269)

eressea одинокий, уединенный (lonely) (ERE, LT1:369, Silm ch. 5)

Eressea вариант названия Tol Eressea (Silm)

Erintion вторая половина месяца avestalis (январь) (LT1:252)

erma материя (matter), первоматерия, из которой построены все физические тела (MR:338, 349), ср. orma

Erquelle альтернативное имя сентября из черновика к Приложению D – очень сомнительное, так как в окончательной версии Приложений к ВК месяц сентябрь приходится на yávie (PM:135)

Erríve (PM:135) альтернативное имя ноября из черновика к Приложению D – очень сомнительное, так как в окончательной версии Приложений к ВК этот месяц входит в quelle, а не в hríve (PM:135)

Ertuile альтернативное имя для апреля (PM:135)

Eru Единый, Бог. Имя Eru произносится лишь в наиболее торжественных случаях, чаще Его называют Ilúvatar (WJ:402)

Erucyerme Мольба к Эру (Prayer to Eru) – нуменорский праздник в первые дни весны (UT:166)

Eruhantale Благодарение Эру (Thanksgiving to Eru) – нуменорский праздник в конце осени (UT:166)

Eruhíni (ед. ч. Eruhin) – Дети Эру: Эльфы и Люди (Children of Eru, Elves and Men) (WJ:403, SA:híni) Ср Erusén

Erulaitale Прославление Эру, Восхваление Эру (Praise of Eru) – нуменорский праздник в середине лета (UT:166)

Eruman название местности (ERE) ран., > Araman

erume пустошь, незаселенные  земли (desert) (ERE)

erúmea внешний, отдаленный, самый дальний (от центра) (outer, outermost) (LT1:262)

Erusén Дети Эру (the Children of God) (RGEO:74) Странное множественное число; странно, что в последнем слоге долгая гласная. Ср Eruhíni

erya единственный, одинокий (single, sole) (ERE)

es неясное слово в фразе Es sorni heruion an! (“The Eagles of the Lords are at hand!”). Быть может, это слово en (1), последний звук которого был ассимилирован перед s в начале следующего слова?

(esce шелест, шорох, шуршание; шум листвы (rustle, noise of leaves) (EZGE)) Корень вычеркнут из «Этимологий».

esse 1 имя (name) (Appendix E, ES). В узком смысле – отцовское и материнское имя, в отличие от имен-прозвищ, epessi (PM:339). Переносный смысл - личность, индивидуум (person or individual): тело (hroa) и разум (indo) (MR:216). Множественное число – essi (PM:339, MR:216). Также – название тэнгвы 31, первоначально называвшейся áreze) (Appendix E) essi apacenye имена провидения (names of insight) (ед ч *esse apacenya) essi tercenye имена предвидения (ед ч *esse tercenya) (MR:216)

esse 2 > *yesse начало (beginning) (ESE\ESET) ср Yestare

essea > *yessea ?первоначальный, первичный (?primary – предположительное прочтение глоссы ) (ESE\ESET) ср Yestare

Essecarme «сотворение имени», именаречение (“Name-making”) – обряд наречения отцовским именем (MR:214)

Essecenta Eldarinwa «*Исследование имен Эльдар» - квэнийское название работы «Квэнди и Эльдар» (MR:415)

Essecilme «Избрание имени» (“Name-choosing”) – обряд избрания ребенком имени (у нолдор) (MR:214)

esta > *yesta первый (first) (ESE\ESET), ср Yestare

esta- называть, давать имя (to name) (ES)

Estanesse > *Yestanesse Перворожденный (the Firstborn) (ESE\ESET) ср Yestare

Este Отдых, Покой (Repose; rest) (WJ:403, EZDÊ, SED), использовалось только как имя Валиэ (WJ:404)

estel надежда (основанная на вере, а не на опыте); качество убежденного, целеустремленного сознания, которое нелегко разубедить, повергнуть в отчаяние или заставить отказаться от собственных намерений (hope, trust; a temper of mind, steady, fixed in purpose, and difficult to dissuade and unlikely to fall into despair or abandon its purpose) (MR:320, WJ:318-319)

et в конструкции с существительным в исходно-местном падеже из (чего-то), за пределы (чего-то) (out of). Et Earello ... utúlien из Великого Моря ... я пришел (EO)

et- префикс наружу, вон (forth, out) (ET)

etsir устье реки (mouth of a river) (ET)

ette (outside) (ET) Какая часть речи? Найти словообразовательную модель

ettele внешние земли, дальние страны (outer lands) (ET)

ettelen ?иноземный (?foreign) (ET)

ettul- *приближаться, подходить, приходить (SD:290)

*etya – *внешний, *дальний, изгнанный (в слове Etyaňoldi)

Etyaňoldi Нолдор-изгнанники в Средиземье (Exiled Ňoldor) – самоназвание, равно как и Ňoldor (WJ:374)

+ezel, ezella зеленый (green) архаичное, поэтическое – из диалекта Ваньяр. Заимствование из Валарина (WJ:399)

+ezella, ezel зеленый (green) архаичное, поэтическое – из диалекта Ваньяр. Заимствование из Валарина (WJ:399)

Ezellohar заимствование из Валарина Зеленый Холм (the Green Mound), на котором росли Два Древа; приблизительный перевод этого названия на Квэнья - Coron Oiolaire, Corollaire (WJ:401)

 

faica презренный, подлый, низкий (contemptible, mean) (SPAY)

faila великодушный, благородный, честный, справедливый (fair-minded, just, generous) (PM:352)

faina- излучать свет (emit light) (PHAY)

fainu- освобождать, отпускать (release) (LT1:250)

faire 1 призрак, привидение, развоплощенный дух (phantom, disembodied spirit when seen as a pale shape) (Marcirya); дух, душа; дух (в целом), противопоставленный материи (erma) и плоти (hráve) (spirit, “spirit (in general)” as opposed to matter (erma) or “flesh” (hráve)) (MR:349, 250)

faire 2 ненасильственная смерть (natural death (as act)) (PHIR)

faire (3) сияние (radiance) (PHAY, MR:250)

faire (4) свободный (free) (LT1:250)

fairie свобода (freedom) (LT1:250)

Falanyeldi, ед ч Falanyel (Falanyeld-) одно из имен Тэлери (PHAL/PHÁLAS)

falas (falass-), falasse берег моря (shore, beach) (LT1:253, LT2:339)

falasse берег моря, линия прибоя (beach; shore, line of surf) (SA: falas, PHAL\PHALAS)

falasta- пениться, волноваться (о море) (foam) (Marcirya)

falastane волнующийся (о море) (surging) (MC:213)

falastanéro «оглашался прибоем» (was loud with surf) (MC:220)

Falastur мужское имя (Appendix A)

falle пена (foam) (PHAL\PHÁLAS)

falma 1 волна (пенящаяся, с гребнем) ((crested) wave; foaming wave) (PHAL\PHÁLAS, Nam, RGEO:67)

falma 2 пена (foam) (LT1:253, MC:213)

falmar 1 (мн ч falmari) волна; (разбивающаяся) волна (wave; wave as it breaks) (MC:216; LT1:253)

falmar 2 = falmarin (falmarind-) дух моря, нимфа (sea-spirit, nymph) (PHAL\PHÁLAS)

Falmari Морские Эльфы – Тэлери Амана (Silm ch. 3)

falmarin (falmarind-) = falmar 2 дух моря, нимфа (sea-spirit, nymph) (PHAL\PHÁLAS)

falqua овраг, расселина, ущелье, горный проход (cleft, mountain pass, ravine) (LT2:341)

falquan двуручный меч (large sword) (LT2:341)

fána = fáne белый (white) (SPAN, Marcirya)

fána = fanya облако (cloud) (SPAN)

fana покровы, одеяние – тело, в котором Вала является Детям Эру (RGEO:74) (посмотреть оригинал!)

fáne = fána белый (white) (Marcirya)

fanga борода (beard) (SPÁNAG)

fange длинная борода (long beard) (GL:34)

Fantur «Владыка облака» – прозвание Мандоса (“lord of cloud”) (SPAN) ран., очевидно, отвергнуто при написании Валаквэнты (MR:145)

Fanturi Намо и Ирмо (MR:145) ран., > Feanturi

fanya 1 (мн ч fanyar) облако ((white) cloud) (SPAN, Nam, RGEO:67), ср fána. В переносном смысле – небо (sky) (ср fanyare, Fanyamar) (FS)

*fanya 2 сверкающий белым,  белоснежный (shining white) (WJ:416)

Fanyamar верхние слои воздуха с облаками (upper air) (SPAN) ср fanyare, fanya

fanyare небо как верхние слои воздуха с облаками (the skies – not heaven or firmament – the upper airs and clouds) (Marcirya) ср fanya, Fanyamar

fáre достаточность, полнота, изобилие; все что нужно (sufficiency, plenitude, all that is wanted) (PHAR)

fárea достаточный (enough, sufficient) (PHAR); достаточно, довольно (enough) (FS), в Этимлогиях fareа – опечатка? (ср fáre)

*farne живущий, (или житель?) - в энтийском словечке orofarne (mountain-dwelling), см это слово (LotR2:III ch 4, Letters:224)

farya- (pa. t. farne) быть достаточным, хватать (suffice) (PHAR)

fas = fatse кисточка (как украшение) (tassel) (GL:34) посмотреть оригинал, +

fáse брешь, щель, ущелье, пропасть, бездна, может быть также морской залив (gap, gulf) (GL:36)

fasse спутанные волосы, космы (tangled hair, shaggy lock) (PHAS)+

fasta- запутывать, спутываться (tangle) (PHAS)

fatanyu ад (hell) (GL:51)+

fatse = fas кисточка (как украшение) (tassel) (GL:34) посмотреть оригинал, +

fauca раскрывший уста, томимый жаждой (open-mouthed, thirsty, parched) (PHAU)

fauta- идет снег (it snows) (GL:35)

fáwe снег (snow) (GL:35)

Fayanáro форма имени Feanáro (вероятно, архаичная) (PM:343)

fea (отдельно посмтрю)

fealóce сверкающий дракон, искристый дракон (spark-dragon) (LOK)

Feanáro (“Spirit of Fire”) (MR:206, 217, PM:343)

Feanturi Владыки душ – Намо и Ирмо (masters of spirits) (Valaquenta) посмотреть насчет turo – о долготе гласной

felya пещера (cave) (PHÉLEG) Cомнительно. В более позднем источнике («Шибболет» - PM:352) дается другая этимология имени Фелагунд

fenda порог (дома) (threshold) (PHEN)

feng- (необходима последующая гласная) тростник, камыш (reed) (GL:34)

fenume дракон (dragon) (LT2:341)

feren (fern-) = ferne бук (beech-tree) (BERÉTH, PHER\PHÉREN)

ferinya буковый (beechen) (PHER\PHÉREN)

ferna буковые орешки (mast, beechnuts) (PHER\PHÉREN) +mast посмотреть ! mast – корм для скота, по Мюллеру

ferne = feren (fern-) бук (PHER\PHÉREN)

feuya- питать отвращение, ненавидеть (feel disgust at, abhor) (PHEW)

fifíru- медленно исчезать, блекнуть, постепенно угасать (slowly fade away) (Marcirya)

filit (filic-) маленькая птичка (small bird) (PHILIK)

finda имеющий волосы; -волосый (например *carnifinda - красноволосый) (having hair, -haired) (PM:340)

Findaráto отцовское имя Финрода (PM:346-47; SA:ar(a))

finde волосы (особенно – головы); коса, локон (hair, especially of the head; a tress or plait of hair; tress, braid of hair, lock of hair) (PM:340, 345, SPIN)

finde 2 = finie ловкость, умение (cunning) (LT1:253)

Findecáno отцовское имя Фингона (PM:345)

findesse волосы на голове (все вместе) (a head of hair, a person’s hair as a whole) (PM:345)

findil, findl локон (tress; lock of hair). Только первое слово согласуется с фонетическими законами зрелого Квэнья (LT2:341)

fine 1 волос (a hair) (PM:340)

fine 2 лиственница (larch) (SPIN)

finie = finde 2 ловкость, умение (cunning) (LT1:253)

finwa проницательный, дальновидный, благоразумный (sagacious) (LT1:253)

Finwe мужское имя перворожденного; этимология неясна (PM:340)

fion (fiond-, fion-) ястреб, сокол (hawk) (предположительное чтение: неразборчивое место в рукописи) (PHI)

Fionwe имя майи (PHI, (WEG)) ран. > Eonwe

fir- выдохнуть; умереть (ненасильственой смертью); умирать, увядать, угасать (to “expire” as of one sighing or releasing a deep breath; breath forth; die, fade) (MR:250, Markirya, (WJ:387))

fire (мн ч firi) смертный челвек (mortal man) (PHIR)

Firiel «Смертная дева» (“mortal maid”), прозвище Лутиэн (PHIR) Возможно, описка, надо Fíriel?

Fíriel «Умершая» (“She that died”), прозвище Мириэль (MR:250)

fírima смертный (mortal) (PHIR) ср Firyar, *fírimor

Fírimar (ед ч Fírima) = Firyar (ед ч Firya) Смертные (Mortals (literally “those apt to die”)) (WJ:387)

*fírimor (ед ч *fírimo) Смертные (Mortals) (FS)

firin 1 умерший (ненасильственной смертью) (dead (by natural cause)) (PHIR)

firin 2 солнечный луч (ray of the sun) (LT2:341)

firinga ожерелье (сarcanet, necklace) (LT2:346, GL:36) Что такое carcanet?

firya 1 cмертный (WJ:387), см Firyar

firya 2 человеческий (human) (PHIR)

Firyar (ед ч Firya) = Fírimar (ед ч Fírima) Смертные (Mortals (literally “those apt to die”)) (WJ:387)

Firyanor другое имя Хильдориэна (PHIR)

foa сокровище; что-либо запасенное, припрятанное (hoard, treasure) (LT2:340)

foalóke дракон, охраняющий сокровища (name of a serpent that guarded a treasure) (LT2:340)

foina скрытый, спрятанный (hidden) (LT2:340)

fóle тайна, секретность, скрытность (secrecy, a secret) (LT2:340)

fólima скрытный (secretive) (LT2:340)

formaite прилагательное правша, ловкий, умелый (righthanded, dexterous) (PHOR)

Formen север (north); название тэнгвы 10 (PHOR; SA:men, formen)

formenya северный (northern) (PHOR)

Forostar «Северные земли» (Northlands) в Нуменоре (UT:165)

forte правый; северный (right or north) (PHOR)

forya правый (right) (PHOR)

Fui Ночь, Мрак (Night) (PHUY), ср Hui

Fui Ниэнна (LT1:253) ран.

fuin ночь (night) (MC:221)

fuine, huine мрак, темнота (gloom, darkness) (SA:fuin) ср huine

Fuinur мужское имя (Silm)

fúme сон (состояние - не о сновидениях) (sleep) (LT1:253)

fúmella (мн ч fúmellar), fúmellot мак (poppy) (LT1:253)

fur- скрывать, утаивать, лгать (to conceal, to lie) (LT2:340)

furin = hurin скрытый, спрятанный (hidden, concealed) (LT2:340)

furu ложь, обман (a lie) (LT2:340)

 

haca- сидеть на корточках (squat-) (GL:47)

*hac- зевать, зиять, разверзаться (yawn) Undume hácala” – «зияющая бездна» (Marcirya)

hacca ягодицы (buttocks, hams) (GL:47)

hahta куча; насыпь, курган (pile, mound) (KHAG)

haime обыкновение, привычка, обычай (habit) (KHIM)

haira дальний, далекий (remote, far) (KHAYA) ср. eccaira, avahaira

haiya наречие далеко (far) haiya vahaiya далеко-далеко (far   far away) (SD:247) ср. háya, vaháya, vahaiya

hala рыбка (маленькая) ((small) fish) (KHAL1, SKAL2)

halatir (halatirn-) = halatirno зимордок (“fish-watcer”, kingfisher) (TIR, SKAL, KHAL)

halatirno = halatir (halatirn-) зимордок (“fish-watcer”, kingfisher) (TIR, SKAL, KHAL)

halcin замерзший, замороженный (frozen) (LT1:254)

halda закрытый покрывалом, спрятанный, прикрытый от света, тенистый (veiled, hidden, shadowed, shady) (SKAL 1) Антоним – слово helda

halla высокий (tall) (Appendix E)

*halme тяга, вытаскивание; сбор (чего-либо), в частности «сбор дров» - Turuhalme; улов (drawing, draught (of fishes etc.)) (LT1:270)

haloisi море (штормовое) (the sea (in storm)) (LT1:254)

haloite прыгающий, скачущий (leaping) (LT1:254)

halta- прыгать, скакать (to leap) (LT1:254)

halya- закрывать покрывалом, прятать, прикрывать от света (veil, conceal, screen from light) (SKAL 1)

ham- сидеть (sit) (KHAM)

handa умный, понимающий, понятливый, разумный (understanding, intelligent) (KHAN)

handasse понятливость, смышлеость, ум (intelligence) (KHAN) + посмотреть разницу между intellect и intelligence

hande знание, понимание (knowledge, understanding) (KHAN)

handele ум, разум, интеллект (intellect) + посмотреть разницу между intellect и intelligence

*hantale благодарение (thanksgiving) в Eruhantale (UT:166)

hanu мужчина; самец животного (a man (of Men or Elves), male animal) (ЗAN)

hanuvoite, hanwa мужской (male) (INI)

hanwa, hanuvoite мужской (male) (INI)

hanya- понимать, знать (о чем-то) уметь (обращаться с чем-то / с кем-то) (understand, know about, be skilled in dealing with) (KHAN)

har = hare близко, подле, около (near) (LT1:253)

hare = har близко, подле, около (near) (LT1:253)

*har- сидеть (sit) (CO)

haran (harn-) ранний (в текстологическом смысле) вариант слова aran (ЗAR, TĀ\TAЗ)

haranye последний год столетия по нуменорскому календарю (Appendix D)

harda вариант слова arda (EN, ср ЗAR)

harma 1 сокровище, драгоценность (treasure, a treasured thing); имя тэнгвы 11, получившей новое название aha (ЗAR, Appendix E)

(harma 2 волк (wolf) (ЗARAM) Видимо, слово вычеркнуто из «Этимологий»)

Harmen юг (MEN) ран., > hyarmen

harna- ранить (to wound) (SKAR)

harna раненый (wounded) (SKAR)

harwe 1 рана (wound) (SKAR)

harwe 2 сокровища; сокровищница, казна (treasure, treasury) (ЗAR) посмотреть о суффиксе –we. Сокровища или сокровище?

harya- обладать, владеть (possess) (ЗAR)

haryon наследник, принц ((heir), prince) (ЗAR)

*hasta- повредить; портить, искажать (в словах Arda Hastaina, Arda Alahasta – MR:254)

hastaina страдательное причастие от глагола hasta- поврежденный, порченый, искаженный (marred), Arda Hastaina – Арда Искаженная (Arda Marred)  (MR:254)

hat- разбивать(ся) на части, разрушать(ся), разрывать(ся) (break asunder) (SKAT) ср terhat-

hauta- приостанавливать(ся), отдыхать (cease, take a rest, stop) (KHAW)

háya наречие далеко (far off, far away) (KHAYA) синоним слова haiya, либо, скорее всего, исправлено на это слово.

heca! иди прочь! держись в стороне! (be gone! stand aside!) Часто употребляется с местоименными окончаниями второго лица: hacat, hecal (WJ:364)

Hecel (мн ч Heceldi) эльф, не достигший Амана (= Úamanya), особенно – об Эльдар Белерианда. (WJ:365, 371) Антоним - oarel

Hecelmar = Heceldamar название Белерианда у лоремастеров Амана (the name in the language of loremasters of Aman for Beleriand) (WJ:365)

Heceldamar = Hecelmar название Белерианда у лоремастеров Амана (the name in the language of loremasters of Aman for Beleriand) (WJ:365)

hecil (мужской род hecilo, женский род hecile) некто, потерявший друзей или оставленный друзьями, изгой, бездомный (one lost or forsaken by friends, waif, outcast, outlaw) (WJ:365)

hehta- (past tense hehtane) откладывать, исключать, оставлять, покидать (put aside, leave out, exclude, abandon, forsake) (WJ:365)

helca холодный как лед, ледяной (ice-cold, icy) (KHELEK; LT1:254, SA:khelek)

Helcar внутреннее море на северо-востоке Средиземья (Silm ch 3)

Helcaraxe (*helce + caraxe) название места (KARAK, Silm.)

helce лед (ice) (KHELEK, LT1:254)

helcelimbe *град (LIB 1, ср. KHELEK) (или *градина?)

helda обнаженный; неприкрытый (naked, stripped bare) (SKEL, SKAL 1)

helin фиалка, анютины глазки (violet or pansy) (LT1:262)

Helinyetille анютины глазки (“eyes of Heartsease” (that being a name of the pansy)), одно из имен Эринти, в немного более позднем источнике – одно из имен Нэссы (LT1:262)

helle 1 небо (sky) (ЗEL)

(helle 2 мороз (frost) (KHEL)) Этот корень вычеркнут из «Этимологий»

Helluin имя звезды (Silm), идентифицируется с Сириусом (Silm index; VT12:8-9). Предполагают, что это не Квэнья, а Синдарин (VT13:16)

helma кожа; шкура, кожура (skin, fell) (SKEL)

helta- раздевать(ся), снимать, обнажать (strip) (SKEL)

helwa голубой ((pale) blue) (ЗEL)

helyanwe радуга (дословно – «небесный мост») (“sky-bridge”, rainbow) (ЗEL)

hen (hend-) глаз (eye) (KHEN-D-E)

hequa наречие и предлог кроме, за исключением, не считая, оставляя в стороне (leaving aside, not counting, excluding, except) (WJ:364-365)

héra главный, основной, важнейший (chief, principal) (KHER)

hére власть лорда (lordship) (LT1:272)

heren 1 орден (order) (например, Heren Istarion – Орден Истари) (UT:388)

heren 2 (этимологически – власть, управление, governance+) судьба, удача (то, что уготовлено квэну); богатство, состояние (то, что сам квэн имеет в распоряжении) (fortune ( = governance), and so what is in store for one and what one has in store) (KHER)

Herendil мужское имя (KHER, NIL/NDIL)

herenya богатый, счастливый, блаженный (fortunate, wealthy, blessed, rich) (KHER)

heri леди, госпожа (lady) (KHER, LT1:272)

hérince *маленькая леди (UT:195)

heru (hér-) лорд, владыка, господин (lord, master) (PM:201, KHER, LT1:272, Lettters:282, SA:heru, LR:47, SD:290)

heru- властвовать, править, управлять (to rule) (LT1:272)

Herumor мужское имя (Silm)

Herunúmen «Владыка Запада» (Lord of the West) – титул Манвэ и Валар; квэнийское имя Ар-Адунахора (Akallabêth)

Hescil прозвание Ниэнны (LT1:255, LT1:66 – мое издание)

Hesin зима (winter) (LT1:255)

hessa иссохший, увядший, мертвый (dead, withered) (LT1:255)

hesta- иссушать, лишать свежести (без непременной ассоциации с жарой) (wither) (LT1:255) (и также сохнуть, вянуть? Посмотреть, могут ли глаголы с окончанием ta- быть непереходными)

*hilc- морозить (В источнике hilcin “ it freezes”, но в зрелом Квэнья местоименное окончание -n применомо не к третьему, а к первому лицу) (LT1:254)

*hilde (мн. ч. hildi) последователь; наследник (follower, heir) (KHIL, EO)

hildi (ед ч *hilde) существительное, также -hildi, суффикс, пришедшие следом: одно из эльфийских имен для народа Людей (followers = mortal men) (KHIL; WJ:219) ран., > Hildor

Hildor (ед ч *Hildo) «Пришедшие следом» (“the Followers”) - одно из эльфийских имен для народа Людей (WJ:219, 386)

Hildórien место пробуждения людей (Silm., ch 12), также – Firyanor

hilya- следовать, идти за (to follow) (KHIL)

himba твердо придерживающийся (чего-либо), остающийся верным (adhearing, sticking) (KHIM)

himya- оставаться верным (кому-либо, чему-либо), придерживаться (чего-либо) (to stick to, cleave to, abide by) (KHIM)

hína ребенок, дитя (child), вариант hina используется при обращении к маленьким детям.  «Дитя мое» - hinya (WJ:403, SA:híni) Мн. ч. híni (Silm index)

hir- находить (find) (Nam., RGEO:67)

Hirilonde «Находящий гавань» (Haven-finder), имя корабля (UT:192)

híse 1 туман (mist, fog) (KHIS\KHITH)

híse 2 мерцающий (blinking)

hise = histe сумерки, полумрак (dusk, twilight) (LT1:255)

hísen туманный (of mist) (MC:221) Это “Qenya”

hísie дымка, (легкий) туман (mist) (Nam., SA:hîth)

Hísilóme название места: Хитлум (SA:hîth, LUM, WJ:192, 400) ср Hísilumbe

Hísilumbe название места: Хитлум (LUM), ср Hísilóme

hísime ноябрь (Appendix A, SA:hîth)

histane блекнущий, постепенно исчезающий (fading) (MC:213) Это “Qenya”

histe = hise сумерки, полумрак (dusk, twilight) (LT1:255)

hiswa серый (grey) (родственное слово из Нолдорина означает «туманный; смутный, неясный; темный, тусклый» (foggy, obscure, vague). Возможно, квэнийское слово тоже имеет такой оттенок) (KHIS\KHITH)

hiswe густой туман (fog) (KHIS\KHITH)

hlapu- лететь по ветру; развеваться (fly or stream in the wind; blow) (Markirya)

*hlar- слышать (hear) (Markirya)

hlóce (*hlóci-), lóce (lóci-) дракон, змей; реже змея (dragon; snake, serpent) (LOK; SA:lok, LT2:340)

hlonaite (мн ч hlonaiti) фонетический (phonetic) (VT39:4) ран., > *hloníte (мн ч hloníti)

hloni (ед ч *hlon – ср ohlon) звуки, из которых строится речь (sounds) (WJ:394)

*hloníte (мн ч hloníti) фонетический (phonetic) (WJ:395) Изменено автором из hlonaite (VT39:4) Hloníti tengwi – «фонетические знаки» звукового языка: фонемы (phonetic signs) (WJ:395).

ho от, из, с (from) (ЗO)

hó- глагльный префикс от- со значением “откуда-то в сторону говорящего или к тому месту, о котором он говорит” (it meant “away, from, from among”, but the point of view was outside the thing, place or group in thought) (WJ:368) см. hócir-, hótul- ср. au-

hócir- отрезать (и оставить себе) (“cut off”, so as to have or use a required portion) (WJ:366, 368) ср. aucir-

holme запах, аромат (odour) (ŇOL)

hón сердце (как физический орган – но может употребляться и в переносном смысле, так как в этом источнике от того же корня производится имя Хуор – «сильное сердце, храбрость» (“heart-vigour”)) (heart (physical)) (KHÔ-N). В другом источнике дается форма hon без долгой гласной (см hon-maren, *hon-maro) (LR:63)

*honda имеющий сердце, «-сердный» (hearted) в слове sincahonda (LotR3:VI ch 6)

hondo сердце (heart) (FS). В «Песне Фириэль» исправлено на indo, однако позднее, во «Властелине колец», встречается форма honda, производная от этого слова, так что оно должно существовать в зрелом Квэнья. Корень    KHÔ-N из «Этимологий» означает сердце как физический орган, но допускается употребление в переносном смысле, и в таком контексте выступает в остальных источниках: «жестокосердный» (LotR3:VI ch 6), «но не знает покоя сердце мое» (FS)

hondo-ninya «сердце мое» (my heart) (FS) См hondo

hon-maren ран., > *hon-maroсм это слово

*hon-maro очаг, «сердце дома» (the heart of the house) (у нуменорцев). В тексте дается форма hon-maren, невозможная в зрелом Квэнья (LR:63)

hópa бухта, закрытая гавань, естественная гавань (haven, harbour, small landlocked bay) (KHOP)

hopasse место для стоянки судов в гавани (harbourage) (KHOP)

hóre толчок, побуждение; порыв; импульс (impulse) (KHOR)

hórea побуждение, импульс ? (impulsion ?). Вероятно, в издании ошибка: надо читать как impulsive ? (импульсивный ?) (KHOR)

horma войско, орда, полчище, ватага; толпа (horde, host) (LT2:341)

horme настоятельность, безотлагательность (urgency); смешивалось с orme 1 (поспешность, стремительность; неистовство, ярость) (KHOR)

horta- сообщать стремительное движение; торопить; понуждать; побуждать, подстрекать (send flying, speed, urge) (KHOR)

hortale побуждение (как акт), поторапливание (speeding, urging) (KHOR)

hos народ (folk) (LT2:340)

hosse армия, отряд, группа (army, band, troop) (LT2:340)

hosta- cобирать(ся); сосчитывать (gather, collect, assemble; number) (Markirya; KHOTH; FS)

hosta большое число (large number) (KHOTH)

hostar племя; клан (tribe) (LT2:340)

hótul- уходить (откуда-то в сторону говорящего или к тому месту, о котором он говорит) (“come away”, so as to leave a place or group and join another in the thought or place of the speaker)  (WJ:366)

Hravani (ед ч *hravan) «Дикие» (the Wild) люди, не принадлежавшие к трем домам Эдайн (WJ:219)

hráve плоть (flesh) (MR:349)

hresta берег моря (отлогий) (beach; shore) (Markirya)

hríve зима - по календарю Имладриса, период из 72 дней; также – «зима» без точных временных рамок (winter) (Appendix D)

hroa (посмотрю потом)

hrón

hrondo

hróta подземное жилище, искуственная пещера или высеченный в скале зал (dwelling underground, artificial cave or rockhewn hall) (WJ:365)

huan (hún-) гончая, охотничья собака, (hound) (KHUGAN, KHUG) ср huo

Hui ночь, поздний вечер, мрак ночи (Night; evening) (PHUY, MC:214);  ночь, мгла, темнота, мрак (fog, dark, murk, night) (LT1:253)

huine густая тень, темнота, Тень (deep shadow; gloom, darkness; Shadow) (PHUY, SA:fuin, LR:47, 56) ср fuine

huiva темный, мрачный, пасмурный (murky) (LT1:253)

huo пес (dog) (KHUG, см. KHUGAN) ср huan

Huore «сильное сердце, храбрость» (“heart-vigour”, courage) – квэнийское имя Хуора (KHÔ-N)

hurin = furin скрытый, спрятанный (hidden, concealed) (LT2:340)

húro буря; шторм (storm) (MC:214)

hwan (hwand-) губка; нечто, похожее на губку; гриб (любого вида, в том числе древесный и т п) (sponge, fungus) (SWAD)

hwarin кривой, изогнутый; сгорбленный (crooked) (SKWAR)

hwarma поперечина, распорка (crossbar) (SKWAR) посмотреть слово +

hwerme язык жестов (gesture-code) (WJ:395, VT39:5)

hwesta- дуть порывами, (to puff) (SWES) + м б пыхтеть, тяжело дышать

hwesta легкий ветерок, бриз, дуновение (breath, breeze, puff of air), также – название тэнгвы 12 (SWES, Appendix E) + также дыхание

hwesta sindarinwa название тэнгвы 34 (Appendix E)

hwinde водоворот, вихрь, клубы (eddy, whirlpool) (SWIN)

hwinya- кружиться в водовороте; вращаться по кругу, двигаться по спирали; клубиться (to swirl, eddy, gyrate) (SWIN)

hyalma раковина; Рог Ульмо (shell, conch, horn of Ulmo) (SYAL)

hyanda лезвие; лемех (blade, share) (LT2:342)

*hyando разрезающий; тот, кто режет (cleaver) (SYAD; Appendix A)

hyapat берег (моря, озера) (shore) (SKYAP)

hyar плуг (plough) (LT2:342)

hyar- (past tense *hyande) разрезать, прорезать (cleave) (SYAD)

hyarmaite прилагательное левша, леворукий (lefthanded) (KHYAR)

hyarmen юг; название тэнгвы 33 (south) (SA:hyarmen, men; KHYAR; Appendix E)

Hyarmendacil мужское имя (Appendix A)

Hyarmentir название горы (Silm, ch. 8)

hyarmenya южный (southern) (KHYAR)

Hyarnustar «Юго-западные земли» (Southwestlands) в Нуменоре(UT:165)

Hyarrortar «Юго-восточные земли» (Southeastlands) в Нуменоре (UT:165)

hyarya левый (left) (KHYAR)

hyatse трещина, расселина, разрез, глубокая рана (cleft, gash) (SYAD)

hyelle стекло (glass) (KHYEL(ES))

hyóla трубный глас (trump) (SD:419)

 

i 1 определенный артикль (the) (I, Nam., RGEO:67, Markirya, WJ:369, 398), иногда между артиклем и существительным ставится префикс (FS, UT:8)

i 2 относительное местоимение «тот, кто», «те, кто» (the one who, they who, those who) i hárar mahalmassen «те, кто сидят на тронах» (CO, W:391)

ia всегда, вечно (ever) (EY, GEY) Эти корни были вычеркнуты из «Этимологий»

iale вечность (everlasting) (GEY) Этот корень вычеркнут из «Этимологий»)

ian(de), ien(de)

-iel «дочь» в окончаниях имен (UT:182)

il- префикс не-, выражает не просто отрицание, а противопоставление (LT1:255), также в словах ilfirin, Ilcorin (LA, PHIR)

ilar … ilar …

ilca- мерцать белым светом (gleam (white)) (Markirya)

Ilcorindi (ед ч Ilcorin) *«не из Кора» - Эльфы, не достигшие Кора (LA, AR2; LR:124 – мое издание) ран., > Úmanyar

íle звезда (star) (LT1:269)

ilfirin бессмертный (immortal) (PHIR)

(ilin гoлубой (pale blue) (GLINDI)) – корень вычеркнут

Ilma звездный свет (starlight) (GIL; LR:225 – мое издание)

Ilmare имя майи Варды, происходит от слова ilma (GIL; LR:225 – мое издание)

Ilmarin «Дворец высокого неба» (“mansion upon the high airs”) – дом Манвэ и Варды на Ойолоссэ (SA:ilm-)

Ilmen верхнее небо, обитель звезд (Sky; Heaven; region above air where stars are) (Ambarkanta; Silm index)

ilqua всë, каждый объект; все (как дополнение) (everything; all) (IL, FS)

ilquen каждый, всякий (квэн); все (квэны) (everybody) (WJ:372)

ilsa мистическое имя серебра (the mystic name of silver) (LT1:255) В зрелом Квэнья группа согласных “ls”, как правило, не допускается

ilu 1 Всё, целое, каждый объект (everyting, all, the whole); Все Существующее – включает как Ea («природу»), так и все прочее – самого Творца, «духов» (Айнур) и души Детей Илуватара (VT39:20). В более ранних источниках - мир (world), а по контексту приближается к понятию Arda (Ambarkanta; LR:47; FS). В «Этимологиях» - вселенная, мир (universe) (IL)

ilu 2 эфир, тонкая воздушная субстанция в области звезд (ether, the slender air among the stars) (LT1:255), также употребляется в значении слова  ilwe - «среднее небо в области звезд» (the middle air among the stars) (LT1:273)

ilucara omnificent (VT39:20) + найти слово

iluisa Всеведущий (omniscient) (VT39:20)

Ilumíre Сильмариль - «*Алмаз Мира» (IL)

iluquinga радуга (rainbow) (LT1:255)

Ilurambar Cтены Мира (Walls of the world) (IL, RAMBA) Не согласуется с позднейшим источником, согласно которому понятие ilu шире, чем Еa (VT39:20)

ilúvala Всемогущий (omnipotent) (VT39:20)

Ilúvatar (Ilúvatár-, Ilúvatar-)

ilúve Всё; вселенная (allness, the all; the whole; universe), реже вселенная, космос, небо (Heaven) (SA, WJ:402, MR:39, IL; MR:355)

ilwe среднее небо, где находятся звезды (sky, heavens; the middle air among the stars) (LT1:255, 273)

ilweran, ilweranta радуга (LT1:255)

ilya существительное всё, целое (all, the whole) (IL)

ilya прилагательное всякий, каждый (each, every, all of a particular groupe of things) (VT39:20) В связке с существительным множественного числа – все (all) (LR:47, 56, SD:310; Nam., RGEO:67, VT39:20; CO), например, ilye tier – “все пути”. В этих конструкциях слово принимает форму множественного числа ilye (Nam., RGEO:67, VT39:20; CO), но иногда остается несогласованным (LR:47, 56, SD:310)

-ima (посмотреть)

Imbar, Ambar 1 Земля как планета (буквально, “Дом, Обиталище”), центральная часть Арды (Солнечной Системы) (WJ:402, MR:337)

imbe между (Nam., RGEO:67)

ímen в них (FS – кажется, та форма не сохранилась в зрелом Квэнья)

in служебное слово неясного значения во фразе Mana i coimas in Eldaron? (PM:403)

indi Люди (едва ли – в зрелом Квэнья) (LT2:343)

indil лилия или другой большой одиночный цветок (WJ:399)

indis невеста, новобрачная (bride) (NDIS-SÊ\SÂ, NI 1, NDER, I), жена (wife) (UT:8)

Indis

indo душа, сердце (не в физическом смысле); настроение, расположение духа (heart, mood, state (of mind)) (ID, VT39:23) + посмотреть MR:216, м б уточнить статьи: esse, erde

indor

indyo > *inyo внук, потомок (ÑGYÔ, ÑGYON)

inga первый, высший, ср. ingaran (ING)

inga вершина, высочайшая точка; использовалось также как префикс в значении прилагательного см. ingaran (PM:340)

ingaran верховный король (PM:340)

ingoldo

ingole Знание (lore): наука и философия (вместе) (WJ:383, PM:360). Согласно Этимологиям, +ingole – глубкое знание, магия (ÑGOL)

+ingólemo Мудрец: некто, обладающий огромными знаниями (только о великих мудрецах Валинора, как Румиль) (PM:360)

ingolmo лормастер (loremaster) (WJ:383)

Ingolonde

ingor вершина горы (PM:340)

*inyo внук, потомок (см. indyo)

ingwe (мн ч ingwer, генетив - ingweron) вождь (PM:340)

Ingwer

Ingwe Ingweron

inimeite, inya 1 женский (female) (INI)

-inqua (посмотреть)

intya- предплолагать, догадываться, полагать, думать (INK\INIK)

intya предполжение, догадка, идея (INK\INIK)

intyale воображение (INK\INIK)

inwaldi см. inwisti

inwisti (это единственное или множественное число?) склонность, расположение (к занятию определенной наукой или мастерством) (MR:229)

inya 1, inimeite женский (female) (INI)

inya 2

Iolosse «Вечный снег» (Everlasting snow) - одно из имен Таниквэтиль (ран., > Oiolosse)

-ion

(íra вечный, вековечный (eternal) (GEY)) Этот корень был вычеркнут из «Этимологий»

íre 1 (сильное) желание (ID)

íre 2 когда (в придаточном предложении, а не в вопросе (FS)

re 3 вечность (eternal (?read eternal)) Этот корень был вычеркнут из «Этимологий»

Irilde, Irilde Taltelemna, Irilde Taltelepsa

írima красивый, прекрасный, желанный (ID, FS)

irin город (town) (LT2:343)

Írisse

irmin мир, все страны, населенные людьми (LT2:343)

Irmo Тот, кто желает (WJ:403)

is снегопад (легкий), снежок (LT1:256)

isca бледный (LT1:256)

Isil Луна (FS, SA:sil, Appendix E, SD:302, SIL), также – блеск, сияние (sheen) (THIL)

Isildur

isilme лунный свет (Marcirya)

Isilya третий день в шестидневной неделе Эльдар и в семидневной нуменорской неделе, посвященный Луне (Appendix D)

isqua мудрый (LT2:339)

isse знание (LT2:339)

-isse суффикс некоторых женских имен

ista- знать (IS, LT2:339)

ista, istya знание (IS)

Istar “Маг”, а точнее: «Мудрый, Знающий» - посланец Валар в Средиземье Третьей эпохи (UT:388)

istima знающий, мудрый, ученый (IS)

Istimor Нолдор (IS)

istya, ista знание (IS)

istyar ученый (IS)

iswa мудрый (LT2:339)

íta вспышка; яркий свет глаз эльфов, пришедших из Валинора и некоторых их потомков-людей (PM:363)

ita- искриться, ярко сверкать (PM:363)

Itaril (*Itarill-), Itarille, Itarilde

itila мерцающий, ярко сверкающий (PM:363). Имя прилагательное или действительное причастие от глагола ita-

Íverind, Íverindor

Íwerin

 

lá, lala нет (LA)

lá ume нет же, нет, напротив (also used for asking incredulous questions) (LA)

laica 1 острый, пронзающий (LT2:337)

laica 2 см laiqua

laice острый (вероятно, опечатка. Правильно – laica, как в LT?) (LAIK)

laice острота, проницательность, острота восприятия (LAIK)

laime тень (shade) (DAY) (м б тень, полумрак)

laiqua (LÁYAK, LT1:267, MC:214), laica (Letters:283) зеленый

laiquaninwa *сине-зеленый (Narquelion)

laiquasse зелень (LT1:267)

laira тенистый (DAY)

laire 1 лето (по календарю Имладриса – период от 1 июня до 11 августа), также «лето» без строгих временных границ (Appendix A, Letters:282)

laire 2 поэтическое произведение, стихотворение (poem) (от корня «петь») (GLIR)

laire 3 луг (LT1:267, GL:39)

*laire 4 *зеленый, в названии Corollaire Зеленый Холм (Green Mound) = Ezellohar (WJ:401; MR:106-107; Silm ch. 1)

laito, laisi юность; сила, энергия; новая жизнь (LT1:267)

laita- славить, превозносить, восхвалять (LotR3:VI, ch. 4; Letters:308)

*laitale прославление, хвала (в Erulaitale) (UT:166)

laive мазь, притирание (LIB2)

laiwa больной, болезненный, нездоровый (SLIW)

lala, lá нет (LA)

lala- 1 смеяться (PM:359)

lala- отрицать, отказывать(ся) (LA)

lalme, alalme вяз, ильм (ÁLAM)

láma звон; звучание (в том числе и звучание голоса – ср lámatyáve и ср WJ:416 о корне LAM. Вероятно – «музыка речи» ); эхо (LAM)

laman животное (обыкновенно – о четвероногом млекопитающем; никогда – о рептилии или о птице) Корень LAM означает звуки (особенно голосовые, но звуки нечленораздельные) (WJ:416)

lámatyáve мн ч lámatyáver – индивидуальный вкус в языке, способность наслаждаться звуком и формами слов. Собственный вкус, обыкновенно, складывается у эльфа к десяти годам, тогда же он овладевает родным языком в совершенстве, и может теперь выразить свое tyave средствами языка. Когда lámatyáve сформирвалось, оно находит выражение в Избранном имени. Lámatyáve у эльфов считается более важной индивидуальной чертой, чем, например, черты лица. (MR:215, 216)

lamba язык (как физический орган) (WJ:394, LAB)

lambe диалект; отдельный язык (WJ:368, 394, VT39:15, ÑGAL\ÑGALAM) (в повседневнй речи значило также «язык вообще», но лоремастеры в последнем значении употребляли другое слово: tengwesta). Также – название тэнгвы 27

*lambengolmo (мн ч lambengolmor) лоремастер языков (WJ:396)

lambele язык, особенно – фонетика (VT39:15)

lambetengwe согласный звук (VT 39:16)

lámina отдающийся эхом (LAM)

lamma звук (LAM)

lamya- звучать; издавать звук, произносить (LAM)

lanat (weft) уток см словари (LAN)

lanco горло (LAK 1, LANK)

landa широкий, также – просторный (LAD ср. LAT,DAL)

lango широкий меч; нос корабля (LAG)

lanne ткань (LAN)

lanta падение (DAT\DAT, TALÁT), также lante (в названии Noldolante (Silm))

lanta- падать (Nam., RGEO:66; DAT\DAT, TALÁT; SD:246; LR:47, 56)

lante падение (см lanta)

lanwa ткацкий станок (LAN)

lanya- ткать; плести (LAN)

lapatte заяц (GL:52)

lappa кайма мантии (hem of robe) (?) (GL:52)

lapsa- лизать ‘to lick’ (frequentative) (LAB)

lapse младенец (LAP)

lár 1 остановка, передышка; лига. Нуменорская лига равна 5 000 rangar (шагам), то есть 3 милям или 1826 метрам (UT:285). Впрочем, в другие эпохи протяженность лиги была несколько иной

lár 2 уши (пара ушей) (LAS 2)

lára плоский (DAL) (прилагательное?)

larca, alarca быстрый (LAK 2)

lasse лист (Nam., RGEO:66; Letters:283, LAS 1, VT 39:9, WJ:407)

lasse ухо (архаичная форма) (LAS 1) см lár

lassecanta имеющий листвидную форму (KAT)

lasselanta, lassewinta – листопад; название поздней осени в календаре Имладриса (6 narquelie – 30 hísime) Первое название для поздней осени – quelle. (Appendix D, PM:376). Кроме того, lasselanta – альтернативное название октября (PM:135). В ранних источниках lasselanta – осень (DAT\DANT, LAS1; Narquelion, LT1:254)

lassemista серолиственный (словечко Фангорна) (LotR2:III ch 4; Letters:224)

lassewinta см lasselanta

lasta- слушать (LAS 2)

lasta слушающий, слышащий (LAS 2)

láta открытый (VT39:23)

látie открытость (VT39:23)

latin, latina открытая, незанятая, расчищенная (от леса) земля (LAT)

latta 1 впадина, яма, отверстие (DAT\DANT)

latta 2 ремень (LATH)

latúcen олово (LT1:268)

latúcenda оловянный (LT1:268)

latya открытие (см Ósanwe-centa) (VT39:23)

lau, laume нет же, нет, напротив (also used for asking incredulous questions) (LA)

lauca теплый (LAW)

laume, lau нет же, нет, напротив (also used for asking incredulous questions) (LA)

laure «золото»: золотой свет или цвет, но не металл. По «Этимлогиям» – свет Лаурэлина (LÁWAR\ GLÁWAR, GLAW(-R))

laurea подобный золоту; золотой (по цвету) (Nam., RGEO:66)

laurina золотой (LT1:258)

lausta- посмотрю (“Quenya”)

lav- 1 лизать (в том числе и в переносном значеннии – см в Namárie). Прошедшее время - *láve в форме unduláve (Nam; LAB)

lav- 2 уступать, давать согласие (на что-то), позволять, разрешать (DAB)

lehta- освобождать; ослаблять, распускать (о веревке, о поясе и т п) ср lenca 2 (LEK)

lehta свободный; освобожденный (VT39:17)

*lehta tengwe гласный звук (VT39:17)

lelya- идти, отправляться (по направлению к чему-то), путешествовать прошедшее время – lende (WJ:363) найти перфект (SD:56)

lemba оставленный позади, забытый (где-либо) (LEB\LEM)

Lembi

lemnar неделя (Валинорская, пятидневная) (LEP\LEPEN\LEPEK)

lempe пять (LEP\LEPEN\LEPEK; GL:53)

lenca 1 медленный (LT2:341)

*lenca 2 освобождать; ослаблять, распускать (о веревке, о поясе и т п) (LEK). В источнике дано leuca, предположительно, это опечатка

lende прошедшее время глаголов lelya- (FS, LR:47, SD:310, WJ:362), linna- (LED), lesta- (ELED)

lenéme с позволения (+ генетив – «кого-то») (SD:246)

lenu- вытягивать(ся), тянуть (LT2:341)

lenwa длинный и тонкий, прямой, узкий (LT2:341)

leo тень (от предметов) (DAY)

lepse палец (LEP\LEPET)

lesta- (past t lende) уходить; покидать (ELED)

*lesta мера (инструментальный падеж lestanen – по мере) (FS)

leuca 1 змея (Appendix E)

leuca 2 (?) освобождать; ослаблять, распускать (о веревке, о поясе и т п) (LEK) предположительно, это опечатка; правильный вариант – *lenca?

li- см lin-

lia тонкая нить; нить паутины (SLIG) Согласно LT1:271 lia – сплетение, скручивание или бечевка, шнурок (twine) (какой перевод лучше?)

liantasse виноградная лоза (LT1:271)

liante паук (SLIG)

líco воск (Marcirya) (очевидно, произошло от *lícu)

lícuma (candle, taper – обратиться к изданию – я нашел у себя только candle, но это измененная версия) свеча (Marcirya)

lie народ (LI, VT39:6; также – в Eldalie)

lillassea многолиственный (этимологически lin- + lasse) (Marcirya)

lilta- танцевать (LILT)

limba капля (a drop) (LIB1)

limbe много (LT2:342) ср rimbe

limpe (вино) – напиток Валар (LIP)

lin, lind- музыкальный звук (Letters:308)

lin- «много» (префикс) (LI) При соединении со словом с начальной l- переходит в lil- (как в слове lillassea)

linda прекрасный (LIND, SLIN)

lindale, lindele музыка (Ainulindale; LIN2), по LT1:258 lindele – музыка, пение

Lindar (ед ч Linda) «Певцы» – самоназвание Телери (WJ:380, MR:349, UT:253), согласно ранней версии «Этимологий» имя имеет другое происхождение и относится к Ваньяр (LIND)

Lindarin Линдарский, язык Lindar (TÂ\TAЗ)

linde мелодия, песня, пение (LIN2, SA:gond)

lindelorendor “cтрана музыки и грез” - о Лориэне (словечко Фангорна) (LotR2:III, ch. 4; Letters, 308)

lindele, lindale музыка (Ainulindale; LIN2), по LT1:258 lindele – музыка, пение

lindelea мелодичный (LT1:258)

Lindi самоназвание Лайквэнди; перешло в Квэнья Изгнанников (WJ:385)

lindo певец, певчая птица (LIN2)

lindornea имеющий много дубов (DÓRON, LI)

líne паутина; легкая прозрачная ткань (SLIG)

linga- висеть, вешать; свободно висеть, раскачиваться (hang, dangle) (LING\GLING)

lingwe рыба (LIW)

lingwilóce рыба-дракон, мрской змей (LOK)

linna- идти, отправляться, уходить. Прошедшее время - lende (LED)

linque мокрый, влажный, сырой (LINKWI)

*linta быстрый (Nam., RGEO:66)

lintitinwe имеющий много звезд (LT1:269)

lintyulussea имеющий много тополей (LI)

linya пруд (маленький), озерцо, лужа (LIN1)

linyenwa древний (просуществовавший много yéni) (YEN)

lipil рюмочка, маленький стаканчик (LT1:258)

lipsa мыло (LIB2)

lipte- капать, падать каплями (LT1:258; в зрелом Квэнья - *litpa-)

liquis transparence (посмотрю в другом словаре) (LT1:262)

lir- петь (LIR1, GLIR)

líre пение (скорее пение, чем песня по морфологии и контексту) (Nam., RGEO:67)

lirilla песня, короткая баллада (лэ) (LT1:258)

lirit стихотворение, поэма (LT1:258)

lirulin жаворoнок (MR:238, 262), изменено от aimenel, aimenal

lis (liss-) мед (LIS)

lisce тростник, камыш, осока (LT2:235)

lisse сладкий (Nam; RGEO:66)

litse песок (LIT)

líve болезнь (SLIW)

ló ночь (DОЗ\DÔ)

loa буквально – “рост” (как процесс); обычное название для солнечного года, особенно – когда подразумеваются сезонные изменения (Appendix D)

loc- гнуть(ся), изгибать(ся), делать петлю (возможно, это корень, а не слово) (SA:lok)

lóce (lóci-), hlóce (*hlóci-) дракон, змей; реже змея (dragon; snake, serpent) (LOK; SA:lok, LT2:340)

locta- (*lohta- в зрелом Квэнья) пускать ростки, расти, давать листья или цветы (LT1:258)

locte (*lohte в зрелом Квэнья) цветение (соцветиями?, гроздьями, пучками, а не одиночным цветком)

loende согласно Нуменрскому летоисчислению и Календарю наместников у Дунэдайн «середина года» - 183й день в году между месяцами Narie и Cermie (Appendix D)

*lohta- см. locta-

*lohte см. lohte

loico труп (Marcirya)

loicolícuma болотный огонек (Marcirya)

lom- прятать(ся), скрывать(ся) (LT1:255)

lomba тайный, скрытый (LT1:255)

lóme ночь (Letters:308, LR:41, SD:302, LUM, DOMO), темное время суток, ночной полумрак (DOЗ\DÔ), сумерки (очевидно, ночные) (Silm, ch. 16). Также (по LT1:255) – сумерки, темнота, мрак (вполне вероятно, так как в родственных словах из Нолдорина проскальзывает значение “мрак” - (DOЗ\DÔ).

lómelinde соловей (SA:dú, LR:41, SD:302, MR:172, DOЗ/DO, LIN2, TIN)

*lómea *ночной, темный, сумрачный (shadowed – буквально) в словах Фангорна (LotR2:III ch. 4; Appendix F; Letters:308)

lómin тень, полумрак (LT1:255)

lóna 1 темный (DOЗ\DÔ)

lóna 2 остров, далекая и труднодостижимая земля (LONO)

londe рейд, вход в гавань (LOD, ÁLAK). Также – «гавань» (ÁLAK) – вероятно, в расширительном или менее точном словоупотреблении. Согласно SA, londe – естественная гавань, бухта.

lor- спать, дремать (LT1:259). Слово должно перейти в зрелый Квэнья, ср. абстрактное существительное lóre

lor «dream» - возможно, элемент языка, а не слово (Letters:308)

lorda сонный; навевающий сон (LT1:259)

lóre сон, дремота (LOS)

lorna спящий (LOS)

losse 1 цветение, цвет (обыкновенно – только про белые цветы) (LOT(H))

*losse 2 белизна (MR:154, Silm., ch. 1)

losse 3 снег; снежно-белый (SA:los, MC:213, 216) – посмотреть MC, посмотреть синдаринские соответствия

lóte большой одиночный цветок (LOTH, LT1:259)

lótesse май (Appendix D)

loxe волосы (hair) (LOKH)

lú a time, occasion время (определенное), момент, случай (? – поинтересоваться) (LU)

lúce чары, волшебство (LUK)

luhta- околдвывать, опутывать чарами (LUK)

*luine (мн ч luini) синий (blue) (Nam., RGEO:66). «Голубой» как второе значение менее вероятно, так как специальных известно три прилагательных «pale blue»: winya\winya, ninwa, helwa. Единственное число почти наверняка *luine, а не ???luin, потому что прилагательные с конечным согласным в Квэнья очень редки. В имени Helluin конечный гласный –e, очевидно, выпал, как во многих составных словах. = lúne

lumbe темнoта; полумрак (LUM)

lumbo туча (Marcirya, LT1:259)

lumbule густая тень, глубокие сумерки (Nam., RGEO:67)

lúme 1 время (LU); час, определенный час (LotR1:I ch.3, WJ:367)

lúme 2 темнота (Marcirya)

*lúmenyáre (напечатано lumenyáre, вероятно, по ошибке) *историческое повествование, рассказ в хронологическом порядке (NAR2)

lúmequenta историческое повествование, рассказ в хронологическом порядке (LU)

lúmequentale история (в равной степени – история как рассказ и история как область знаний ср quentale и lúmequentalea) (LU, KWET)

lúmequentalea исторический (LU)

lumna- быть тяжелым (LR:47, SD:310 – просмотреть SD, потому что по первому источнику us is heavy похоже на прилагательное, просто связка проглочена), тяжко лежать, довлеть (DUB)

lumna тяжко лежащий, тягостный, гнетущий, угрожающий, зловещий (DUB)

lúne синий (LUG2, LT1:262)(а может быть, и голубой. Bee of Azure. Небесная лазурь. Лазурный, голубой. На Дориатрине luin – pale (LUG2). По LT1:262 Niellúne = Nierninwa, т е lúne и ninwa - синонимы. Вероятно, это отнсится и к слову luine

lunga тяжелый (LUG1)

lunte лодка, корабль (boat) (LUT, MC:216), корабль (ship) (LT1:249, 255)

lúre ненастье (о пасмурном небе) (dark weather) (LT1:259)

lúrea хмурый (о небе), мрачный, покрытый облаками (LT1:259)

lussa- шептать, шелестеть, шуршать (SLUS\SRUS)

lusse шепот, шорох, шелест (SLUS\SRUS)

lusta пустой (empty, void) (LUS)

lút- плавать, идти под парусами  (LT1:249) (или: плавать на корабле)

lúto наводнение, разлив (см прилив в англо-русском словаре) (LT1:249)

lutta- = lutu- хлынуть, наводнять, течь (LT1:249)

lutu- = lutta- хлынуть, наводнять, течь (LT1:249)

lúva дуга (Appendix E)

luvu- темнеть, покрываться тучами; нависать (об облаках, тьме и т.п.)

 

M

má рука (кисть) (MAЗ, VT39:10, LT2:339, Nam., RGEO:67, FS)

mac- разрубать мечом (VT39:11); согласно LT1:259 – убивать

máca каждый, всякий (GL:41). В зрелoм Квэнья – ilya

macar 1 меченосец (VT39:11)

macar 2 торговец (MBAKH)

macil меч (MAK, LT1:259, VT39:11)

mahalma трон (CO; WJ:399)

Máhan один из восьми вождей Валар (из Валарина. Обыкновенно переводилось как Aratar) (WJ:399, 402)

mahta- брать руками, прикасаться, поглаживать (посмотреть в других словарях feel, stroke); держать в руках, уметь обращаться (с чем-л); владеть оружием, сражаться (MAЗ, MAK, VT39:10) (сравнить с mapa- для уточнения)

mahtar воин (MAK)

Maia Прекрасный (beautiful) – майа, один из меньших айнур (MR:49). Есть вариант *Máya (PM:363, 364); Feusk. думает, что это – архаизм

maica лезвие оружия или режущего инструмента, особенно – оружия (VT39:11)

maica острый, пронзительный (SA:maeg)

maile вожделение (возм также – страсть др словарь) (MIL-IK)

mailea похотливый (MIL-IK)

mairo конь, лошадь (GL:56)

maita голодный (VT39:11)

maite (мн ч maisi) ловкий, искусный (буквально – “рукастый”) (MAЗ); в составных словах –maite – “-рукий” (Angamaite, Hyarmaite, Morimaite, Telemmaite)

maitimo хорош сложенный (PM:353)

maivoine страстное желание (LT2:345)

maiwe чайка (MIW, Marcirya)

malcane = valcane пытка, муки (LT1:250)(эти слова могли быть отвергнуты. Изменена этимлогия слова балрог)

malda золото (как металл) (SMAL) = malta

malina желтый (SMAL, Letters:308)

malinorne маллорн (UT:167)

malle улица; путь, дорога (MBAL, LR:47, 56, LT1:263, SD:310)

málo друг (MEL)

malo желтая пыльца, желтый порошок (уточнить в др словаре powder) (SMAL)

málos лес (LT2:342) – сомнительное

malta золото (как металл); имя тэнгвы 18 (Appendix E) = malda

malwa охряной, бледно-желтый, желтоватый с медно-красным отливом (SMAL)

máma овца, баран (WJ:395)

mamil мама (ласкательное) (UT:191) Вставить в своем месте: *tata – папа (tatanya - ibid)

man кто (Nam., RGEO:67, Marcirya), что (FS, LR:59). Возможно, только в вопросах (ср PM:357)

mána блаженный, благословенный (FS)

mana что (в источнике – вопросительное предложение). Либо ma + ná, либо самостоятельное слово «что» (PM:395)

рассмотреть: (manar = mande провидение, судьба, конечный исход (обыкновенно ассоциировалось с конечным блаженством) (MANAD)

или: провидение, конечный исход, судьба (ведущая к финальнму блаженству)/ судьба, ((имелось в виду)) финальное блаженство)

manca- торговать, обменивать (MBAKH)

mancale торговля (MBAKH)

рассмотреть: (mande = manar провидение, судьба, конечный исход (обыкновенно ассоциировалось с конечным блаженством) (MANAD)

или: провидение, конечный исход, судьба (ведущая к финальнму блаженству)/ судьба, ((имелось в виду)) финальное блаженство)

mando хранение; заточение; темница, тюрьма (MR:350)

Mando тот, кто заточает; тот, кто связывает (м б «тюремщик» в более вольном переводе) (MBAD)

mandu безднa, пропасть (MC:214)

mane добрый; «хороший в нравственном смысле» (good(moral)) (LT1:260)

manen как? Каким образом? (в вопросительных предложениях). Это вопросительная частица *ma в инструментальном падеже (PM:395)

manu душа умершего (этимологически – с положительным оттенком) (MAN)

mapa- хватать, схватывать, захватывать (MAP)

*maquet- спрашивать (PM:403)

mar (mard-), már (*mard- ) дом (SA): дом, жилище, двор (Vinyamar); поселение, город (Valmar); область, регион, земля (этимологически – “дом  народа”) (Mar-nu-Falmar); дом, династия, род (Mardil); Земля (FS)

mar- оставаться на месте; селиться, жить, (где-либо); держаться, устоять; оставаться верным (кому-либо, чему-либо), придерживаться (чего-либо) (EO,CO, UT:317)

mára подходящий, годный; полезный; качественный, хороший (о вещи) (MAЗ (MAG)) Возможно, «хороший» приобрело и более абстрактный смысл – см márie (FS)

maranwe предопределение, судьба (MBARAT)

marde чертог, зал (Nam, RGEO:66)

mardo житель, обитатель (LT1:251)

márie это хорошо (FS - сомнительная форма)

marilla жемчужина (LT1:265)

mart- cлучается, происходит (LT2:348 – в зрелом Квэнья м б marta?)

marta обреченный (MBARAT)

marto удача, судьба, удел, жребий (LT:348)

martya- предопределять, предназначать, определять судьбу (MBARAT)

marya (из тетради)

*massa хлеб (PM:404)

massánie Леди, дарительница хлеба: королева или первая из женщин любого народа у Эльдар. Хранила и дарила Лембас (PM:404)

masta хлеб (MBAS)

masta- печь(ся) (о тесте) (MBAS)

masto деревня, село (LT1:251)(сомнительно)

mat- (MAT) = mata- (VT39:5) есть. Past tense – mante (VT:39:7)

maur видение, сновидение, греза (LT1:261)

maure надобность, нужда, недостаток (в чем-то) (MBAW)

mausta принуждение (MBAW)

mauya- заставлять, принуждать; подчинять (MBAW)

mavar пастух (LT1:268, GL:58)

mavoite (мн ч, *mavoisi) имеющий руки (возможно, со значениями близкими к maite) (LT2:339 – очень похоже на правду: см hanuvoite в Этимологиях)

maxa мягкий, податливый (MASAG)

maxe тесто (MASAG)

*Máya (PM:363, 364) = Maia Прекрасный (beautiful) – майа, один из меньших айнур (MR:49)

me нас (ср met) (LR:47)

mear кровь (запекшаяся) (LT1:260)

mel- любить (в первую очередь – любить «как друга») (MEL, LR:70)

méla любящий, нежный (VT39:10)

Melco Некто Могущественный (MR:350)

melda возлюбленный, любимый (MEL)

meles, melesse любовь (LT1:262)

*meletya могущественный (WJ:369)

Meletyalda Ваше Величество (буквально – «Ваше Мoгущество) в обращении Aran Meletyalda (WJ:369)

melima привлекательный, милый, прекрасный (MEL)

melin милый, дорогой (MEL)

melindo возлюбленный (муж р) (MEL)

melisse возлюбленная (жен р) (MEL)

melme любовь (MEL)

melwa красивый, прекрасный (lovely) (LT1:262)

men место (MEN)

(men 2 дорога (SA – вероятно, ошибка Кристофера))

ména область, страна, край (MEN)

méne на нас (SD:310)

menel небеса, небесный свод (MR:387, Marcirya)

Meneldil “Друг неба” – астроном (Letters:386)

Menelya пятый день в шестидневной неделе Эльдар и в семидневной нуменорской неделе, посвящен небу (Appendix D)

mente точка, пункт, конечная точка; конец, окончание, предел (MET)

meoi кошка, кот (LT2:348)

meoita кошачий (LT2:348)

mer- желать, хотеть (MER)

meren (merend-) = merende празднество, пир (MBER)

merya праздничный, веселый (MBER)

meryale праздник, день празднества (MBER)

mesta поездка, путешествие (Arct)

met нас двоих (Источник!!!)

Metelaire другое имя августа (PM:135. Сомнительно: концепция времен года была пересмотрена)

Meterríve другое имя января (PM:135. Сомнительно: концепция времен года была пересмотрена)

métima последний (Marcirya)

metta конец (EO)

mettare последний день года, не принадлежащий ни к какому месяцу, в календаре Имладриса и в Нуменорских календарях (Appendix D)

metya- положить конец (чему-либо) (MET)

mi в, внутри, в пределах (MI, Nam, RGEO:66, CO)

mí mi+определенный артикль i (RGEO? Посмотреть в оригинале)

milca жадный (MIL-IK)

milme вжделение, страсть, жадность (MIL-IK)

milya- стремиться (к чему-л) (+страстно желать? – словарь) (MIL-IK)

mína желающий отправиться в путь (VT39:11)

mína- желать идти в определенном направлении, зная цель своего путешествия (VT39:11)

minda выступающий, видный, заметный (MINI)

mindo отдельно стоящая башня (м б лучше – башня) (MINI)

mindon башня (MINI, Marcirya) (+turret в LT1:260)

mine один (MINI)

minga убывающий (о Луне) (MC:213)

minna = mir в, вовнутрь (MI)

Minnónar (ед ч *Minnóna) «Перворожденные»: народ Эльфов (WJ:403)

minque одиннадцать (MINIK-W, LT1:260)

minya первый (MINI, WJ:380, PM:348, SA:minas)

mir = minna в, вовнутрь (MI)

míre драгоценный камень; сокровище (MIR, SA:mîr)

miril (mirill-) сияющий, блестящий драгоценный камень (MBIRIL)

mirilya- сверкать, блистать (MBIRIL)

mirima свободный (MIS)

*mirroanwe (мн ч mirroanwi) воплощенный – один из Детей Единого (MR:315, 350)

miruvor = miruvóre особый род вина или стимулирующего напитка – “мед” (Nam, RGEO:66, WJ:399)

mista серый (LotR2:III ch. 4, Letters:224)

mista- блуждать, бродить, скитаться (MIS)

miste дождик (MIZD)

mitya внутренний (MI)

miule жалобный вой (MIW)

mixa мокрый, влажный (MISK)

moc- ненавидеть (LT1:258)

moica мягкий (в различных смыслах) (GL:58)

moile каровое озеро (LT2:349)

moina близкий, дорогой (MOY)

mól раб (MÔ)

mólanoldorin язык Нолдор, порабощенных Морготом (MÔ)

mor темнота (возможно, только корень, а не слово?) (Letters:308)

morco медведь (MORÓK)

mordo тень, тьма, пятно (MOR)

more (mori-) черный (MOR); темный (см mori-)

more 1 темнота (Letters:382) ср móre

móre темнота, ночь (MOR) ср more

mori- в сложных словах: черный (LotR3:VI ch 6, MR:194) темный (MBAD, WJ:361, 373, PM:353, FS) (см more)

morilinde соловей (MOR)

morna темный, мрачный, черный (Letters:382, MOR)

mornie темнота (Nam, RGEO:67)

morqua черный (LT1:261 – похоже на истину: ср laiqua)

moru- прятать(ся), скрывать(ся) (LT1:261)

móta- трудиться, тяжело работать (MÔ)

motto пятно (посмотреть в других словарях – м б есть еще значения) (MBOTH)

muile тайна (MUY)

muina cкрытый, тайный (MUY)

múlanoldorin ран, > mólanoldorin (Lhammas, MÔ)

mundo 1 бык (Letters:422)

mundo 2 морда зверя; мыс; выдающаяся часть, нос (например, корабля) (MBUD)

murme cон, дремота (LT1:261)

murmea навевающий сон; сонный (LT1:261)

muru- спать, дремать (LT1:261)

musse мягкий (VT39:17 – посмотреть бы источник)

*musse tengwe “мягкий звук” (мн ч musse tengwi) термин для обозначения звуков y, w, r, l, m, n (VT39:17)

 

N

ná (проработать отдельно)

ná = nán но (следует предпочесть вариант nan, так как остальные формы совпадают с глаголом «быть») (NDAN)

na = ana = an к, по направлению к (NÂ)

nac- кусать (NAK)

nahta укус (NAK)

nai 1(дописать)

nai 2 увы! (NAY)

naica кинжал (GL:37)

naice = naicele острая боль (NÁYAK)

naicelea мучительный (NÁYAK)

naina- стенать, плакать, горевать, оплакивать (NAY)

Naire Солнце («пламенное сердце») (MR:198)

naire стенание, жалобы; похоронная песнь (NAY) ср noi, nui

nal = nalle долина, дол, лощина (LT1:261)

nalda долинный (LT1:261)

nallama, nalláma эхо (LAM)

namárie прощай! до свидания! (farewell) (Nam, RGEO:67)

namba молот, молоток (NDAM)

namba- стучать, бить, вбивать, ковать (NDAM)

namna cтатут (судебное решение, получившее силу прецидента (мое уточн предп)) (MR:258)

Námo Судия (WJ:402)

námo некто, кто-то, персона (неназванная) (PM:340)

nan но (FS) (= ná = nán - следует предпочесть вариант nan, так как остальные формы совпадают с глаголом «быть»)

nan (nand-) лесистая местность (LT1:261)

nan- назад, обратно (NDAN)

nanda заливной луг, орошаемая равнина (NAD)

nanda-, ñanda- играть на арфе (ÑGAN\ÑGÁNAD)

nandaro, ñandaro арфист (ÑGAN\ÑGÁNAD)

nande, nan (nand-) долина (UT:253, Letters:308)

nande, ñande арфа (ÑGAN\ÑGÁNAD)

nandele, ñandele игра на арфе (ÑGAN\ÑGÁNAD)

nandelle, ñandelle маленькая арфа (ÑGAN\ÑGÁNAD)

nandin дриада, фея долин, (фея места) (LT1:261)

nando (арх) тот, кто изменил свое решение или отказался от своих слов (WJ:412)

nandorin нандорский (WJ:412)

nangwa челюсть (NAK)

nár = náre огонь, пламя (NAR1)

naraca грубый, резкий; разрывающий; неистовый, яростный (NÁRAK) (не вполне ясная глосса – уточнить в других словарях)

narci- рвать, разрывать, расщеплять (NÁRAK)

narda узел (SNAR)

náre = nár огонь, пламя (NAR1)

Nárie июнь (Appendix A)

ñarmo, narmo волк (ÑGAR(A)M)

Narquelie октябрь, «угасание» (Appendix D)

Narquelion увядание, угасание, осень (FS, KWEL(LAS1))

Narvinye январь (Appendix D)

narwa огненно-красный (NAR1)

Narya огненный (Silm)

nasar красный (WJ:399)

nasse стрие, шип, колючка (NAS)

nasta кончик, острие; наконечник копья; ластовица, клин; треугольник; прут, трость, жезл; укол, удар, выпад (SNAS\SNAT, NAS)

nasta- колоть(ся), язвить, жалить (NAS)

nat вещь, предмет (NÂ2)

natse сеть, паутина (NAT)

nauca низкорослый (VT39:7) - о тех, кто стал взрослым, но не достиг нормального роста, о скособоченных, дурно сложенных (WJ:413) (стиль!)

nauco гном (WJ:388, NAUK)

Naucalie Народ гномов (WJ:388)

naule, *ñaule вой волка (ÑGAW)

nauro, ñauro werewolf (ÑGAW) (посмотреть Остогеровскую дискуссию о волколаках. Различались ли волколаки и веревольфы и существовало ли подобное разделение на момент написания Этимологий?)

nause, nauthe воображение (NOWO)

nauta связанный (в т ч в переносном смысле), обязанный (NUT)

náva, ñáva рот (а не только уста) (VT39:13)

*náva-tengwe = *návea согласный звук (VT39:8)

(Обратить внимание на множественные числа, см mussa-tengwe. Это не ошибка)

-ndil, -dil, -nil элемент имен со значением «любить, посвятить себя» какому-либо существу, вещи или занятию бескорыстно, ради них самих (Letters:386)

-ndor земля, страна (в сложных словах) (Letters:308) (посмотреть nóre)

-ndur, -dur элемент имен, в точном смысле означал службу законному господину, но чаще использовался как синоним к –ndil (Letters:386)

(к слову nea – я нашел независимое ya. А что если у нас есть нормальное сослагательное наклонение?)

néca неясный, смутный, тусклый, бледный (Marcirya)

nehta наконечник копья (UT:182)

nehte cлово приложимо к любому предмету, сужающемуся к концу: наконечник копья; клин; ластовица; коса (узкий мыс)

neite воск (GL:60)

nel- три- (префикс) (NÉL-ED)

nelde три (NÉL-ED, SA:neldor)

Neldion пятый день пятидневной «недели Валар», посвященный трем «молодым богам»: Оссэ, Оромэ и Тулкасу = Nessaron (концепция вызывает сомнения) (LEP\LEPEN\LEPEK)

neldor бук (LT2:343, SA)

nelet (nelc-) зуб (NÉL-EK)

nelle ручей (NEN)

neltil (neltild-) треугольник (NEL, TIL)

nelya третий (WJ:380)

nen река, вода (LT1:248, 262)

nén (nen-) вода (NEN)

nenda мокрый, влажный (NEN)

nende маленький водоем, озерцо; лужа (NEN)

*nendil тот, кто любит воду (WJ:411)

nengwe нос (NEÑ-WI)

nengwea носовой (nasal возм и в знач гнусавый?) (NEÑ-WI)

Nénime февраль (Appendix D)

nénu желтая кувшинка (LT1:248)

nénuvar озерцо с желтыми кувшинками (LT1:248)

nenya *водный

nér (ner-) мужчина (взрослый) (MR:213, DER, NDER, NI)

Nermi дух лугов (LT1:262)

nernehta нуменорское боевое построение в форме клина, применялось против многочисленного, но плохо построенного противника на ровном поле (UT:282)

nerte девять (NÉTER)

nése, néthe = nesse юность, молодость (NETH)

nessa юный, молдой (NETH)

nessamelda дерево с Тол Эрэссэа, росло в Нуменоре (UT:167)

Nessaron = Neldion пятый день пятидневной «недели Валар», посвященный трем «молодым богам»: Оссэ, Оромэ и Тулкасу  (концепция вызывает сомнения) (LEP\LEPEN\LEPEK)

nesse = nése, néthe юность, молодость (NETH)

nessima юный, молодой; юноошеский (или – или Я склоняюсь к первому толкованию, Арандиль – ко второму. Посмотреть все слова с суффиксом –ima) (NETH)

neuma cилок, петля, западня, ловушка (SNEW)

neuna второй (NDEW)

neuro последователь, сторонник, преемник, наследник (NDEW)

ngoldo см noldo

ngwalme см nwalme

ni я (Arct, Nam, RGEO:67, FS)

+ní женщина (NI1, INI (NÊR))

nicu- быть холодным (о погоде) (WJ:417)

nie слеза (NEI, LT1:262, LT2:346) = níre

nieninque “белая слеза”: подснежник (NIK-W, LT1:262, 266)

nieninquea подобный подснежнику (MC:215)

nier пчела (LT1:262)

nierwes пчелиный улей, рой пчел (LT1:262)

-nil вариант окончания –ndil в именах: элемент со значением «любить, посвятить себя» какому-либо существу, вещи или занятию бескорыстно, ради них самих (Letters:386)

nilda дружелюбный, дружески расположенный, любящий (NIL\NDIL) ср -ndil

nilde подруга (NIL\NDIL) ср -ndil

nildo друг (очевидно, муж р) (NIL\NDIL) ср -ndil

nille, ñille изображение (imago) звезды на Nur-menel, куполе над Валинором, также - tinwe (MR:388)

nilme дружба (NIL\NDIL) ср -ndil

nilmo друг (очевидно, муж р) (NIL\NDIL) ср -ndil

nin мне (дaтельный падеж от ni) (Nam, RGEO:67, FS)

ninde тонкий, стройный (NIN-DI)

ninque белый, бледный, холодный (WJ:417, NIK-W, SA:nim)

ninquisse белизна, белый цвет (NIK-W)

ninquita- светиться белым светом (NIK-W)

ninquitá- белить (NIK-W)

ninwa голубой (LT1:262)

ninya мой (FS) (сомнительная форма)

nion пчела (GL:60)

nique холодно, морозит (WJ:417)

nique cнег (NIK-W)

niquetil снежная шапка (snowcap) (посмотреть точно в другом словаре) (LT1:266)

niquis = niquesse узоры от мороза (WJ:417)

níra воля (как способность, качество) (VT39:30)

níre слеза (NEI)

nirme воля (как желание, твердое намерение, волеизъявление) (VT39:30)

nirwa валик под подушкой, подушка (диванная) (bolster, cushion) для опоры (NID)

nís (niss-) женщина (MR:213) = nisse

*nísima ароматный, благоуханный (UT:167)

nisse женщина (NI1) = nís (niss-)

níte (níti-) влажный, сырой, росистый (NEI)

níve бледный, тусклый (MC:213)

nixe мороз (WJ:417)

no под, ниже (NÛ)

nó (nów-) = noa (понимание; понятие; концепция; замысел) – вернуться к этому (NOWO)

Nócoire другое имя марта (PM:135)

noi = nui стенание, жалобы; похоронная песнь (NAY) (а Февскангер полагает, что nai принадлежит только Квэнья, а nui – только Нолдорину? Или он просто пропустил?)

*noire (noiri-) могила (UT:166)

nóla, ñóla мудрый, ученый (ÑGOL)

nóla вершина (округлой формы), круглый холм (NDOL)

Nólaire другое имя июля (PM:135)

noldare = nolpa крот (GL:30)

(noldo, ñoldo нолдо этимология –  найти источник с этимологией)

noldóran король нолдор (PM:343)

noldorinwa, ñoldorinwa нлдорский (LT1:262, VT39:16)

nóle, ñóle долгое и тщательное изучение (какой-либо области знания);  знание; мудрость (WJ:383, MR:350, SA:gul, ÑGOL)

nóleme, *ñóleme глубокое знание, мудрость (LT1:263)

nolme, ñolme знание, мудрость (в какой-то отрасли) (PM:360, 344)

nolmo, ñolmo мудрец (PM:360)

nolpa = noldare крот (GL:30)

nólwe, ñólwe мудрость, тайное знание (ÑGOL)

Nóquelle другое имя октября (PM:135)

nór cуша, земля (WJ:413)

nóre земля (чаще всего – земля, связанная с определенным народом) (WJ:413); область, страна, место обитания определенного народа (NO, NDOR, BAL)обитаемая страна (Letters:361); народ (NO, SA:dôr)

*nórie страна, земля (очевидно, форма слова nóre) (Nam, RGEO:67)

norna жесткий, упругий, несгибаемый; крепкий, сильный, стойкий, выносливый, упорный (WJ:413)

norno 1 дуб (DÓRON)

norno 2 гном (dwarf) (WJ:388)

Nornalie народ гномов (W:388)

nornoro- бежать, катиться, скользить, быстро (и плавно) двигаться (LT1:263)

norolle повозка (GL:31)

Nórríve (в источнике Nоrríve – описка?) декабрь (PM:135)

norsa великан (NOROTH) – были ли в Средиземье великаны?

nosse cемья, род, «дом» (как, например, «дм Финарфина») (PM:320, NO) Согласно LT – род, народ (LT1:250, 272, LT2:338)

nosta рождение, день рождения (LT1:272) (ср nostari)

nosta- порождать (LT1:272) (ср nostari)

nostale род, порода (LT1:272) (ср nostari)

*nostar родитель, прародитель (о последнем значении также – контекст) (LotR:VI ch. 6, Letters:308)

not- cчитать, исчислять (NOT) страдательное причастие nótina «сосчитанный» (FS)

nóte число, количество (NOT)

Nótuile другое имя мая (PM:135)

nu под (LR:56, Nam, RGEO:66, Marcirya)

Núaran Король Запада (титул нуменорского короля) (LR:60, 71)

nucumna cмирённый (humbled – найти источник) (SD:246)

nuhta- останавливать в росте, препятствовать в завершении чего-то, прерывать, не позволять продолжить (WJ:413)

nulda тайный, скрытый (DUL)

nulla темный, сумрачный, смутный; тайный (NDUL, DUL)

núme (going down, occident Letters:361 – здесь сущ или прилагательное?); запад (SD:246, LT1:263)

númea *западный, закатный (LT1:263)

númeheruvi Владыки Запада (SD:246)

númen запад (NDÛ, MEN, CO, LR:47, SD:310, Appendix E), запад как направление и Запад как регион (Letters:361), также – название тэнгвы 17 (Appendix E)

numenda- = númeta- cпускаться, садится (о Солнце) (LT1:363)

númenya западный (NDÛ)

númeta- = numenda- cпускаться, садится (о Солнце) (LT1:363)

nún вниз; внизу; ниже (NÛ)

*núnatan человек Запада, дунадан (WJ:386)

nuntixe точка (подстрочные знаки в Тэнгвар) (TIK)

*nuquer- опрокидывать, переворачивать вверх дном (Appendix E)

nuquerna перевернутый (вверх дном), опрокинутый (Appendix E)

Nur-menel нижнее небо, огромный свод над Валинором с изображениями звезд (tinwe, nille), созданный Вардой. Имитировал настоящее, высокое небо (Tar-menel) (MR:388)

núra глубокий (NÛ), в том числе и в переносном смысле * глубоко изучающий что-то, обладающий глубокими познаниями, погруженный во что-то, глубоко задумавшийся (Nurquendi – имя Нолдор)

núro заход солнца, закат, вечерняя заря (NDU)

Nurquendi “Глубокие эльфы”, Нолдор (ед ч – nurquende) (NÛ)

nurru- роптать, ворчать, бормотать – также и в переноснм смысле (о шуме бури); журчать, шелестеть, жужжать (Marcirya) возможно также – рычать (LT1:263)

nurrua бормочущий ворчащий ропчущий (Marcirya)

*nurta- прятать, скрывать (или м б (-ся)? Исследовать значение глагольного суффикса –ta) (Silm)

nurtale сокрытие (в Nurtale Valinóreva - Silm)

nuru, ñuru смерть (как состяние или абстрактное понятие, а не процесс умирания), Смерть (персонификация Мандоса) (ÑGUR, см также WAN)

nuruhuine тень смерти (LR:47, 56, SD:310)

nut- вязать, скреплять, обязывать (NUT)

núta- cадиться, заходить (о Солнце, Луне) (NDU); наклоняться, опускаться (LT1:263)

núte узел, связь, узы (NUT)

nwalca, ñgwalca жестокий, мучительный (рассмотр значение суфф –ca) (ÑGWAL)

nwalme, ñgwalme мучение (Appendix E)

nwalya-, ñgwalya- причинять боль, мучить (ÑGWAL)

nyano крыса (возможно опечатка, правильно - *nyaro?) (NYAD)

nyar- рассказывать, сказать (NAR2)

nyáre рассказ, повесть, сказание, история (NAR2, LR:199)

nyarna рассказ, повесть, сказание (NAR2)

*nyaro крыса (в источнике – nyano) (NYAD)

nyelle колокол, колокольчик, бубенчик (NYEL)

nyello певец (NYEL)

nyéna- стенать, оплакивать (LT1:262)

nyéni коза (LT1:262)

nyenye плач (LT1:262) (раз здесь нет удлинения, значит ny – группа? Проверить по зрелым источникам)

nyére горе, печаль, скорбь (LT1:261, GL:60)

 

O

o и (SD:246, остальные источники дают ar)

ó- (в безударном положении обыкновенно теряет долготу) префикс в словах, означачающих встречу или соединение двух вещей, существ или двух групп, мыслимых как единое целое (например, в слове omentie) (WJ:367)

oa = oar прочь (WJ:366, VT39:6)

Oarel, Oazel (Oareld-, Oazeld-) эльф, ушедший в Аман во время Великого Похода (WJ:363, 374)

ohlon дифтонг; группа гласных (VT39:9)

ohta война (OKTA, KOT > KOTH)

*ohtacar- (+ сущ в аллативе) вести войну (с кем-то) (LR:47, SD:246)

ohtar воин; рядовой солдат. В нуменорском войске – любой полностью обученный воин, еще не посвященный в рыцари (UT:282)

oi всегда, вечно (ever) (OY), ср oi 2

oia вечный, постоянный (everlasting) (OY) + (Чем различаются everlasting и eternal?)

Oiacúmi = Avacúma Внешняя Пустота за пределами Мира (OY)

oiale = oire вечность (everlasting (?age)) (OY)

oiencarme Eruo Вечнотворение Эру (The One’s perpetual production); постановка Драмы (т е земной истории) Богом (MR:329)

oio 1 вечность: бесконечный срок времени (an endless period) (CO)

oio 2 вечно, всегда (ever) (SA:los), ср oiolaire, Oiolosse; ср oi

oiolaire «вечнолетний», то есть вечнозеленый (Ever-summer): название дерева, росшего в Бессмертных землях и в Нуменоре; элемент названия Coron Oiolaire (UT:167; SA:coron)

Oiolosse, (Oron) Oiolosse Вечно белая; Вечно Снежно-белая (гора) ((Mount) Everwhite, Eversnow) – одно из имен Таниквэтиль. Так называли всю гору, а не только ее вершину (Taniquetil в узком смысле) (WJ:403; Nam., RGEO:67; SA:los) Близкое объяснение - в более раннем источнике, «Вечный снег» (Everlasting snow) (здесь, вероятно, от oia и olosse) (OY, GEY)

oira вечный, вековечный (eternal) (OY) + (Чем различаются everlasting и eternal?)

oire = oiale вечность (everlasting (?age)) (OY)

óla- воображать, мечтать, грезить (м б также – видеть сон – да, вероятно, см LOS, ) (безличный глагол – вероятно, управляет дательным падежом во фразах такого вида: “мне грезится”)  (UT:396)

olassie листва (Letters:282)

olba\*olva ветвь (PM:341)

óleme локоть (LT1:258)

oldo = ollo утес; обрыв, отвесная скала (у моря) (LT1:252)

olor сновидение, видение, мечта (очевидно, вариант слова olos, возможно, отвергнутый. Как ведут себя корни с конечной z?) (LOS, ÓLOS, LT1:259)

olóre сновидение, видение, мечта (LT1:259)

olórea мечтательный (LT1:259)

olos 1 (мн ч olori\olozi) сновидение; видение, мечта, фантазия: сотворенный сознанием образ, который можно сделать видимым средствами... который может быть явлен с помощью Искусства (carme). Речь идет о прекрасных образах, имеющих  целью не обман или подчинение других, но само исскусство. (UT:396)

+olos 2 (*oloss-) = olosse снег; выпавший снег (GOLOS)

olosta мечтательный (UT:396)

*olva (мн ч olvar) *растение (Silm, ch 2), *ветвь (PM:341). Кристофер Толкин прибавляет в словаре к Сильмариллиону: “growing thing with roots in the earth”

olwa ветвь (GÓLOB)

olwen (olwenn-) ветвь, палка, трость, жезл (LT2:342)

óma голос (OM, VT39:16, Nam, RGEO:67, WJ:391)

ómataina прибавление к корню гласной, иденитичной корневой (sundóma) (WJ:371, 417 – пример мне неясен)

*ómatehta (мн ч ómatehtar) согласный знак письма (WJ:396) = tehta

óma-tengwe = ómea гласный звук (VT39:16)

óman (omand-) (а должно быть ómand- ?) гласный звук (OM)

omentie встеча в пути (когда пути двух квэнов или двух отрядов соединяются или пересекаются) (WJ:367)

ondo камень (как материал); скала, утес (GOND, Marcirya) Посмотреть синдаринский эквивалент и названия – за расширением семантики)

onna coздание, творение (я думаю, результат – то, что сотворено, а не процесс – найти слова с элементом onna) (ONO)

onóna 1 близнец (прилагательное) (WJ:367)

onóna один из близнецов, мн ч ónoni (W:367)

onóne кровная сестра (THEL\THELES, NO)

onóro кровный брат (TOR, NO) (вероятно, речь шла не только о родных братьях, но и о родичах – ср синдаринское gwanur – kinsman (TOR), слово, приравненне к квэнийскому onóro (WO))

onot- считать, подсчитывать (NOT)

onta- (past tense óne и ontane) порождать, творить, рождать (ONO)

ontaro родитель (мужской род)(+творец, м б не абстрактно, а творец именно этой вещи) мн ч ontari (ONO, SD:73)

ontare родительница (мн ч ontari) (ONO, SD:73)

onya *дитя мое (в обращении) (UT:174)

opele дом или небольшое поселение, обнесенные стеной; укрепленное место (как русское «город» в исходном значении слова – «огороженное место») (PEL(ES))

or над, выше (CO), на (LT1:256, MC:216)

orco (мн ч orqui, orcor) орк (в Квэнья Изгнанников) (WJ:390, ÓROK, MR:74)

óre 1 cердце (не в физическом смысле), душа, характер, дух (значение я не вполне прояснил см еще раз текст); также – тэнгва 21 (Appendix E, PM:337)

óre  2 восход, возвышение (как процесс) (ORO); восход солнца, восток, утренняя заря (LT1:264)

órea рассветный, восходный, восточный (LT1:264)

orma материя, вещество Арды, (“matter”, the substance of Arda) (MR:218, 231) ран., > erma

orme 1 поспешность, стремительность; неистовство, ярость (haste, violence, wrath) (GOR, KHOR)

orna поспешный, стремительный (hasty) (GOR)

orne дерево (стройное и высокое, как береза или рябина) Этот оттенок не всегда отслеживался в Квэнья (UT:266-67, SD:302, Letters:308, 426) по ÓR-NI, высокое одинокое дерево. ср alda

oro холм (LT1:256) ср orofarne

Orofarne Энтийское словечко «Живущая в горах» (mountain-dwelling) - Горная рябина (LotR2:III ch 4, Letters:224)

*oromarde высокий чертог (Nam, RGEO:66)

oron (oront-) гора (ÓROT)

oronta крутой (LT1:256)

oronte = oronto восход солнца (LT1:264)

orosta восхождение, подъем (LT1:256) = rosta

orta- поднять, подняться (ORO, Nam, RGEO:67) (посмотреть у Февскангера о прошедшем времени)

orto вершина горы (ÓROT)

os (ost-) дом, домик (LT2:336)

ósanwe обмен мыслями, передача мысли, телепатия (VT39:23, MR:415)

oselle, othelle сестра, чаще: названная сестра (THEL\THELES, WO)

ossa cтена со рвом (LT2:336)

osse ужас, страх (GOS\GOTH)

osta усадьба, двор; отдельно стоящий двор (LT2:336)

ostar городок (LT2:336)

ostime (“смесь” – термин для “усиленных” звуков в корне, когда одиночный звук превращаетсяв группу звуков, как например s становится st, m превращается в mb) (VT39:9)

osto крепость; любое укрепленное место или здание; город (обнесенный стеной) (WJ:414, MR:350, OS)

otornasse братство (TOR)

otorno побратим, собрат (TOR, WO)

otso семь (OT\OTOS\OTOK)

otsola неделя (семидневная) (GL:62)

 

P

paca вымощенный двор или пол (\выложенный камнем) (GL:63)

pahta закрытый (VT39:23)

pahtie закрытость (VT39:23)

palan- (скорее элемент слов, чем самостоятельное слово) далекий, прострный, обширный (PAL)

palantír палантир: “дальновидящий” волшебный камень (Appendix A, SA: pal, PAL, TIR)

palis лужайка, газон (LT1:264) (+еще один словарь)

palla обширный, просторный, широкий (PAL)

palme поверхность (PAL)

palpa- бить, колотить, ударять (PALAP)

palu- = palya- широко открывать(ся), простирать(ся), расстилать(ся), растространять(ся), расширять(ся) (PAL)

palúre поверхность, грудь, грудь земли (PAL)

palya- = palu- широко открывать(ся), простирать(ся), расстилать(ся), растространять(ся), расширять(ся) (PAL)

panda огороженное место (и мб также ограждение, ограда) (PAD – контекст)

pano обработанная деревяшка (PAN)

panta открытый (PAT)

panta- развертывать(ся), открывать (PAT)

panya- cтавить, прикреплять, устанавливать, размещать (PAN)

parca cухой (PÁRAK)

parma книга, также – название тэнгвы 2 (PAR, Appendix E)

parmalambe книжный язык; Квэнья (PAR)

parmatéma третья колонка Тэнгвара (Appendix E)

pasta гладкий, ровный (PATH)

*pataca согласный звук (VT39:8)

páva ран., >náva, ñáva рот (включая язык, губы и зубы) (VT39:19)

pávatengwi,pávear ран., >ñávatengwi, ñávear

pé губа, peu (двойственное число) губы, уста, рот (уста) (VT39:9)

pel- вращать(ся), взвращаться (PEL)

pelecco топор; секира (LT2:346)

*pelehta- (в раннем источнике pelecta-) рубить, срубать, разрубать (LT2:346)

peler огороженное поле \ поле, луг (огороженные) (PEL(ES))

pella за, по ту сторону (ставится после управляющего слова, а не перед ним: Andúne pella, elenillor pella) (Nam, RGEO:66, Marcirya)

peltas (peltax-) ось, точка вращения (PEL, TAK)

penda наклонный, отлого опускающийся (PEN\PÉNED)

pende склон, скат; наклон, покатость; нисходящий склон (PEN\PÉNED)

penga- надувать губы (VT39:11)

*penna гласный звук (VT39:16)

penquanta полный до краев; с полным ртом (VT39:11)

penya недостаточный, нуждающийся, не имеющий (VT39:6, 8)

penya tengwe, мн ч penye tengwi в ранних филологических учениях – термин для обозначения гласной, перед которой нет согласного звука. Полагали (не всегда справедливо), что таковая согласная существовала прежде и была потеряна (VT39:11)

*perelda полуэльда (в источнике – о нандор) (PER)

perina *разделенный пополам (очевидно, страдательное причастие) (PER)

perya- делить пополам (PER)

peu губы, уста, рот (уста) (двойственное число от pé - губа) (VT39:9)

pica маленькое пятнышко, крапина (PIK)

píca- уменьшаться; в том числе, убывать (o Луне) (Marcirya)

*pice (менее вероятно, *pica) маленький, мелкий (WJ:389) = pitya

Picinaucor = Pitya-naucor (ед ч *picinauco) маленькие гномы, Ноэгит-нибин (WJ:389)

pilin (pilind-) стрела (PÍLIM)

pio cлива, вишня (плоды, а не деревья) (LT2:347)

pirya сок, сироп (PIS)

*pitya маленький; мелкий (WJ:389, PM:353)

Pitya-naucor = Picinaucor (ед ч *pitya-nauco) маленькие гномы, Ноэгит-нибин (WJ:389)

piucca ежевика (LT2:347) УФевскангера – “berry” со ссылкой на GL:64 – посмотреть

piuta- *проткнуть, пронзить; насадить на вертел (spit – неясно, какая часть речи. Судя по квэнийскому окончанию, скорее всего, глагол, но, возможно, также и существительное) (PIW)

piuta *вертел (spit – неясно, подразумевалось ли имя существительное) (PIW)

poa борода (GL:63)

poica чистый, опрятный; незапятнанный, непорoчный (POY)

polda сильный (физически); большой и сильный, крепкий (по сложению) (POL\POLOD)

poldore *физическая сила (в источнике нет глоссы) (POL\POLOD)

Poldórea *Сильный, согласно GL:64 могучий (прозвище Тулкаса) (POL\POLOD) В MR:146 дан перевод “valiant”, но позднее (MR:149, Silm) так переводилось прозвище Astaldo

pore мукá (POR)

punta *взрывной согласный звук (PUT в статье PUS)

púrea испачканный, обесцвеченный; в том числе затуманенный, смутный (о солнце) (Marcirya)

pusta- останавливать, прекращать; останавливаться; прекращаться (PUT в статье PUS)

pusta остановка, прекращение; пауза; речевая пауза и знак препинания в Тэнгваре для ее обозначения (одна, две или четыре точки - см седующее слово) (PUT в статье PUS)

putta знак препинания, означающий паузу в речи: одна точка (краткая пауза, соответствует нашей запятой или концу поэтической строчки), двоеточие (соответствует нашим точкам, точкам с запятой и двоеточиям), четыре точки, расставленные как по углам квадрата (долгая пауза; конец речевого периода, абзаца, поэтической строфы) (PUT в статье PUS) Урок 22 из Basic Quenya Нэнси Марч – ссылку на запись Песни Галадриэль

 

Q

quáco ворона (WJ:395)

qualin мертвый; умерший (KWAL, LT1:264)

qualme агония; мучительная смерть (KWAL, LT1:264) = unquale

quáme болезнь (KWAM)

quanta полный, целый (KWAT, VT39:8)

quanta sarme «полное написание» - письмо с отдельными знаками для гласных звуков (VT39:8)

quanta tengwe “полный знак” согласно ранним лингвистическим учениям – согласная и следующая за ней гласная, понимаемые как единая фонема (VT39:5)

Quantarie

quantien

quár = quáre кулак (сжимающий инструмент), кисть руки, сложенная так, чтобы держать инструмент (SA:celeb, KWAR, PM:318)

quat- наполнять(ся) (WJ:392, Nam, RGEO:67)

*quel- ослабевать, гаснуть (FS)

quelet (quelets-) труп (KWEL)

*quelie ослабление, убывание, угасание (Appendix D)

quelle “увядание, угасание”, согласно календарю Имладриса, период от 6 октября до 30 ноября – поздняя осень (Appendix D)

quén, quen некто, персона (мужского или женского пола, любой расы) мн ч queni персоны, некто, иногда – без перевода, в таких фразах, которые соответствуют безличным предложениям русскoго языка (*“говорят, что...”) Сложные слова с последним элементoм –quen означают профессии, постоянные занятия, социальные роли, важные качества, присущие данному лицу: ciryaquen (моряк), arquen (знатный – сущ) (WJ:361, 372)

quende (редк) эльф (любого народа) (WJ:361, 372)

Quendelie *народ эльфов (KWEN(ED)

Quendendil = Quendil (мн ч Quendili) Друг эльфов (“Elf-friend”). Cлово подразумевает не только любовь и преданность, но и достаточную осведомленность в эльфийском Знании. = elendil 2 = eldandil (WJ:410, 412)

quenderin (слово употреблялось учеными) эльфийский, относящийся к эльфам (любого народа) (WJ:407)

Quendi (мн ч ) Эльфы (все эльфы: Эльдар и Авари), народ Эльфов. Ед ч (редк.) – quende эльф (любого народа) Другие формы: quendu (муж р, ед ч), quendur (муж род, мн ч), quendi (жен р, ед ч), quendir (жен р, мн ч) (WJ:361, 372, KWEN(ED))

quendi (жен р ед ч) эльф любого народа мн ч – quendir (MR:229)

quendu (муж р ед ч)эльф любого народа мн ч - quendur (MR:229)

Quendya исходная форма слова Квэнья, сохранена в диалекте Ваньяр (WJ:361)

quenta рассказ, повесть, история (KWET, VT39:16)

quentale сообщение, рассказ, повествование (KWET); История мира; история (какая-то конкретная часть Истории мира). Имеется в виду скорее история как таковая, чем историческое сочинение  (VT39:16)

quentaro рассказчик (KWET)

quentasta историческое сочинение, составленное на основе разных записей или рассказов о событиях в соответствии с определенным замыслом (историческое сочинение, а не история (quentale) как таковая) (VT39:16?)

quentele (грамматическое) предложение (LT2:348)

quenya эльфийский (архаичное значение – Letters:176, WJ:374); язык, речь (WJ:393, PM:399); язык Квэнья (обыкновенно имелись в виду диалекты Нолдор и Ваньяр, но лормастеры относили к Квэнья также и Телерин) (WJ373-374, 407)

*quer- поворачивать(ся) (Appendix E)

*querna повернутый (Appendix E)

quesse птичье перо; кроме тoго – название тэнгвы 4 (Appendix E, WJ:417, KWES)

quessetéma четвертая колонка Тэнгвара (Appendix E)

quesset (*quessec-) подушка (KWES)

*questa язык, речь (TA\TAЗ)

quet- говорить, сказать (PM:401, LT2:348, SA:quen-\quet-, VT41:13)

quetil язык (речь) (KWET)

quetta слово (WJ:391, SA:quen-\quet-, GL:28)

quilde тишина, покой (GL:23)

*quilma (LT2:339)

químari призраки (MC:213)

quimelle леди (QL:45)

quinga лук (KWIG, LT1:256)

quingi звук струны; арфа (LT1:256)

quorin утонувший, задушенный, *задохнувшийся (LT1:264)

quoro- душить, задыхаться, *тонуть (LT1:264)

 

R

rá (ráv-) лев (RAW)

rac- ломать(ся), разбивать(ся), разрушать(ся), разрывать(ся) (Marcirya)

*racina лишенный (чего-то) (VT39:6)

*racina tengwe в ранних лингвистических учениях – согласный звук, после которого нет гласного (предполагалось, что согласный раньше был, но исчез) (VT39:6)

ráca волк (DARÁK)

*rahta- протягивать, вытягивать (LT2:335, в этом раннем источнике – racta)

raica изгнутый, кривой, искривленный; неправильный (RÁYAK, VT39:7)

raime (видимо, опечатка. Правильно - *roime) охота (особенно – охота с преследованием) (ROY1)

ráma крыло (RAM, RGEO:66, LT2:335, Marcirya). В именах Earráme (RAM, Silm), Alquaráme мы имеем, скорее всего, окончание женского рода, а не самостоятельную альтернативую форму **ráme

rama- кричать (LT1:259)

rámalóce крылатый дракон (LOK)

rámavoite крылатый (LT2:235) (похоже на истину, ср напр hanuvoite из Этимологий)

ramba cтена; стенка (RAM)

rambe крик, возглас (LT1:259)

ran (ram-) шум (LT1:259)

Rána “Бродяга; Сбивающийся с пути” Ранний вариант Rana из Этимологий был пзднее отвергнут (MR:198, MC:221, Silm, RAN)

ranco (мн ч ranqui) рука (от кисти до плеча) (RAK)

randa цикл, круговорот; век (сто лет Валар) (RAD)

ráne странствие, путешествие, скитания, блуждание (RAN)

*ránea cтранствующий (в источнике ránen, вероятно, это опечатка) (RAN)

ranga нуменорская мера длины: «полный шаг» взрослого мужчины (96,5 см) (UT:285)

rangwe “морская сажень” (fathom) (182 см = 6 футов: это английская мера длины) (RAK)

ranya- бродить, блуждать, скитаться (RAN)

rasse рог (особенно – рог животного, но также и о горах) (RAS, PM:69)

rato скоро (soon) (Arct)

rau (ráv-) ран > rá (LT1:260)

rauco (мн ч *raucar) могучее, враждебное и ужасное сушество, «демон» (WJ:415, VT39:10, RUK, Silm:Valaquenta, SA:rauco)

raumo буря, ураган, шторм; шум бури, шторма (Marcirya)

raust охота > raime, требуется конечная гласная (LT1:260)

Raustar *Охотник: имя Оромэ (LT1:260)

rauta металл (RAUTA)

rauta- охотиться > roita- (LT1:260)

ráva 1 берег, особенно берег реки (видимо, речь идет о высоком береге) (RAMBA)

ráva 2 дикий, неприрученный (RAB)

ráve шум, рев (посл – в переносном смысле) (Marcirya)

rávea шумящий, ревущий (посл – в переносном смысле) (Marcirya)

ravenne львица (LT1:260)

ré cолнечные сутки, день (от заката до заката) В конце сложных слов теряет долготу в соответствии с правилами квэнийской фонэтики (Appendix D) = are

rembe петля; сети (Appendix A)

rempa изгнутый, кривой; искривленный, крючковатый, сгорбленный (REP)

réna край, кайма, крoмка, грань; граница (REG)

rer- (past t - rende) cеять; разбрасывать, посыпать (RED)

ría венок, гирлянда, венец (wreath, garland) PM:347) ср rie

ric- вить, сучить, свивать, сплетать (VT39:9, ср PM:347)

rie венок, гирлянда, венец (crown) (RIG)

rielle дева в праздничном венке (PM:347)

rihta- дергать(ся), делать резкое движение (RIK(H))

rilde = rille блеск, сверкание; в конце имен и сложных слов – ril(le), ril(de) (PM:346, 348, 363, 364, Silm:ril, Letters:148)

rilma яркий блеск (RIL)

rilya сверкание, яркий блеск (RIL)

ríma

rimba частый, многочисленный. (RIM) Февскангер полагает, что это слово в конструкции с существительными множественного числа означает «много». Например, *rimbe rávi должно означать *«много львов» (дословно – *«многочисленные львы») (Урок 7)

rimbe множество; толпа; возможно также – войско (RIM, Letters:178, 382)

rimpa бросающийся, устремляющийся; мчащийся, несущийся (RIP)

rin роса (LT1:265)

rína увенчанный (crowned) (RIG)

rince размахивание; дрожь (RIK(H)) – улучшить глоссу

rinda круглый (RIN)

rinde круг; окружность (RIN)

ringa холодный (Marcirya); согласно LT1:265 влажный, сырой; холодный

Ringare декабрь (Appendix D)

ringe 1 холодный (RINGI)

ringe 2 холодное горное озеро (RINGI)

ringwe иней, изморозь; мороз (LT1:265)

rista- резать (RIS)

rista разрез, рана (RIS)

risil, rithil кольцо, круг в названии Rithil-Anamo (Mahanaxar) (WJ:401)

rocco конь, лошадь (быстрые, для верховой езды) (ROK, Letters:178, 282, 382, SA:roch)

*roime (в источнике raime, вероятно, опечатка) охота (особенно – охота с преследованием) (ROY1)

roina румяный, красный (ROY 2)

roita- преследовать, гнаться (ROY 1)

róma 1 рог (музыкальный инструмент), *труба (WJ:368); громкий звук; звук рога, трубы (ROM)

róma 2 плечо (LT2:335)

romba рог (музыкальный инструмент), труба (ROM)

rómen восток (RO, Appendix E, LR:47, 56, Nam, RGEO:67), восход, восток (SA:rómen); также – тэнгва 25 (Appendix E)

Rómenildi Easterlings (KHIL; LR:314 – мое издание)

rómenya восточный (RO)

róna восточный или восток (Февскангер предполагает первое. Из источника не до конца ясно, какая это часть речи) (RO)

rondo сводчатая или арочная крыша (при взгляде изнутри); сводчатый зал (особенно о подземных сооружениях; о природных и, чаще, рукотворных пещерах); небесный свод (WJJ:414, VT39:9, ROD)

ronta = rotwa пустота, полость (LT2:347)

ronyo- “преследователь”: гончая собака (ROY 1)

roquen конный воин, рыцарь (WJ:372); «рыцарь»: воинское звание в Нуменоре (там оно полностью утратило связь с конным войском, так как нуменорцы воевали пешими) (UT:282)

rosse дождик, роса, пена, брызги (fine rain, dew; foam) (ROS 1, PM:349), корень ROS означает брызги, летящую пену (dew, spray (of fall or fountain); spray, spindrift) (Letters:282; PM:368). Одно время Толкин считал, что элемент ros в именах и названиях происходит из языка Эдайн, но в конце-концов отказался от отказался от этой точки зрения (PM:371)

rosta восхождение, подъем (LT1:267)

róta труба, трубка (речь не идет о музыкальном инструменте) (LT2:347)

rotele пещера (LT2:347)

rotse свирель, дудка (LT2:347)

rotto небольшая пещера или тоннель; небольшой грот (чаще об искусственных объектах, чем о природных) (PM:365)

rotwa = ronta пустота, полость (LT2:347)

Rú = Rúatan (мн ч Rúatani) друадан, Друэдайн (UT:385)

ruc- бояться, испытывать ужас (WJ:415)

rúcima внушающий страх, ужасный (WJ:415)

rúcina расстроенный, приведенный в беспорядок; разбитый, разломанный, разрушенный (Marcirya)

ruhta- ужасать (WJ:415)

rúma двигаться, вздыматься (о больших и тяжелых вещах) (Marcirya) м б также двигать, поднимать?

runda необработанный кусок дерева (RUD)

runya огненно-красный (PM:366)

rúnya алое пламя (по-видимому, ошибка Кристофера Толкина – SA:ruin)

runya cлед, отпечаток ноги (RUN)

rusco (мн ч ruscui) лис, лиса (PM:353, VT41:10)

ruscuite лисий; хитрый (?), рыжий, красно-бурый (VT41:10)

*russa рыжий, красновато-коричневый, желтовато-коричневый (russet), цвета меди (copper) (PM:353)

russe corruscation, + клинок меча (corruscation Арандиль перевел как ослепляющий блеск, посмотреть в другом словаре) (RUS)

rusta сломанный, разбитый (MC:214)

ruste крошащийся (MC:214)

*ruxa- крошиться, разрушаться (MC:222)

 

S

sá огонь (LT1:265)

*saccat- рвать, разрывать, отрывать (SD:246)

Sahóra юг (LT1:248, 265)

Sahta             (MR:405)

saira мудрый (SAY)

sairon маг (SAY)

saiwa горячий (LT1:248, 265)

salma лира (LT1:265)

salme игра на арфе, на лире (LT1:265)

salpa- лизать (lick up – посмотреть); отхлебывать, прихлебывать (SÁLAP, LT1:266)

salpa кубок, чаша (LT1:266)

salque трава (SALÁK-(WE))

sáma (мн ч sámar) разум (mind) (VT39:23)

sambe, thambe комната (STAB)

samna, thamna деревянный столб, колонна, свая (STAB)

*samna дифтонг (SAM)

samno, thamno плотник, строитель (STAB)

san потом, затем (MC:216)

sana сутки (LT1:250)

sanca расщепленный, расколотый (STAK)

sance ненавистный, отвратительный; (и\или) полный ненависти, злобы (LT2:341)

Sancossi Гоблины (LT2:341)

sanda, thanda 1 стойкий, непоколебимый; верный, преданный, постоянный (STAN)

sanda, thanda 2 щит (UT:282)

sandastan (sandastam-) “стена из щитов”, боевой порядок у нуменорцев (UT:282)

sanga, thanga толпа; толчея, давка; тесный строй вражеских солдат (STAG, Letters:425, LT2:342, SA:thang)

sangwa яд, отрава (SAG)

sanwe Мышление, мысль как действие или акт sama (VT39:23, 30)

sanwe-latya обмен мыслями (VT39:23) (см оригенал)

sanya, thanya правильный, нормальный, регулярный; подчиняющийся законам (STAN)

sanye, thanye правило, закон (STAN)

sar (sard-) небольшой камень (SAR)

sára горький (SAG); огненный, горящий, жгучий (LT1:248)

sara, thara жесткая сухая трава; полевица (посмотреть в др словаре bent) (STAR)

sarat знак письма, буква (в алфавите Румиля) (WJ:396)

sarati алфавит Румиля (WJ:396)

sarco плоть, тело; сырое мясо (LT2:347)

sarcuva телесный, физический (LT2:347)

sarda твердый, крепкий (hard) (VT39:17)

sarda tengwe (мн ч sarda tengwi – к правилу о множественных числах = просто sarde) согласный (кроме полугласных (y, w) и сонорных (о термине?) (l, r, m, n) (VT39:17)

sarme писание, письмо (как абстрактне понятие); сочинение, произведение (VT39:8)

sarna сделанный из камня (небольшого) (SAR)

sarne укрепленное место (SAR)

sarnie отмель, покрытая галькой, берег покрытый галькой (UT:463)

sarqua мясистый, толстый (LT2:347)

*Sarquinde великан-людоед  (LT2:347)

saura, thaura вонючий; грязный, отвратительный; гнилой; испорченный; *извращенный; бесчестный, подлый (THUS)

sáva сок (SAB)

selda *детский (глосса отсутствует) (SEL-D)

selde ребенок; отпрыск (SEL-D)

seldo *мальчик (глосса отсутствует) (SEL-D)

selle, thelle (sell-, thell-) сестра (THEL\THELES)

selma, thelma твердое намерение, желание, воля; навязчивая идея (WJ:319)

senda отдыхающий, at peace (SED)

-ser (суффикс) «друг» (SER)

ser- (past t *sende) отдыхать, пoкоиться (SED)

serce кровь (SA:sereg)

sére покой, тишина; отдых, передышка; перерыв, передышка; мир; *сон, покой (SED)

Serinde, Therinde вышивальщица; швея (MR:185, PM:333)

serme подруга (SER)

sermo друг (SER)

seron друг (SER)

sí (Nam, RGEO:67, LR:47, 310 (посмотреть), SI) = перед cловами с начальным гласным звуком sin (LR:47, SI) или sín (SD:247, 310) теперь, сейчас

sí = símen здесь (FS) = sinome

sicil кинжал; нож (SIK)

sil- сиять белым или серебряным светом (LotR1:I ch 3, Marcirya, The Return of the Shadow:324, SA:sil) фреквентатив – sisíla- (Marcirya)

silima вещество, из которго сделаны Сидьмарилли (SA:sil)

silma серебряный (вероятно, не о металле, а о цвете); сияющий белым светом (SIL)

Silmaril = Silmarille (Silmarill-) «сияние чистого света»: Сильмарил (RIL, SIL, MIR, SA:sil, Letters:148)

silme звездный свет; свет Тэльпериона; +серебро (скорее в переносном смысле – ср laure) (Appendix E, SIL), также – тэнгва 29 (Appendix E)

silme nuquerna тэнгва 30 (Appendix E)

símen здесь (FS)

simpa = simpina свирель; дудка; флейта (LT1:266)

simpetar игрок на свирели, дудочник, флейтист (LT1:266)

simpina = simpa свирель; дудка; флейта (LT1:266)

simpise игра на свирели, дудке, флейте (LT1:266)

sin 1 это? или так? (PM:401)

sin 2 теперь, сейчас (LR:47, SI) = sín (SD:247, 310), в остальных случаях sí (см это слово)

sina этот (в единственном нашем примере следует за определяемым существительным) (CO)

*sinca??? кремень (посмотреть письма)

sincahonda жестокосердный (flinthearted) Словечко Фангорна (LotR3:VI ch 6 и см перевод где-то в письмах)

sinda, thinda серый (WJ:375, SA:thin(d), *Nam) = sinde. Возможно, sinda означает в этих случаях существительное «Серый (эльф)» + дописать! WJ:410!

Sinda, Thinda (чаще) = Sindel, Thindel (реже) Серый эльф из телери Белерианда; исключались Нандор, кроме тех, кто жил под властью Тингола (WJ:384)

sindanórie, thindanórie серая страна, серая земля (Nam)

Sindarin, Thindarin Язык серых эльфов (Appendix F)

sindarinwa, thindarinwa cиндарский, сероэльфийский (Appendix E)

sinde, thinde серый; тусклый, бледный; серебристо-серый (WJ:384, THIN)

Sindel, Thindel (Sindeld-, Thindeld-) (реже) = Sinda (чаще) Серый эльф из телери Белерианда; исключались Нандор, кроме тех, кто жил под властью Тингола (WJ:384)

sinome здесь, в этом месте (EO) = sí = símen

sinta, thinta короткий (STINTA)

sinta-, thinta- блекнуть (THIN)

sinte past tense от ista

sinya новый (SI)

sinye, thinye вечер (THIN)

sir- течь, струиться (SIR)

síre река (SIR), река, поток, ручей, струя (LT1:265)

siril ручей, речушка (SIR)

sírima жидкий, текучий (LT1:265)

sisila- фреквентатив от глагола sil- (MC:223, Marcirya)

siule побуждение, подстрекательство (SIW)

soica испытывающий жажду (VT39:11)

solme волна (LT1:266)

Solonel (Soloneld-) Телери (заимствовано из телерина). Чистая квэнийская форма – *Solonel (Solonyeld-) (PHAL\PHÁLAS, NYEL, SOL)

solor (SOL) = solosse (LT1:266) прибой, буруны (по LT:266 также – волны)

sóra длинный, стелящийся, волочащийся, свисающий (о волосах) (LT2:344)

sornion орлиное гнездо (LT1:266)

sorno, thorno см soron, thorno

soron, thoron = sorne, thorni = sorno, thorno (sorn-, thorn- для всех форм) орел (THOR\THORON, SD:290)

suc- пить (SUK)

suhto глоток (SUK)

sulca корень (особенно, съедобный) (SÚLUK)

súle, thúle дух (Appendix E); дыхание; дуновение (THU); также – название тэнгвы 9 (Appendix E)

Súlime, Thúlime март (Appendix D)

súlo бокал, кубок (SUK)

sulp- лизать (в зрелом Квэнья основа базовых глаголов не оканчивается на гласный) (LT1:266)

sulpa суп (LT1:266)

súma впадина, полость; утроба; лоно, недра (Marcirya)

sundo основа, основание; корень; корень слова; отрог горы (SUD, UT:166)

sundóma корневая гласная (WJ:319)

sungwa сосуд для питья (SUK)

súre ветер (Nam, RGEO:66, Marcirya)

surya спирант (SUS)

súya-, thúya дышать; дуть слегка (о ветре) (THU)

 

T

ta то (TA)

tá (LT) – есть прямое опровержение в WJ:417

tac- прикреплять; скреплять; закреплять (TAK)

taile удлинение, вытягвание, продолжение; расширение, распространение; протяженность; продление (TAY)

Taime = Taimie небо (LT1:268)

taina 1 вытянутый, удлиненный; протяженный, продолжительный, продленный (TAY, VT39:7)

*taina 2 вытягивание; распространение, расширение (WJ:371, 417)

taita- продлевать; продолжать, протягивать дальше (TAY)

tál (tal-) ступня, нога (TAL)

talan (talam-) земля, почва; пол, настил (TAL)

tallune подошва ноги (TAL, RUN)

talma основа, основание; фундамент; корень (TAL)

talta 1 наклоняющийся (TALÁT)

talta 2 наклон, скат (TALÁT)

talta- клониться; скользить, соскальзывать вниз (TALÁT); падать; рушиться; гибнуть (Markirya – интересно, это Профессор или Кристофер?)

tam- стучать; хлопать (TAM)

tamba- ударят(ся), бить, стучать(ся), колотить (некоторое время – не об однократных действиях) (TAM)

tambaro “дятел” = дверной молоток (TAM)

tambe медь (LT1:250)

tambina медный: сделанный из меди (LT1:250)

tamin (taminn-) кузница (LT1:250, QL:88)

tampa пробка; затычка (TAP)

tana тот (указательное местоимение) (TA)

tána высокий (TA\TAЗ, NIK-W – кажется, в WJ:417 отвергнуто такое толкование)

tana- показывать; означать (MR:385)

tanca постоянный; закрепленный; устойчивый; непоколебимый; надежный, безопасный; твердый, крепкий; верный, безошибочный (TAK)

tancil булавка, брошь (TAK)

Tancol signifer То, что ознаяает, указывает? (как это сказать по русски?) (MR:385)

tande туда, в ту сторону (MC:215)

tango = tinge резкий звук натянутой струны (TING\TANG)

tangwa пряжка, застежека; запор, засов (TAK)

taniquelasse вид деревьев, произроставших в Бессмертных Землях и в Нуменоре (UT:167)

tanna знак (MR:385)

tano мастер, ремесленник; кузнец (TAN)

tanta двойной (видимо, существительное, но в глоссе это не прояснено) (TATA)

tanwe ремесло; ловкость, умение, искусство; устройство, механизм; постройка; thing made (консультироваться и переписать) (TAN)

tanya тот (указательное местоимение) (MC:215) = tana

tap- останавливать; прекращать; преграждать; препятствовать (TAP)

tapta 1 то, чему препятствуют; то, что задерживают (VT39:17)

tapta 2 согласный звук мн ч taptar согласные = *tapta tengwe (VT39:17)

*tapta tengwe согласный звук = tapta 2 (VT39:17) (тот же пример необычных множестсвенных чисел

tar 1 туда, в ту сторону (TA)

tar 2 за, по ту строну; позже, после (FS)

tár король (только о законных королях целых племен) (TA\TAЗ) На конце сложных слов элемент –tar с краткой гласной (ibid)

Tar “высокий” (PM:348, MR:349), *“король” префикс перед именами королей Нуменора

tára величественный; горделивый (TA\TAЗ, TÁWAR, SA:tar, LT1:261); высокий (WJ:417)

tara- переходить, пересекать; проходить поперек (LT2:347)

taracu бык (LT2:347, GL:69)

taran, tarambo удар (рукой) (LT2:337)

tarca рог живтного (TARÁK)

Tarcil Нуменорец (TUR, KHIL, Appendix A)

táre в тот день (FS)

Tareldar Высокие Эльфы (эльфы, когда-либо жившие в Амане) (MR:349)

tári королева, супруга верховного короля (tár) (TA\TAЗ, Nam, RGEO:67, UT:179, SA:tar, LT1:264); oсобенно – о Варде (TA\TAЗ); также – о королеве Нуменора (UT:179)

tárie высота (LotR3:VI ch. 4, Letters:308)

Tárion = Valanya последний и «главный» день шестидневной недели  Эльдар и семидневной нуменорской недели, посвящен Валар (Appendix D)

tarma столб, колонна, столп (UT:166, SA:tar)

Tarmenel (LotR1:II ch. 1) = Tar-menel (MR:388) высокое небо; «истинное» небо как противоположность Nur-menel

tarna пересечение, скрещение; перекресток; прход, переход; перевал, переправа (LT2:337)

tarquendi высокие эльфы, Ваньяр. Bерoятно, на самом деле – Эльдар Амана. Следующее слово tarquesta = Quenya отнесено в «Этимологиях» только к Ваньяр, хотя по позднейшим источникам это язык Ваньяр и Нолдор) (TA\TAЗ)

tarquesta высокая речь (Квэнья) В позднейших источниках Квэнья – это язык и Ваньяр и Нолдор (TA\TAЗ)

tarucca рогатый (LT2:347)

tarucco = tarunco бык (LT2:347)

tarya жесткий, тугой, упругий; крепкий, несгибаемый; упрямый, непреклонный (TÁRAG)

tasar, tathar = tasare, tathare (tasar-, tathar-, tasari-, tathari-) ива (TATHAR, LotR2:III ch. 4)

táta шляпа, шапка (GL:71)

*tatya второй (WJ:380)

Tatyar “Вторые”, первоначальное имя Нолдор (согласно легенде) (WJ:380)

tatya- пoвтрять(ся), сдваивать (TATA)

taule огромное дерево (LT1:267)

tauno лес (LT1:267)

taura огромный и очень могучий (TUR)

taure лес (TÁWAR, Letters:308, SA:taur, VT39:7, Marcirya)

*taurea лесной (LotR2:III, ch. 4)

taurina деревянный (TÁWAS)

tavar дерево (материал) (TÁWAS)

tavaril дриада, лесной дух (жен р) (TÁWAS)

tavaro, tavaron лесной дух (муж р) (TÁWAS)

tavas лесистая местность (LT1:267)

taxe гвоздь (TAK)

te их (личное местоимение в винительном падеже) (LotR3:VI ch. 4, Letters:308)

tea 1 прямая линия, дорога (*прямая) (TEÑ)

tea 2 (past t – tenge) показывать, означать (VT39:6)

tec- писать буквы; рисовать знаки (TEK)

tecco штрих, черта (пера или кисти), не смешивать с “долгими знаками” тэнгвара (TEK)

tecil перо (для письма) (TEK)

tehta диакритический знак в Тэнгваре; в более широком смысле – знак письма (TEK, 39:17, Appendix E)

tel крыша (LT1:268)

telco (мн ч telqui) ствол; стебель; палочка (в тэнгве); ножка, стойка; нога (от бедра до ступни) (TÉLEK)

Telcontar “Шагающий большими шагами” (Бродяжник) (MR:216)

telda последний, конечный (WJ:411)

tele- кончаться; завершаться; быть последним в ряду личностей или вещей; быть последним в ряду событий (WJ:411) в действительности это не основа, а форма аоориста?

Telellie народ телери (TELES)

telemna = telpina из серебра, серебряный (KYELEP\TELEP)

telep- см telpe

telepsa = telemna из серебра, серебряный (быть может, первое слово отвергнуто) (KYELEP\TELEP)

Teleri (ед ч Teler) “последние, замешкавшиеся” - Тэлери, третье племя Эльдар (TELES, WJ:382), в узком смысле  - о Тэлери Амана

Telerin тэлерийский (TELES), обыкновенно – о языке аманских Тэлери

telerinwa тэлерийский (MC:216)

telimbo небо (LT1:268)

tella последний (TELES)

telle тыл; задняя сторона (TELES)

telluma свод, купол; особенно - «купол Варды» над Валинором (Нур-Менель), но также о куполах над чертогами Манвэ и Варды на Таниквэтиль (WJ:399, 411)

telma завершение; нечто, использванное для завершения дела; часто относится к последнему элементу, например, к карнизному камню или к остроконечной башенке на вершине здания (WJ:411); но, согласно «Этимологиям» – основание, подножие, дно (TEL\TELU)

telme капюшон; крышка, чехол (TEL\TELU)

telpe cеребро; в некоторых сложных именах – telep- (распространенная форма, заимствована из Телерина = tyelpe, настоящее квэнийское слоово, меньше распространено) (KYELEP\TELEP, SA:celeb, LT1:255, 268, UT:266)

telperin серебряный (SA:celeb, *PM:318) = *tyelperin

telpina = telemna из серебра, серебряный (KYELEP\TELEP)

telta- покрывать навесом; прикрывать от солнца (TEL\TELU)

teltasse навес, тент (GL:70) – похоже на истину

telume крыша, кровля, навес, полог, балдахин; небеса (WJ:411, MC:214, TEL\TELU); согласно последнему источнику, также - свод, купол;

telya- заканчивать, завершать (WJ:411)

téma ряд; линия; колонка Тэнгвара (TEÑ, Appendix E)

ten ибо; ввиду того, что (FS)

téna прямой; правильный, верный; правый, справедливый (SD:310); возможно, опечатка – правильно téra ?

tencele правописание (TEK)

tengwa буква; визуальный знак для передачи определенного звука; в обычной речи – тольк знаки для обозначения согласных звуков (VT39:17, WJ:396, TEK)

tengwanda алфавит (TEK)

tengwe знак, признак (indication, sign, token); в лингвистическом контексте – знак языка, элемент знаковой системы; фонема (VT39:7, WJ:394), в особенности – согласный звук (VT39:16). Hloníti tengwi – «фонетические знаки» звукового языка: фонемы (phonetic signs) (WJ:395). Согласно более раннему источнику, tengwe - писание, письмо (как абстрактне понятие) (writing) (TEK)

tengwele Язык (во всех своих проявлениях), соединение фонем в систему языка (VT39:16)

tengwesta знаковая система, Язык (не только о фонетическом языке, lambe, но также и системы жестов, hwerme; однако в обиходной речи подразумевался только звуковой язык); особенно – строй языка: грамматика и фонетика (WJ:394, 395, VT39:15); грамматика (TEK)

tengwestie Язык (в абстрактном смысле – как особая способнсть \ искусство Воплощенных) (WJ:394)

tenna до, вплоть до (о времени) (CO, EO)

ter, tere сквозь, через (UT:317 (комментарий к CO), TER\TERES)

téra прямой; правильный, верный; правый, справедливый (TEЗ > TEÑ, LR:47), в SD:310 téna – возможно, опечатка?

tercáno герольд, глашатай (PM:362)

tercen провúдение; интуиция (MR:230)

*tercenya относящийся к провúдению; essi tercenye материнские имена провидения (MR:216)

teren, terene тонкий, стрoйный (TER\TERES) – я нашел еще один класс укороченных прилагательных : изначально могло бать окончание не только -а, но и –е

teret сверло, буравчик (LT1:255)

tereva острый, пронзительный, проницательный; тонкий, утонченный, изящный (TER\TERES, LT1:255)

terhat- разбивать(ся) на части, разрушать(ся), разрывать(ся) (break, break apart) (SKAT, LR:47, 56) ср hat-

termar- устоять, продержаться, просуществовать (в конкретном случае о клятве – сохранить силу до конца мира) (CO)

teve- ненавидеть (LT1:268)

tevie ненависть (LT1:268)

tevin ненавистный (LT1:268)

thelma см selma

Therinde см Serinde

thorno см sorno

thúle см súle

tie путь; направление (TEЗ > TEÑ)

tihta- мерцать; проглядывать (о солнце и т п) (Marcirya)

tilde кончик, острие; рог (TIL)

timpe дождик (LT1:268)

timpine водяная пыль, брызги (LT1:268)

timpinen флейтист (LT1:268)

tin- вспыхивать, cверкать (TIN)

tinco металл; также – название тэнгвы 1 (TINKO, Appendix E)

tincotéma первая колонка тэнгвара (Appendix E)

tinda сверкающий; серебряный (по цвету) (TIN)

tinde вспышка; яркое мерцание (TIN)

tindóme звездные сумерки, обычно – о cумерках перед рассветом (DOMO, TIN, SA:tin)

tindómerel «дочь сумерек», поэтическое имя соловья (TIN, SA:tin)

tinga- *звучать (о струне) – нет глоссы (TING\TANG)

tinge = tango резкий звук натянутой струны (TING\TANG)

tingilinde = tingilya мерцающая звезда (TIN)

tinta- заставлять искриться, зажигать (в частности, о сотворении звезд) (TIN, SA:tin, MR:388)

Tintalle (TIN, Nam, RGEO:67) = Tintanie (TIN) или Tintánie (TAN) Возжигательница (звезд)

tintila- мерцать (Nam, RGEO:67)

tintina- искриться, сверкать (TIN)

tinwe искра; звезда (в точном смысле - изображение звезды на внутреннем небе Валинора, Nur-menel) (TIN, MR:388)

tir- наблюдать, следить, смотреть; охранять, надзирать (TIR, Markirya, CO, MC:213, 214)

tirin высокая башня (LT1:258)

tirion сторожевая башня, башня (TIR); огромная крепость; город на холме (LT1:258)

tirios город со стенами и башнями (LT1:258)

tiris дозор; внимание, бдительность; бодрствование; дежурство (LT1:258)

titta очень маленький, крошечный (TIT)

tiuca толстый, тучный (TIW)

tiuco бедро (TIW)

tiuya- раздуваться, набухать, толстеть (TIW)

tixe точка, пятнышко, крошечный значок (TIK)

tó шерсть, руно; шерстяная ткань (TOW)

toa 1 лес и (или?) дерево (материал) – уточнить по источнику (VT39:6)

toa 2 шерстяной (TOW)

toi они (ран. > te) (FS)

tol (toll-) остров (TOL 2), круто поднимающийся из моря или из реки (SA:tol), остров: любая отдельно стоящая возвышенность в море или в полях, на равнине (LT1:269)

tóle середина, центр (LT1:269)

tolmen умбон на щите; одиноко стоящий круглый холм (LT1:269)

tolos шишка, выпуклость, бугор; ком, куча, глыба (LT1:269)

tolto восемь (TOL – OTH\OT)

tombo гонг (LT1:269)

top- накрывать, покрывать, укрывать, закрывать (TOP) = tup-

tópa крыша (TOP)

tópa- покрывать, служить крышей (TOP)

toron (torn-) брат (TOR)

tuc- тащить, тянуть (TUK)

tuia- пускать ростки, давать побеги; прорастать; всходить (TUY)

tuile по календарю Имладриса, поздняя весна (6 апреля – 30 мая); также “весна” без точных временных рамок; раннее утро, «весна дня» (Appendix D, VT39:7, TUY) по LT:269, также, весна, но также: почка, побег, свежая зелень

tuilére дополнительный день между мартом и апрелем в Календаре Наместников (Appendix D)

tuilindo «певец весны»: ласточка (TUY, LIN 2, LT1:269)

tuima росток, побег; почка, бутон (TUY)

tul- приходить; подходить, приближаться; двигаться в сторону говорящего (TUL, EO, LT1:270) past tense, согласно ранним источникам,  túle

tulca 1 крепкий, твердый; сильный; устойчивый, неподвижный; стойкий, непоколебимый (TULUK)

tulca 2 желтый (WJ:399)

tulco опора, поддержка (TULUK)

tulma похоронные дроги или носилки (LT1:270)

tulta- призывать, вызывать; посылать (за кем-л); сходить (за кем-л); (TUL)

tulu- принести, нести, сходить (за кем-л) (LT1:270)

tulwe стойка, опора, столб, шест, жердь (LT1:270)

tumba = tumbale глубокая долина, ср tumbo (Letters:308, LotR2:III ch. 4)

tumbe труба (LT1:269)

tumbo глубокая долина под холмом, среди холмов, в горах (TUB, SA:tum) = tumba, tumbale; «темная долина по LT1:270

tumna низкий, глубокий, глубоко лежащий (TUL); по LT1:269, 271 темный, скрытый

tumpo горб; бугор, пригорок (TUMPU)

tunda высокий (tall) (TUN)

tunda- = turu- зажигать(ся) (LT1:270)

tundo холм; курган (TUN)

tunga тугой, туго натянутый (о веревке, о тетиве, о звучащей струне) (TUG)

tuo мышца; физическая сила; энергия (TUG)

tup- накрывать, покрывать, укрывать, закрывать (TOP) = top-

tupse солома (для крыш); соломенная крыша (TUP)

tur- владеть, управлять, править (TUR)

tur король (LT1:260)

tur господин, лорд; победитель (в именах) (TUR) Прибавить – Fantur, Feanturi

*turca сильный, могучий (физически) (PM:352)

Turcil (Turcild-) Нуменорец (TUR, LR:47, 56, SD:246)

túre господство, власть; победа (TUR)

turinqui королева (LT1:260)

turma щит (TURÚM)

turu дрова; дерево (материал); что-либо из дерева (палка, бревно и т п) (LT1:270)

turu- = tunda- зажигать(ся) (LT1:270)

*turúna пoбежденный по-видимому, это довольно странное причастие от глагола tur- (UT:138, Silm, ch 21)

turúva деревянный (LT1:271)

tussa куст (TUS)

tusture трут (LT1:271)

*tuv- или *tuva- найти (LotR3:VI ch 5)

tuvu- получать, (+принимать?) (GL:71)

tyal- играть (в разных смыслах) (TYAL)

tyalangan арфист (TYAL)

tyalie игра; спортивное состязание; игра на инструменте; шутка, игра (TYAL, LT1:260)

tyar- вызывать (что-либо), быть причиной, совершать (cause) (KYAR)

tyaro тот, кто делает; деятель, агент (doer, actor, agent) (KYAR under KAR)

tyav- пробовать на вкус, также, возможно, с переносными смыслами (KYAB)

*tyáve (мн ч tyáver) вкус, склонность, манера (в слове lámatyáve) (MR:215, 216)

tye тебя (LR:70, Arct)

tyel (*tyeld-) = tyelde конец, окончание (KYEL, FS)

tyel- заканчивать(ся), прекращать(ся) (KYEL)

tyelca быстрый; проворный, поспешный (KYELEK, PM:353)

tyelde = tyel конец, окончание (KYEL)

tyelima конечный (KYEL)

tyelle (мн ч tyeller) уровень; ряд в Тэнгваре (Appendix E)

tyelma конец, окончание (FS)

tyelpe (настоящее квэнийское слово, меньше распространено) = telpe (распространенная форма, заимствована из Телерина) cеребро (KYELEP\TELEP, SA:celeb, LT1:255, 268, UT:266)

*tyelperin серебряный (SA:celeb)

tyelpin серебряный (PM:318)

tyelpetéma ряд палатальных звуков (Appendix E)

tyulma мачта; тополь (TYUL, SD:419, MC:216)

tyulusse тополь (TYUL)

tyur cыр (QL:50, ch. GL:28)

 

U

*u- (засвидетельствовано 1 л ел ч uin) past t úme отрицательный глагол не делать, не быть (UGU\UMU)

ú (предлог и наречие) без чего-то, лишенный чего-то. Обычно управляет генетивoм ú calo без света (ссылку!!!)

ú- префикс не-, обычно с отрицательным оттенком (UGU\UMU, GU, LT1:272), отрицающий присутствие вещи или качества, владение вещью или качеством (VT39:14)

Úamanyar (ед ч *úamanya) = Heceldi эльдар, не достигшие Амана (WJ:371, 373)

ue руно, овечья шерсть (LT1:249)

ufárea (úfárea?) недостаточно (FS)

uile длинное стелящееся растение, особенно – водоросль (UY)

uin «первобытный кит» (LT1:263)

Uinéniel «Дочь Уйнэн» (Daughter of Uinen) - имя, которым Валандиль, лорд Андуниэ, назвал Эрэндис (UT:182)

Úlairi Назгулы (Silm)

ulban синий (WJ:399)

Ulban (Ulband-) Чудовище (LT1:260)

úlea льющийся, текущий, наводняющий (ULU)

ullume ненавечно (FS)

ulunde наводнение, разлив (ULU)

ulundo чудовище: уродливая и страшная тварь (ÚLUG)

ulya- лить (past t ulyane); литься (past t ulle) (ULU)

um- (past t úme) отрицательный глагол не делать, не быть (UGU\UMU) cм u-

Úmaneldi (ед ч *Úmanel (Úmaneld-)) = Úamanyar = Heceldi эльдар, не достигшие Амана (WJ:373)

Úmanyar  (мн ч Úmanya) = Úmaneldi = Heceldi эльдар, не достигшие Амана (WJ:373)

umbar (umbart-) рок, судьба (с отрицательными кннотациями, возможно, также означает злой рок, смерть – cр Umbarto) (MBARAT, Appendix E); также имя тэнгвы 6 (Appendix E)

Umbarto Обреченный (PM:353)

úme past t от глаголов u-, um- (UGU\UMU)

úmea злой; дурной; пагубный (UGU\UMU)

úna лишенный чего-либо; одинокий, покинутый (VT39:14)

únat то, что не может существовать; то, что не может быть сделано (VT39:26)

unca- выдалбливать, выкапывать (UNUK)

undóme сумерки, обычно - сумерки после заката, а не предрассветные (Appendix A)

undu вниз; внизу; ниже (UNU)

undu- вниз (префикс) (Nam, RGEO:)

*undulav- (past t unduláve) покрывать, стелиться (буквально – «слизнуть») (Nam, RGEO:)

undume бездна, пропасть; пучина (Marcirya)

ungo туча; густая тень (UÑG)

ungwale пытка, муки (ÑGWAL)

ungwe 1 паутина; также – название тэнгвы 8 (Appendix E)

ungwe 2 мрак, темнота (UÑG)

unote, unotea (должно быть *únote, *únotea) несосчитанный, несчетный (VT39:14)

únótima неисчислимый; бесчисленный (VT39:14, Nam, RGEO:66)

unqua полый; пустой (UNUK)

unquale = qualme агония; мучительная смерть (KWAL)

unque полость; впадина, углубление; пустота (UNUK)

*untúpa- накрывать, покрывать (Nam, RGEO:)

unuhuine под тенью (LR:47)

únyárima то, о чем невозможно рассказать (речь идет о возможности, а не о запрете) (WJ:370)

úquétima то, (прилагательное) что не может быть высказано (речь идет о возможности, а не о запрете) (WJ:370)

úr огонь (UR) этот корень вычеркнут из Этимологий, но, судя по позднейшим материалам (úre) был восстановлен

Úr-anar “красное солнце”, первый элемент связан с корнем UR «быть горячим» (FS)

úra большой (UR)

urco (мн ч urqui) до Изгнания: все, что страшило Квэнди во время Великого Похода – тени, призраки. У Изгнанников – орк (также – orco) (WJ:390)

urdu смерть (LT2:342)

úre жар; жара; также – название тэнгвы 36 (Appendix E)

Úrime август (UT:302); в Appendix E и SA:ur- Urime (вероятно, опечатка)

úrin ярко горящий (LT1:271)

Úrin (Úrind-) имя Солнца (UR) этот корень вычеркнут из Этимологий, но, судя по позднейшим материалам (úre) был восстановлен

urna духовка (LT1:271)

uru огонь (LT1:271)

uruite = úruva горящий, огненный (UR) этот корень вычеркнут из Этимологий, но, судя по позднейшим материалам (úre) был восстановлен

urulóce огненный дракон (LOK)

úruva = uruite горящий, огненный (UR) этот корень вычеркнут из Этимологий, но, судя по позднейшим материалам (úre) был восстановлен

uruvoite горящий, огненный (LT1:271)

urwa пылающий; охваченный огнем (LT1:271)

urya- гореть (LT1:271)

us- спастись, избежать (опасности)

usta- жечь (LT1:271)

uswe выход; исход, результат; избавление, спасение  (LT1:271, LT2:236)

úva не будет будущее время отрицательного глагола (u-?) (FS)

úvane без красоты (VT39:14)

úvanea некрасивый (VT39:14)

úvanima некрасивый, безобразный

Úvanimo чудовище (создание Моргота) (BAN, UGU\UMU, LT1:272)

úve изобилие; множество (UB)

úvea обильный; очень многочисленный (UB)

úye не есть (3 лицо отрицательного глагола) (FS)

 

V

vá! частица «Я не хочу!» (“I will not”) или «Не делай!» (“Do not!”). В первом значении может принимать местоименные окончания первого лица: ván, ványe «я не хочу» (I won’t);  vamme «мы не хотим» (we won’t). Иногда слово  vá! используется как глагольный префикс, см váquet- (WJ:371)

vacco куртка, камзол; плащ, мантия (возможно, о всякой верхней одежде) (GL:21)

vaháya наречие (очень) далеко (far away) (LR:47)  скорее всего, исправлено на слово vahaiya, либо (менее вероятно) синоним этого слова. Ср. háya

vahaiya наречие (очень) далеко (far away) (SD:247) haiya vahaiya далеко-далеко (far   far away)  (SD:247) ср. vaháya, haiya, háya

vahta- пачкать(ся), пятнать (WAЗ)

vaia = vaiya (архаичные варианты – waia = waiya) оболочка (envelope) о Внешнем море (см уточнить об envelope) (WAY)

vaima одеяние; мантия, широкая одежда (LT1:271)

vaina одетый (LT1:272)

vaine ножны; футляр (LT1:271)

vainole колчан (LT1:271)

Vaire Ткачиха; Вечно Ткущая (Valaquenta, WEY, VT39:10)

vaita- заворачивать, окутывать; сворачивать (LT1:271)

vaiwa ветер (WA\WAWA\WAIWA)

vaiya = vaia (архаичные варианты – waia = waiya) оболочка (envelope) о Внешнем море (см уточнить об envelope и посмотреть Амбарканту) (WAY)

Vala (мн ч Valar, Vali); ж р Valie (мн ч Valier) Вала, Сила Арды, ангелический дух; один из четырнадцати верховных Айнур, управляющих Ардой (BAL, Appendix A)

vala- обладать (божественной) силой и властью; отдавать приказ (только о Валар и, может быть, также, об Эру) (WJ:403, 404)

valaina божественный (BAL)

Valanya = Tárion последний и «главный» день шестидневной недели  Эльдар и семидневной нуменорской недели, посвящен Валар (Appendix D)

Valarauco Балрог: «Могучий Демон» (WJ:415, SA:rauco, SA:val-)

valasse божественность (BAL)

Valatar (Valatár-) Вала («Король-Вала») (BAL)

Valatári Валиэ (“Королева-Валиэ”) (BAL)

vald- счастье, блаженство (требуется конечная гласная) (LT1:272)

valda стоящий; достойный, заслуживающий (чего-то); дорогой (GL:23)

Valie Валиэ (ж р от слова Vala) (Valaquenta)

valin счастливый (LT1:272)

-valta = -vilte суффикс «без-» в таких словах как «безжизненный» (GL:23)

valto удача, счастливый случай; «жребий Валар»: их замысел или счастливый случай, произошедший по воле Валар (LT1:272)

valya обладающий божественной властью и силой (только о Валар, не об Эру?) (BAL)

ván = wán гусь (WA-N)

vand- (требуется конечная гласная), *vanda (в названии Qualvanda) путь (way, path) (LT1:264)

vanda клятва, обет, торжественное обещание (CO)

vandl посох, трость, палка (в зрелом Квэнья слово могло бы звучать как *vandil, см findl,  findil)

vane красивый, прекрасный (LT1:272)

váne архаичный past t от глагола auta-

vanesse красота (LT1:272)

vánie = avánie perf t от глагола auta- в первом значении

vanima красивый, прекрасный (BAN, VT39:14, LotR3:VI, ch 6, Letters:308)

vanimalda *«Ваша красота» (WJ:369, первое издание LotR1:II, ch. VI) Во втором издании это слово изменено на vanimelda и, соответственно, получило иное значение

vanimo майа (BAN); некто из «прекрасного народа» (эльфов или людей) (UGU\UMU)

vanne past tense от vanya- (WAN)

vanta- ходить пешком; шагать; прогуливаться (BAT)

vanta ходьба; походка; прогулка (пешком) (BAT)

vanwa ушедший (в путь); ушедший; исчезнувший; потерянный; умерший; минувший (WJ:365, Nam, RGEO:67, WAN, LT1:264)

vanwie прошлое (WAN)

vanya белый, светлый; белокурый (исходное, архаичное значение); красивый, прекрасный (современное значение) (BAN, FS, WJ:383)

vanya- отправляться; уходить; исчезать (WAN)

váquet- отказать(ся); запретить (refuse, forbid); буквально – «говорить нет», точнее - говорить «я не хочу» или «не делай этого» (to say no, to say “I will not” or “do not”) (WJ:370, 371)

vára грязный, испачканный, запятнанный (WAЗ)

Varda Возвышенная, Величественная (BARATH, BARÁD, WJ:402, Letters:282)

vard- управлять, править (LT:273)

vardarianna дерево из Нуменора и Тол Эрессэа (UT:167)

vardar король (LT:273)

vardo князь, принц (LT2:348)

varna защищенный; безопасный, надежный (часто – о месте) (BAR)

varnasse безопасность, защита (BAR)

varne (varni-) коричневый; темно-коричневый; бурый; смуглый (BARÁN)

varni королева (LT1:273)

varya- защищать, ограждать (BAR)

Vása Пожирающая; Источающая (о Солнце) (MR:130)

ve как, подобно (Nam, RGEO:66, Marcirya)

vea взрослый; мужественный; сильный (WEG)

veaner (взрослый) мужчина (WEG)

veasse сила (WEG)

*vél видеть (Arct)

velca огонь, пламя (LT1:260)

vende = wende дева (maiden) (WEN\WENED)

vene = *vente лодочка, судно; блюдо / лодочка, небольшое судно, сосуд; блюдо, тарелка, миска (LT1:254)

véne = wéne = venesse девственность (WEN\WENED)

venie = venwe форма, очертание; покрой (LT1:254)

veo мужчина (WEG)

véra личный, частный, свой собственный (PM:340)

verca дикий; необузданный; буйный, неистовый (BERÉK)

vére связь; узы; обязательство; договор; клятва, присяга (WED)

verie смелость (BER)

verno муж, супруг (BES)

veru супружеская пара: муж и жена (BES)

verya- отважиться, сметь (BER)

verya смелый (BER)

vesse жена, супруга (BES)

vesta брак, супружество (BES)

vesta- вступать в брак: жениться; выходить замуж (BES)

vestale бракосочетание, свадьба (BES)

vie мужественность, зрелость; сила (WEG)

víle легкий ветерок (LT1:273)

vilin воздушный, легкий; свежий, прохладный (LT1:273)

vilisse дух (GL:23)

vilte- = valta- без- (окончание прилагательных) (GL:23)

vilya = архаичное wilya воздух; атмосфера; небо (Appendix E, LT1:273)

vincarna *cозданный заново (MR:408)

vinya 1 новый (в сост словах - Vinyarie – PM:127; посмотреть еще )

vinya 2 = vin(d)ya голубой (WIN\WIND)

Vinyarie первый день нового года (PM:127)

Víresse апрель (Appendix D)

vírin прозрачное магическое вещество, похожее на стекло, из него была создана Луна. Так называют нечто прозрачное, чистое. (LT2:339)

vista воздух как вещество (WIS (WIL))

vor всегда, постоянно (LT1:250)

voro всегда, постоянно (ever, continually) (BOR, LT1:250, 273)

vorima постоянный, повторяющийся (BOR); вечный (LT1:250)

vórima = voronda верный, преданный; верный обещанию; преданный своему лорду (CO)

vor-, voro- (префикс) всегда-, постоянно- (BOR)

vorongandele «игра на одной струне», постоянное повторение (BOR)

voronda = vórima верный, преданный; верный обещанию; преданный своему лорду (CO, LT1:250)

voronwa длительный, постоянный (BORÓN)

voronwe стойкость; верность, преданность, лояльность (CO)

voronwie длительность; стойкость; постоянное свойство, качество (BORÓN)

wá ветер (LT1:166)

vaia = vaiya (архаичные варианты – waia = waiya) оболочка (envelope) о Внешнем море (см уточнить об envelope и посмотреть Амбарканту) (WAY)

 

W

wán = ván гусь (WA-N)

wanwa сильный ветер; буря (LT1:166)

wanwavoite ветренный (о сильном ветре)

we суффикс имен, чаще всего – мужских (PM:340)

wén зелень, юность, свежесть (GWEN)

wen (*wend-) = vende = wende дева (WEN\WENED, GWEN). По LT1:271, 273 wen – дева, женщина

-wen “дева”, окончание женских имен (SA:wen)

wende = vende дева (WEN\WENED, GWEN)

wendele девичество (LT1:271)

wéne = véne = venesse девственность (WEN\WENED)

wente ручей (GL:36)

wenya зеленый, желто-зеленый, свежий (GWEN)

wéra (старый Квэнья, >véra) личный, частный, свой собственный (PM:340)

wil- лететь (WIL)

wilin птица (LT1:273)

wilma воздух, «нижнее» небо (отличное от «верхнего» неба звезд) (WIL)

wilwa смутный, неясный; трепещущий, дрожащий, порхающий (Markirya)

wilwarin (wilwarind-) бабочка (Markirya, WIL, LT1:273, MC:216)

wilya = vilya архаичное воздух; атмосфера; небо (Appendix E, LT1:273)

winda уток (или ткань?) (woof) (LT1:254)

windele ткацкий станок (LT1:254)

win(d)ya = winya голубой (WIN\WIND)

winga = winge пена; водяная пыль, брызги (Markirya)

winge = winga пена; брызги; гребень волны (WIG, LT1:273)

wingil (wingild-) нимфа (WIG, LT1:273)

winta- разбрасывать, посыпать, рассеивать(ся), распространять(ся) (PM:376)

wintil вспышка, сверкание; яркий блеск (LT1:261)

wiste ткань (или уток?) (weft) (LT1:254)

 

Y

yá в прошлом; тому назад (YA)

ya относительное местоимение который (Arct), имеет падежные формы (см *yasse)

yaht- см yat

yaima орудие, инструмент, утварь (GL:37)

yaime вопль, стенание (Marcirya)

yaimea вопящий, стенающий (Marcirya)

yaisa сталь (GL:37)

yaiwe насмешка, осмеяние (обидное) (YAY)

yal- призывать (summon) (CO)

yallume наконец (FS)

yalme гам, крики (ŇGAL\ŇGALAM)

yalte мост (в зрелом Квэнья yanta) (GL:37)

yalúme прошлое, былые времена (YA)

yalúmea старый, былой; более раннего периода (YA)

yalúmesse однажды, когда-то (YA)

yáme зияющий, разверзающийся (MC:215)

yána святилище, святе место (YAN)

yana тот (прежний) (YA)

yanga- зиять, разверзаться (YAG)

yanta мост, также – название тэнгвы 35 (Appendix E); по “Этимологияим”  ярмо (YAT)

yanwe перемычка, мост, перешеек, место соединения (YAT)

yar которому (дательный падеж от ya) (MC:215)

yár (yar-) кровь (YAR)

yára древний: принадлежащий древности или происходящий из древности  (YA)

yáre прошлое, былые дни (YA)

yárea старый, былой; более раннего периода (YA)

yáresse однажды, когда-то (YA)

yarra- рычать, ворчать (Markirya) (пересмотреть)

yaru мрачность, уныние (GL:37)

*yasse 1 в котором (локатив от ya) (Nam., RGEO:66)

yasse 2 однажды, когда-то (YA)

yat (yaht-) шея (YAK)

yatta перешеек, узкое место (YAK)

yav- плодоносить (LT1:273)

yavannamíre дерево в Нуменоре с круглыми красными плодами (UT:167)

Yavannie сентябрь (Apendix D)

*Yavannilde мн ч Yavannildi Эльфийские женщины, хранившие секрет приготовления лембаса (PM:404)

yáve плод (не обязательно фрукты, ягоды) (YAB)

yávie урожай, осень (по календарю Имладриса, период с 12 августа до 5 февраля), также – «осень» без точных временных рамок (Appendix D)

yáwe ущелье, лощина; трещина, расселина; пропасть (YAG)

yaxe дойная корова (GL:36)

ye глагол быть в 3л ед ч (ран., > ná), буд. вр. yéva (ран., > nauva) (FS)

yé! радостный возглас Арагорна, когда он нашел Белое Древо точного перевода не дается (LotR3:VI, ch. 5)

yelde дочь (daughter) (YEL) Этот корень вычеркнут из этимологий, но, очевидно, востановлен – см Uinéniel

yello возглас, крик торжества или победы (call, shout of triumph) (GYEL)

yelma (читать *yelme) отвращение, ненависть (DYEL)

yelta- питать отвращение, ненавидеть (DYEL)

yelwa отвратительный, ненавистный (DYEL)

yén эльфийский долгий год продолжительностью в 144 солнечных года (Appendix D, E, Nam., RGEO:66)

Yénonótie летосчисление (MR:51)

yen = yende дочь (YÔ\YON)

yenya прошлый год (то есть yen)

yerna старый, поношенный (GYER)

yerya- изнашивать; стареть (GYER)

yesta- 1 (глагол или существительное?) желать или сильное желание (YES)

*yesta 2 первый (Appendix D)

yestare первый день года перед tuile (уточнить хронологию времен года) (Appendix D)

yéta смотреть (на кого-л, на что-л) (LT1:262)

yéva будет (будущее время глагола ye) ран., > nauva (FS)

yo с (with) (SD:56)

yolo- вонять (GL:41)

yomenie встреча, собрание (трех или более человек, пришедших с разных сторон) (WJ:407)

yondo сын (YÔ\YON)

yuale = yúcale сумерки, полумрак (KAL)

yúla тлеющий уголек (YUL)

yulda глоток (Nam., RGEO:66)

yulma 1 чаша, кубок, сосуд для питья (WJ:416)

yulma 2 головешка (YUL)

yulme 1 пьянка (WJ:416)

yulme 2 ? red (?heat), smouldering heat (YUL) – жар от тлеющих углей

yulu- везти, нести (GL:38)

yúyo оба (YÛ)

С любезного разрешения автора, выложил квенийские словари Арандиля:

Русско-квенийский словарь Арандиля (Quettaparma Quenyanna)

Квенийско-русский словарь Арандиля (Quettaparma Quenyallo)

{attachments}

Насколько мне известно, это единственные (достойные этого названия) словари эльфийских языков, доступные на русском языке. Единственный недостаток словарей Арандиля - в том, что они увидели свет в далеком 1998 году. За последние пятнадцать было издано много лингвистических работ Толкина, которые прежде существовали только в рукописях. Соответственно, стало известно очень много новых слов. Этот материал учтен в словарях Х. Февскангера - лучших в мире словарях квенья (на английском языке). Но в словарях Арандиля их нет.

К сожалению, не все любители Толкина хорошо знают английский язык. Потому работы Арандиля (на русском) и сейчас сохраняют свое значение. До тех пор, пока не появится новый достойный словарь (то, что появлялось и тиражировалось в рунете, звания "словарей" не заслуживает).

Тот, кто не очень дружит с английским, пусть обращается к Арандилю (но смотрит и в словарь Февскангера).

Словари составлены Арандилем под редакцией Хисиэлиндо, при участии Юлиана Эльфвинэ.


Источники к словарям Арандиля (список сокращений)

  • App.A, B etc. –  Appendix / The Lord of the Rings (Приложения к Властелину колец)
  • BQ – ?
  • CO – Cirion's Oath and its commentary / Unfinished Tales, p. 305, 317 (Клятва Кириона и комментарии к ней в Неоконченных сказаниях)
  • EO – Elendil's Oath / The Lord of the Ring («Клятва Элендиля» во Властелине колец)
  • Etym – The Etymologies (in LR:347-400) / The Lost Road, p. 347-400 (Этимологии в «Утраченном пути»)
  • FS – Fíriel's Song / The Lost Road and Other Writings, p. 72 (Песня Фириэль в «Утраченном пути»)
  • GL – Gnomish Lexicon / Parma Eldalamberon #11 (Gnomish Lexicon, издан в 11 номере Parma Eldalamberon)
  • Let – The Letters of J R R Tolkien (Письма Толкина)
  • LotR – The Lord of the Ring (Властелин Колец, ссылки на том, книгу и главу)
  • LR – The Lost Road (Утраченный путь – пятый том «Истории Средиземья»)
  • LT1 – The Book of Lost Tales 1 (Книга утраченных сказаний, часть первая – первый том «Истории Средиземья»)
  • LT2 – The Book of Lost Tales (Книга утраченных сказаний, часть вторая – второй том «Истории Средиземья»)
  • Mark – the Markirya Poem and its commentary / The Monsters and the Critics and other Essays, p. 221-223 (Поэма Маркирья и комментарии к ней в «Чудовищах и критиках»)
  • MC – The Monsters and the Critics and other Essays (Чудовища и критики)
  • MR – Morgoth’s Ring (Кольцо Моргота)
  • Nam – Namárië / The Lord of the Ring (Плач Галадриэли во Властелине колец)
  • PM – The Peoples of Middle-earth (Народы Средиземья – десятый том «Истории Средиземья»)
  • RGEO – The Road Goes Ever On, second edition (Дорога вдаль и вдаль бежит, второе издание)
  • RotK, ROTK – The Return of the King / The Lord of the Ring (Возвращение короля / Властелин колец)
  • SA – The Silmarillion Appendix (приложение к Сильмариллиону, ссылки на корни)
  • SD, SDE – Sauron defeated (Саурон повержен – девятый том «Истории Средиземья»)
  • Silm, SILM, S – The Silmarillion (Сильмариллион)
  • SM – The Shaping of Middle-Earth (Устроение Средиземья – четвертый том «Истории Средиземья»)
  • TC – ?
  • UT – Unfinished Tales (Неоконченные сказания)
  • WJ – The War of the Jewels (Война за Самоцветы – одиннадцатый том «Истории Средиземья»)

См. также:

Словари квенья

Квенийско-русский словарь Арандиля 


А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   ИЙ   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   ШЩ   Э   Ю   Я


 

Аватар

Тени; место между южными Пелори и морем Avathar

MR:284

август

Metelairë; Úrimë,

Urimë (Жаркий)

PM:135 AppD

агония

qualmë; unqualë

LR:366

Айну

Ainu (некто из порядка Валар и майар, созданных прежде Эа [вал.])

WJ:399

аллея

aldeon

LT1:249

алмаз

mírë

SA

Алмарен

первое жилище Валар в Арде Almaren

Silm

алфавит

tengwanda

LR:391

аманский

Amanian; amanya

WJ:411

Амрас

Umbarto (мат. имя,  Обреченный); Telufinwë (отц. имя,  Последний Финвэ), Telvo (кр.)

PM:353

Амрод

Pityafinwë (отц. имя, Маленький Финвэ), Pityo (кр.); Ambarussa (мат. имя, Медноголовый)

PM:353

Ангбанд

Angamando (Железная темница)

MR:350

ангелический дух

Vala, ж. р. Valië

AppE

Ангрод

Atranga (отц. имя, Железный герой; тел. Angaráto); Angamaitë  (эпессэ; Железнорукий)

PM:346

анналы

lúmequenta

LR:370

анютины глазки

цветок Helinyetillë

LT1:262

апельсин

Culuma

LR:365

апрель

Ertuilë; Víressë (Травяной)

PM:135 AppD

Араман

вне Амана, название места к северу от Эльдамара Araman

SA:ar, mвn

Аратар

Máhan [вал., редк.]

WJ:402

Аргон

Aracáno (отц. имя, Благородный вождь)

PM:360

Арда

Mardë (Дом)

FS

Арда Искаженная

Arda Hastaina

MR:255

Арда Неискаженная

Arda Alahasta

MR:254

Арктур

Morwinion (мерцание во тьме)

LT1:261

 

Арнор

Королевская земля Arnanórë, Aranórëa, Arnanor

LT:428

аромат

nísimë

*

ароматный

Nísima

UT:167

Аротир

Artaher (отц. имя, Благородный лорд)

PM:346

арфа

ñandë; маленькая ñandellë

LR:377

арфист

ñandaro; tyalangan

LR:377 LR:395

Астроном

Meneldil

Let:386

ателас

asëa aranion (королевская трава)

LotR3:V.

ch.8

Аулэ

Martan(o) (строитель Земли)

LR:372

ах!; увы!

ai!

Nam

Аэгнор

Aicanáro (мат. имя, Ярое пламя); Ambarбto (тел. отц. имя, *Высокий герой)

PM:346

бабочка

wilwarin, (мн. ч. wilwarindi)

Mark

баллада

lírë; короткая lirilla

RGEO:67 LT1:258

балрог

Valarauco (Могучий демон)

WJ:415

барышня

“маленькая леди” hérincë

UT:195

башня

высокая и неукрепленная mindon; высокая, сторожевая tirin

Mark LT1:258

Башня эльфийского народа

Mindon Eldaliéva

Silm

беда

nyérë

LT1:261

бедро

Tiuco

LR:394

бежать

cel(u)-; yur-

Silm:360 LR:400

бездна

cilya; undumë; unquë; перен. смысл querca

LR:47 Mark AppE LT1:167

безопасность

varnassë

LR:351

безопасный

(о месте) varna

LR:351

Белегост

(Великая крепость) Túrosto

SA

Белерианд

Valariand(ë) (Земля/Врата Валар); Ingolondë (Гавань нолдор); Noldórien,      Ñoldórien (Королевство нолдор); Hecelmar, Heceldamar (*Страна покинутых эльфов, название Белерианда в Амане)

LR:202 SM:130 SM:130 WJ:365

белизна

Ninquissë

LR:378

белоснежный

Lossë

SA:los

белый

fána, fánë; ninquë

Mark WJ:417

Белый цветок*

Ninquelótë

SA

берег

falassë; hyapat; особенно реки; обрывистый ráva; песчаный hresta; покрытый галькой sarnië

SA LR:386 LR:382 Mark UT:463

бессмертник

Alfirin

TC:198

бессмертный

Ilfirin

LR:381

бесчисленный

Únótima

Nam

бить

palpa-; молотом namba-

LR:380 LR:375

биться

mahta-

LR:371

благоговение

Áya

PM:363

благодарение

Hantalë

UT:167

Благодарение Эру

Eruhantalë

UT:166

благой

mána; manë

FS LT1:260

Благой

Manwë

Let:283

Благой Край

Aman

Silm:314

благородный

mandra; душой, а не происхождением faila

LT1:260 PM:352

благословенный

Aman

WJ:399

благословлять

laita-

LotR3:4:4

благоухание

nísimë

*

Благоухающая вода

озеро в Нуменоре Nísinen

UT:168

Благоухающие деревья

район в Нуменоре Nísimaldar

UT:167

благоухающий

Nísima

UT:167

блаженный

almárëa

LR:357

блаженство

almarë; almië

LR:357

бледный

isca; néca; sindë, thindë; vanya (арх. значение)

LT1:256 Mark WJ:384 WJ:380

блеклый

Marya

LR:371

блекнуть

“сереть” sinta-

LR:392

блеск

rildë; rilya; ослепляющий russë; серебряный ngil-

Silm:363 LR:383 LR:384 MR:388

блестеть

mirilya-; faina-

LR:372 LR:381

блеять

nyenë-

LT1:262

близкий

родной moina

LR:374

близнец

onóna, (мн. ч. onóni)

WJ:367

Блистающая

(Солнце) Ancalë

LR:362

блуждать

mista-

LR:373

блуждающий

ránen

LR:383

Бог

Eru (Единый); Ilúvatar (Всеотец); Ainatar (Святой отец)

WJ:402

Silm

LT1:248

богатство

ausië

LT2:336

богатый

herenya

LR:364

божественность

valassë

LR:350

божественный

происходящий от Валар valaina

LR:350

бокал

súlo

LR:388

более

yonta

GL:37

болезненный

engwa

Silm

болезнь

lívë; quamë; лежание в кровати caila

LR:386 LR:366 Etym

боль

naicë, острая naicelë

LR:375

больной

caimassëa; laiwa

SA LR:386

большое круглое число

hosta; букв. 1728 menque

LR:364

большой

alat; alta

Etym LR:348

бояться

aista-

LR:358

брак

vestalë

LR:398

брат

toron (мн. ч. torni); названный otorno

LR:394 LR:394

братство

отношения otornassë

LR:394

бренчать

(и в хорошем смысле - издавать звук вроде струнного) quingi-

LT1:266

Бродяжник

Telcontar

MR:216

брошь

tancil

LR:389

брызги

winga

Mark

бубенец

nyellë (мн. ч. nyelli и nyeldi)

LR:379

бук

féren, fernë

LR:381

буква

согласная из алфавита Феанаро tengwa; любой знак; так называли буквы Румиля после создания тенгвар sarat

WJ:396

буковый

ferinya

LR:381

буравчик

teret

LT1:255

буря

húro; wanwa; ее шум raumo

MC:214 LT1:266 MC:223

бутон

Tuima

LR:395

бык

mundo; tarucco

Let:422 LT2:347

былой

yalúmëa; yana

LR:399

быстрый

alarca, larca; linta; tyelca

LR:367 BQ:5 LR:366

быть верным; постоянным

mar-

UT:317

быть достаточным

farya-

LR:381

быть последним

tele-

WJ:411

быть холодным

nicu-

WJ:417

в

где mi; mí (+ опр. артикль); куда minna; ту сторону tar

CO

Nam LR:373 LR:389

в величайшей степени

(букв. “к высоте”) tárienna

RotK:279

в тот день

в будущем enyárë

FS

в этот день

Tárë

FS

Валакирка

Valacirca (Серп Валар); Otselen (Семизвездье)

SA LR:379

Валиэ

Valië

Silm

Вана

Королева жизни Tári-Laisi

LT1:267

ваньяр

Vanyar; Melimar (самоназв.); Ingwer (вожди, самоназв.); Minyar (Первые)

Silm PM:340 WJ:380

Варда

Varda (Горделивая); Varda Aratarya (Варда Величественность-ее - уст. эпитет); Airetári (титул, Священная королева); Tintallë (Возжигательница); Elentбri (Звездная королева)

WJ:402

WJ:369

PM:363

SA

SA

Ваше величество

король-могущество-твое Aran Meletyalda

WJ:369

вверх

amu

LT2:335

вдаль

palan

LR:380

вдвойне

tanta

LR:391

великан

norsa; ~-людоед sarquindë

LR:378

*LT2:347

Великий Океан

Alatairë

Etym

Великое море

Ëar

EO

великолепие

alcar(ë)

WJ:369

величествен-ность-её

Aratarya (Varda Aratarya - уст. эпитет)

WJ:369

величественный

tára

LR:389

вельможа

arquen

WJ:372

Венера

Tancol

MR:385

венец

rië

LR:383

верность

himba; voronwë

LR:364 UT:317

Верный

(титул Элендиля)

Voronda

CO

верный

обещанию vórima, voronda; правильный téra

UT:317 CO LR:47

вертел

piuta

LR:382

вертеться

pel-

LR:380

верх

amba; и все, что надевается сверху telmë

LR:348 LR:391

верховный король

ingaran

PM:310

вершина

inga; loc-; tárië; горная oron, (мн. ч. oronti); ingor

PM:310 SA Let:308 LR:379 PM:340

веселье

mírië

LT1:265

весна

lótessë; tuilë

RotK:488 AppD

ветвь

olba (тел.); olva, olwa

LR:359

ветер

súrë; waiwa, wâ; ветерок hwesta; úlë

Mark LR:397 AppE LT1:272

ветренный

wanwavoitë

LT1:266

вечер

andúnë; поздний fui, hui; ранний - от слова “сереть” sinyë

Mark LR:382 LR:392

вечно

oialë; oio

Nam Silm:361

вечнозеленый

oiolairë

UT:167

Вечноснежная; Вечнобелоснеж-ная

Oiolossë

Silm

вечность

oirë

LR:379

вечнотворение Эру

oiencarmë Eruo

MR:471

вечный

oira; вечно длящийся oia

LR:379

вещь

nat; собират. сущ. armar

LR:374

LR:360

Веятель

титул Манвэ Súlimo, Thúlimo

LR:393

вздыматься

*amorta-

Mark

вздымающийся

qualumë

Mark

Вздыхающая

Ниенна Núri

LT1:263

взрывной согласный (p, b, t, k, g, d)

punta

LR:382

видение

maur

LT1:261

видение

(видение) olor, oloz; olos (мн. ч. olori < olozi)

LR:370 UT:396

видеть

cen-

Mark

виднеться

tihta-

Mark

вино

miru

LT1:261

вирин

магическое светящееся вещество, гладкое и прозрачное, из коего был сделан сосуд для Цветка Тэльпериона Vírin

LT2:339

висеть

свободно, покачиваясь linga-

LR:369

високосные дни

название двух дней, появлявшихся в високосном году по календарю Имладриса atendëa

AppD

вить(ся)

wei-, wey- (арх.)

LR:398

вишня

дерево aipio; плод pio

GL:18 LT2:347

вкус

tyávë, (мн. ч. tyбver)

MR:215

вкус языка

lámatyávë

MR:215

вкушать

mat-

LR:371

владеть

harya-; tur-; владеть чем-л., т. е. уметь с ним обращаться, в т. ч. оружием mahta-

LR:360

*LR:395 LR:371

Владыки душ

Fëanturi

SA

владычество лорда

hérë

LT1:271

влажный

linquë; misca; от росы nítë

LR:369 LR:373 LR:376

властный

(божественной властью и силой) valya

LR:350

власть

túrë

LR:395

вместе

wo, wх (см. также родственную приставку “о-”)

LR:399

вне

ar(a)-

LR:349

Внешнее море (в\на котором плывет Арда)

Vaiya, Waiya; Vai; Eccaia

LR:397 LT1:86

вниз

undu

LR:396

внизу

nún

LR:378

внимать

lasta-

LR:368

вновь

(префикс) en-

UT:317

внук

indyo

LR:377

внутренний

mitya

LR:373

Водный*

Nenya

SA

водоворот

hwindë

LR:388

водоем

маленький nendë

LR:376

водоросль

uilë; морская earuilë

LR:396

Воды Пробуждения

Cuiviénen

SA

водяной

тот, что в воде nenda

LR:376

воевать

ohtacárë-

SD:246

вожделение

malië (отриц.)

LR:373

вождь

cáno; Ingwë; ~ вождей Ingwë Ingweron (титул Ингвэ как верх. короля эльдар)

UT:400 PM:340 PM:340

возвращаться

entul-

Silm

Возвышенная

Varda

WJ:402

возвышенный

arta; tára; orhalla

PM:354 WJ:417

возглас

rambë

LT1:259

воздвигаться

tyul-

LR:395

воздух

vilya, wilya

AppE

воздушный

vilin, wilin (во всех смыслах - легкий, прохладный и т. п.)

LT1:273

Возжигательница

титул Варды Tintallë

SA

возжигать

заставлять искриться tinta

MR:388

возлюбленная

melissë

LR:372

возлюбленный

melindo

LR:372

возмужалость

vië

LR:398

возмужалый

vëa

LR:398

воин

mahtar; ohtar; ohtatyaro

LR:371 UT:282 LR:362

вой (волчий)

naulë

LR:377

война

ohta

LR:365

войско

hossë; rimbë; вражеское horma

LT2:340 LR:383 LT2:341

вол

tarucco

LT2:347

волк

narmo; ráca

LR:377 LR:354

волколак

ñauro

LR:377

волна

пенящаяся falma

Nam

волноваться

о море и т. п. rúma-

MC:223

волос

finë

PM:340

волосатый,

-волосый

finda

PM:340

волосы

все вместе, сколько их есть на голове findessë; особенно - головы findë; спутанные fassë

PM:345 PM:340 LR:381

воля

(желание) selma, thelma

*WJ:319

воля Валар свершится!

Valar valuvar!

WJ:404

вонь

 

 

вонь

usquë; saurë, thaurë

LR:396

вонючий

saura, thaura, thauza

LR:393

вонять

yolo-

GL:41

воображение

intyalë; nausë

LR:361 LR:378

воплощенные

духи, облаченные в плоть mirroanwi

MR:350

вопль

процесс, а не звук yaimë

Mark

вопящий

quaina; yaimëa

Mark Mark

ворона

carco, corco; quáco

LR:362 WJ:395

ворота

большие andon (мн. ч. andondi); небольшие ando

LR:348 AppE

ворчать

nurru-; yarra-

Mark

ворчащий

nurrua

MC:215

восемь

tolto

LR:394

воск

líco; neitë

MC:223 GL:60

Восставший в мощи

mbelecôro [арх.]

WJ:402

Восстающая в красоте*

Lindórië

Silm

восток

Rómen; róna

AppE LR:384

Восточные земли

(в Нуменоре) Orrostar

UT:165

восточный

rómenya

LR:384

восхваление

laitalë

UT:166

Восхваление Эру

Erulaitalë

UT:166

восхвалять

laita-

LotR3:4:4

восхитительный

melwa

LT1:262

восход

rómen; не только Солнца órë; ~ Солнца amuntë; anarórë

SA LR:379 LT2:335 LR:379

восходить

oro-

LT1:256

восходный

ambarónë

LotR2:3 ch.4

впадина

unquë

AppE

враг

cotumo

LR:365

враждебный, вражеский

cotya

LR:365

враждовать

costa-

LR:365

Врата Ночи

Ando Lómen

SM:291

вращаться

pel-

LR:380

время

lúmë

LR:370

всадник

roquen

WJ:372

все

ilqua; ilya; каждый ilquen

FS

LR:47 WJ:372

всегда

oi; voro

LR:379 LR:353

Вселенная

Ëa

WJ:402

Всеотец (=Эру)

Ilúvatar

FS

всё

ilúvë

WJ:402

вспоминать

enyalië

CO

вспыльчивый

orna

LR:359

вспышка

íta-; tindë; wintil

PM:363 LR:393 LT1:261

встреча

omentië; больше двух yomenië

BQ:54* WJ:407

встречать

omenta-

WJ:367

Вторые

(нолдор) Tatyar

WJ:380

вывод

telma

WJ:411

выдалбливать

unca-

LR:396

вызывать

tulta-

LR:395

выкапывать

unca-

LR:396

выливать

ulu-

LT1:270

выливаться

ulto-

LT1:270

выпекать

masta-

LR:372

выпуклость

tolos

LT1:269

высказывание

eques (мн. ч. equessi)

WJ:392 398

высмеивание

презрительное yaiwë

LR:400

Высокие эльфы

Tareldar

MR:349

высокий

halla

AppE

высокий

tunda; не в физич. см. tára; очень, и крутой oronta

LR:395 WJ:417 LT1:256

Высокий белый пик

(Таниквэтиль) Arfanyaras, Arfanyarassë

WJ:416

высокий зал

oromardë

*Nam

Высокое небо

(настоящее небо, в отличие от Nur-menel) Tarmenel,

Tar-menel

MR:388

высота

tárië

Let:308

Высшие

высшие Валар Aratar

WJ:402

вытекать

ulya-

LR:47

вытягивать(ся)

lenu-

LT2:341

выход

в смысле “спасение, избежание” uswë

LT1:251

выше

or

UT:305

Вышивальщица

имя Мириэль Serindë, Therindë

PM:333

вяз

lalmë

LR:348

гавань

hópa; londë

LR:364 SA

гадкий

saura; thaura; thauza

LR:393

гадость

saurë

 

Галадриэль

Ñaltariel (избр. имя, Дева, увенчанная сиянием, тел. Alatáriel); Artanis (отц. имя, Благородная женщина); Nerwen(dë) (мат. имя, Дева-муж)

PM:347

гам

yalmë

LR:377

Гандалв

Olórin

UT:396

гвоздь

taxë

LR:390

где

в котором yassë

*LR:399 Nam

герой

aráto (тел., выдающийся человек)

SD:428

гибнуть

ruxa-

MC:222

гирлянда

rië

LR:383

гладкий

pasta

LR:380

глаз

hen (мн. ч. hendi)

LR:364

гласный звук

óman (мн. ч. amandi)

LR:379

гласный знак

над тенгвар ómatehta

WJ:396

Глаурунг

Laurundo

LT2:341

глоток

suhto; yulda; маленький liptë

LR:388 Nam LT1:262

глубокий

núra; tumna

LR:378 LR:394

гнать

horta-

LR:364

гнаться

roita-

Etym

гнев

aha; ormë

AppE LR:359

гнездо

только хищной птицы, высоко в горах sornion

LT1:266

гном

Nauco (“уродливый”); Casar (мн. ч. Casari или Casári, оч. мн. ч. Casalli; заимств. из гномского Khaz(d); Norno (“стойкий”)

WJ:388

гном из народа Мима

Picinauco;

Pitya-nauco; attalya (двуногое животное)

WJ:389

гнусавый

nengwëa (о голосе)

LR:376

говорить

quet-

Silm:363

год (долгий - 144 солнечных года)

yén; quantien, quantién (мн. ч. quantiéni)

AppD

LR:400

год (солнечный)

coranar (мн. ч. coranári); loa (букв. рост)

PM:126 MR:426

голова

cár

Etym

головешка

yulma; yúla (еще тлеющая и красная)

LR:400

голос

óma

LR:359

голубой

lúnë; льдистый helwa; бледно-~ [ван.] winya, windya; ~, ulban  (вал. > ван.); синий luinë

LR:370 LR:360 LR:399 RGEO:66WJ:399

голубь

cú, cua

LR:365

гончар

cemnaro; centano

LR:363 LR:390

гончая собака

ronyo

LR:384

горб

cauco; tumpo

LT1:257 LR:395

горбун

cauco

LT1:257

Горделивая

Varda

WJ:402

горе

nyérë

LT1:261

гореть

ярко и горячо urya-

LR:396

горло

lanco

LR:367

город

обнесенный крепостной стеной osto

LT2:336

городок

ostar

LT2:336

горький

(о вкусе) sára

LR:385

горячий

saiwa

LT1:265

горящий

uruvoitë; urwa (букв.- “в огне”); горячо uruitë, úruva; ярко и жарко úrin

LT1:271 LT1:271 LR:396 LT1:277

господин

heru; turo

PM:210 LR:395

господство

túrë

LR:395

госпожа

heri

LR:364

Готмог

Cosomot

LT1:258

граница

réna

LR:383

гребень

волны (пенный) wingë

LR:398

греза

maur; olor, oloz; olos (мн. ч. olori < olozi)

LT1:261 LR:370 UT:396

грезить(ся)

безличн. гл. óla-

UT:396

грезящий

olosta

UT:396

грех

malië

LR:371

гриб

древесный hwan (мн. ч. hwandi)

LR:388

грот

небольшой rotto

PM:365

груда

земли cumbë

LR:365

грудь

palúrë

LR:380

грязный

púrëa; saura, thaura, thauza; vára

MC:223 LR:393 LR:397

губа

cíla (обычно в двойств. числе)

GL:24

губка

hwan (мн. ч. hwandi)

LR:388

губные звуки

parmatéma (2-й столбец тенгвар)

AppE

гусь

wãn (мн. ч. wãni)

LR:397

давать

anta-

FS

давать обет

vesta- (устар.)

LR:352

давно

LR:399

даже ты

elyë

Nam

далекий

haiya

SD:247

далеко

palan; очень vaháya;

vaihaiya

Silm:362 SD:310 SD:247

дальний

с оттенком “захолустный, заброшенный” erúmëa

LT1:262

Дальний странник

имя корабля Palarran

UT:179

дальновидный

finwa

LT1:253

данное (добавленное) имя

включая epessi и amilessi anessë

MR:217

дар

anna

App.E

даритель

anto

LR:348

дарительница

antë

LR:348

Дарованная земля

Andórë

SD:247

Дарящая плоды

Yavanna

Silm

дающая хлеб

титул королевы или главной женщины в народе massánië

PM:404

два

atta

Let:427

дважды

tanta

LR:391

двенадцать

rasta

BQ:24

дверной молоток

букв. “стучалка” tambaro

LR:390

двигаться

rúma-; куда-л. lelya-

MC:223 WJ:362

двуногое животное

attalya (так называли гномов из рода Мима)

WJ:389

дева

wendë

LR:398

дева в праздничном венке

riel(lë)

PM:347

Дева Моря

Eärwen

Silm

девочка

seldë

LR:385

девственность

wénë; wenessë

LR:398

девять

nertë

LR:376

дежурство

на страже tiris

LT1:258

декабрь

Norrívë; Ringarë

PM:135 RotK: 488

делать

car-

WJ:371

демон

rauco; araucë

LR:384 LT1:250

день

arë, azë; aurë; светлое время суток arië; солнечный, астрономический ré

 

PM:127 SA:ur LR:349 RotK:485

День Валар

Valanya (название 6-го дня 6-дневной эльфийской недели)

AppD

День весны

tuilérë (вставленный между месяцами súlimë и víressë)

AppD

День Высоких

Tárion (название 6-го дня эльфийской 6-дневной недели)

AppE

День Древ (двух)

Aldúya (название 4-го дня эльфийской 6-дневной недели)

AppD

День Древа

Aldëa (название 4-го дня нуменорской недели)

RotK:249

День Завершения, день Старого года

Quanatarië

PM:127

День Звезд

Elenya (название 1-го дня эльфийской 6-дневной недели)

AppD

День Кольца

Cormarë (праздник 30-го йаванниэ в честь Фродо)

AppD

День Небес

Menelya (название 5-го дня эльфийской 6-дневной недели)

AppD

День Осени

yáviérë (вставленный между месяцами Yavannië и Narquelië)

AppD

День Солнца

Anarya (название 2-го дня эльфийской 6-дневной недели)

App.D

дерево

alda; как материал tavar ; небольшое и стройное, такое, как береза или рябина ornë ; сухое или гнилое tusturë

SD:302 LR:391 UT:266 LT1:270

дерево (разные виды)

laurinquë; возм., апельсиновое culumalda; “драгоценный камень Йаванны” - с круглыми красными плодами yavannamírë; с золотыми цветами lavaralda; taniquelassë; “летнеснежное” - возм., с белыми цветами lairelossë; “любимое Нэссой” nessamelda

UT:168 SA UT:167 LR:57 UT:165

UT:167

UT:167

деревянный

taurina; turúva

LR:391 LT1:270

деревяшка

необработанная runda; обработанная pano

LR:384 LR:380

держать в руках

mahta-

LR:371

дернуться

резко rihta-

LR:383

Дети Валар (младшие майар)

Valarindi

LR:121 MR:

дети Эру

Erusén (мн. ч.)

RGEO:74

деятель

tyaro

LR:362

диакритический знак

tehta

AppE

дикий

verca

LR:352

дитя

hína, hina (мн. ч. híni); в сложных словах -hin

WJ:403

дитя Эру

Eruhin (мн. ч. Eruhíni)

WJ:402

дифтонги

samnar (мн. ч., ед. ч. *samna)

LR:385

Длиннобородые

одно из гномьих племен Andafangar

PM:320

длинный

anda

LR:348

длительность

voronwië

LR:353

длительный

taina

LR:391

для

ten (ран.), an

FS

до тех пор, пока

tenna

CO

Доблестный

титул Тулкаса Astaldo

Silm

доблесть

cánë

LR:362

довлеть

lumna-

Etym

догадка

intya

LR:361

догадываться

intya-

LR:361

договор

ovesta

LR:397

дождик

приятный rossë

PM:371

дозорный

tirno

LR:394

дол

nal(lë) (арх.)

LT:1:261

долина

nandë; глубокая, горная или между холмов tumba; tumbo

UT:253 Let:308 LR:394

Долина ив

Nan-Tasarion; Tasarinan

LotR2:3:4

Долина Могил

Noirinan

UT:166

Долина поющего золота

ран. Лориэн Laurelindórinan

UT:253

дом (1)

cцa; mar; деревянный ampano

WJ:369 SA

LR:380

дом (2)

=род, семья nossë

PM:320

Дом Валар

Valimar, Valmar

RGEO:67

Дом под волнами

Нуменор после Падения Mar-nu-Falmar

Silm

Дом эльфов

Eldamar

MR:176

Дориат

Lestanórë (“Земля Забытых”)

WJ:369

дорога

mallë; tëa; tië; дорожка vandë

SD:310 LR:392 LR:391 LT2:366

Дорога смерти

Qualvanda

LT:264

дорогой

ценный valda

GL:23

дорожка

vandë

LT2:366

доска

pano

LR:380

достаточно

fárëa

FS

дочь

seldë; yen(dë)

LR:383 LR:400

дракон

lócë; лежащий на груде драгоценностей foalócë; крылатый rámalócë; огненный urulócë; морской, букв. “дракон-рыба” lingwilуcл; ~-змей angulócë

LR:370

LT2:340 LR:370 LR:370 LR:370

LR:370

драться

mahta-

LR:371

древесина

tavar

LR:391

древесный дух

любого пола tavaro; мужского рода tavaron; женского рода, фея tavaril

LR:391

древний

linyenwa; yára, yárëa

LR:400 LR:399

дремота

murmë; lórë

LT1:261

дремотный

murmëa

LT1:261

дриада

nandin

LT1:261

дрова

turu

LT1:270

дроги

похоронная повозка или носилки tulma

LT1:270

дрожь

rincë

LR:383

друадан

Rú, Rúatan

UT:385

друг

málo; nilmo; sermo; boy-friend nildo

LR:372 LR:378 LR:385 LR:378

Друг дома (королевского)

Mardil

Let:386

Друг звезд

Elendil

WJ:410

друг короля

arandil

Let.386

Друг Моря

Eärendil

SA

Друг небес

Meneldil (астроном)

AppA

Друг эльфов

Eldandil; Quendendil; Quendil (ран.)

WJ:412 WJ:410

дружба

nilmë

LR:378

дуб

norno

LR:355

дуга в тенгве

lúva

AppE

дунадан

Núnatan

WJ:386

дурной

злой úmëa

LR:396

дуть

hlapu-; waiwa- (арх. корень)

Mark LR:397

дух

súlë, thúlë; положит. manu; существо, для которого нормально быть без тела, напр., балрог ëala; душа fëa

AppE LR:371 MR:165 WJ:405

дух леса

nandin

LT1:261

дух лугов

nermi

LT1:262

духи ветра

*Súrulë или *Súril (мн. ч. Súrili)

SM:57

духовка

urna

LT1:271

душа

fëa

WJ:405

душить

quoro-

LT1:264

дымка

hísë

LR:364

дыра

unquë

AppE

дышать

súya-

LR:393

Дэнетор

Nanisáro, Nanitháro (Спаситель нандор)

LR:188

еда

уже приготовленная apsa

LR:349

Единый

Eru

WJ:402

едкий

о запахе sára

LR:385

ежевика

piucca

LT2:347

если кто-либо

aiquen

WJ:372

есть (1)

глагол бытия, англ. is ná (пр. вр. né)

Nam, RGEO

есть (2)

вкушать mat-

LR:371

жаворонок

lirulin; aimenal,

aimenel (ран.)

MR:238

жадность

milmë

LR:373

жадный

milca

LR:373

жажда

любое очень сильное желание yesta

LR:400

жаждущий

воды fauca

LR:381

жалить

hasta-

Etym

жар

úrë; от тлеющих углей yulmë; от огня uru (вал.)

AppE LR:400 LT1:271

жаркий

saiwa

LT1:265

желание

irë; selma, thelma; жажда yesta; отриц. milmë; страстное mavoinë

LR:361

*WJ:319 LR:400 LR:373 LT2:345

желать

mere- (пр. вр. mernë)

LR:373

Желающий

Irmo

WJ:402

Железная темница

Angamando

MR:350

Железнорукий

прозвище Ангрода Angamaitë

Let:347

железо

anga

App.E

желто-зеленый

wenya (“свежий”)

LR:359

Желтое дерево

Malinalda (имя Лаурэлина)

SA

желтый

malina; tulca (вал.)

Let:308 WJ:399

жемчужина

marilla

LT1:265

жена

indis; vessë

UT:8 LR:352

женитьба

vestalë

LR:398

жениться

vesta-

LR:352

жених

ender

SA

женственный

inimeitë

LR:361

женщина

nis, мн. ч. ÷. nissi; nissë; ní (устар.,поэт.)

MR:213 LR:375 LR:361

жесткий

tarya; стойкий, крепкий norna

LR:390 WJ:413

жестокий

 

nwalca; tulunca; чаще без отр. оттенка aica

PM:347 LR:377 LT1:270

жестокоcердный

sincahonda

LotR3:4:6

жечь

usta-; о крапиве и т. п. hasta-

LT1:271 Etym

живая речь

coirëa quenya

PM:399

живой

coirëa; cuina

PM:399 LR:366

животное

celva; laman (мн. ч. иногда lamni; обычно - четвероногое; никогда не птица или рептилия)

Silm WJ:416

жидкий

sírima

LT1:265

жизнь

в значении “юность, сила, энергия и т. п. laito, laisi; как процесс cuilл

LT1:267

LR:366

жилище

farnë; горное orofarnë; подземное hróta

MR:337

Let:224 PM:365

Жилище

Imbar (=Земля)

 

житель

mardo

LT1:251

жить

где-либо mar-

BQ:15

житьё

как процесс cuilë

LR:366

за (чем-л.)

tar; pella (обычно ставится после того, за чем: Andúnл pella - “за Западом”)

FS

Mark

забава

tyalië

LR:395

забивать

namba-

LR:375

забытый

lemba

LR:368

завершать

telya-

WJ:411

завершение

tyelma

FS

завывать

как ветер lausta-

MC:213

завязывать

nut-; петлю loc-

BQ:53 Silm:361

задняя сторона

tellë

LR:391

задохнувшийся

quorin

LT1:264

задушенный

quorin

LT1:264

задыхаться

quoro-

LT1:264

зажать в руке

mapa-

LR:371

зажигать

заставлять искриться tinta

MR:388

заканчивать

metya-; telya-

LR:373 WJ:411

заканчиваться

tele-

WJ:411

закат

andúnë; númë; Солнца núro

Mark Let:361 LR:376

Закат

город на западном берегу Нуменора Andúnië

UT:166

заключение

тюремное mando

SA

заколка

tancil

LR:389

закон

namna; sanyë, thanyë; axan (вал.)

MR:258 LR:388 WJ:399

законный

sanya, thanya

LR:388

закончить

telu-

LT1:267

закреплять

panya-

LR:380

зал

большой, со сводчатой или арочной крышей rondo

WJ:414

залив

морской querca

LT1:167

замороженный

halcin

LT1:254

замужество

vestalë

LR:398

замысел

(мн. ч. nówi); noar

LR:378

заостренный предмет

nehtë

UT:282

запад

andúnë; númen

Nam.

SA

Западная земля

Númendor

SA

Западные земли

 

в Нуменоре Andustar

UT:165

Западные крылья

Númerrámar

UT:135

Западные лорды

númenheruvi

SD:246

Западные люди

дунэдайн Núnatani

WJ:386

западный

númëa; númenya

LT1:263

*FS

Западный король

титул нуменорских королей Núaran

LR:71

Западный народ

Númen(n)órë ((букв.), по созвучию заменило Númendor)

SA

Западный поток

река в Нуменоре Nunduinë

UT:163

западня

atsa; neuma

Etym LR:387

запас

скрытый foa

LT2:340

запах

holmë

LR:378

заплаканный

nienaitë

MC:214

запрещать

váquet-

WJ:370

запутывать

fasta-

LR:381

запятнанный

púrëa

MC:223

заря

раннее утро (поэт.) amáurëa

MC:223

заставлять

mauya-

LR:372

заставлять искриться

tinta

MR:388

застежка

tangwa

LR:390

затененный

nulla; unuhuinë

LR:376 LR:47

затычка

tampa

LR:390

защищать

varya-

LR:351

защищенный

varna

LR:351

заяц

lapattë

GL:52

звать

yal-

UT:317

звезда

elen (мн. ч. eleni, eldi (стих, ненорм.)); él (поэтич.); мерцающая tingilya, tingilindë

WJ:362 WJ:362 LR:393

Звездная Королева

титул Варды Elentári

SA

Звездная Пена

Elerossë

PM:348

звездный

elda; *elenya

WJ:362

звездоподобный

elvëa (мн. ч. elvië)

Mark

звенеть

тонко и резко tinga-

LR:394

звон

струн и т. п. tingë

LR:394

звук

*hlonë; lamma; музыкальный lin, lind-; резкий tango; резкий, вроде звука тетивы или струны quingi

WJ:394 LR:367 Let:308 LR:394 LT1:266

звучать

lamya-

LR:367

здание

деревянное ampano

LR:380

здесь

sí, símen; sinomë;

FS

RotK: 297

зевать

háca-

Mark

Зеленые эльфы

Laiquendi; Nandor (Отступники); самоназв. Lindi

WJ:385 WJ:412 WJ:385

зеленый

laiqua; wenya; laica; erel, ezel, ezella (вал. > ван.)

LR:368 LR:359 Let:283 WJ:399

Зеленый Холм

Ezellohar (вал.); Coron Oiolairë

WJ:401

зелень

laiquassë

LT1:267

Земля

Arda (букв. Королевство)

SD:246

земля (1)

(почва) cemen, cén

LR:363

земля (2)

(страна) nórë; -ian(dë),

-ien(dë); mar

WJ:413

BQ:31

FS

Земля Валар

Valinórë, Valinor (букв. народ Валар); Valandor;

 

Silm

SA

BQ:31

Земля Короля

Arandor

UT:165

земляной

cemina

LR:363

зеркало

hyellë

LR:365

зима

hesin; hrívë

LT1:255 AppD

зимородок

halatir, halatirno

LR:394, LR:386

зияние

hácala

Mark

зиять

yanga-

LR:400

зловоние

usquë

LR:396

злой

saura, thaura, thauza; úmëa

LR:393

LR:396

змея

leuca; змей (h)lócë; ango (мн. ч. angwi); морской змей, букв. “дракон-рыба” lingwilócë

AppE

SA LR:349 LR:370

знак

tanna; письменный, но не тенгва sarat; tengwë (чаще всего фонетический; мн. ч. tengwi); над буквой, техта amatixë

MR:385 WJ:396 WJ:395 LR:393

знание

handë; istya; изучение nólë, ñólë; мудрость, философия nolmë, ñolmë; тайное, м. б. магия ñolwë

LR:363 LR:361

WJ:383 PM:360

LR:377

знать

ista-, ïð. âð. sintë

LR:361

знающий

istima

LR:361

Золотая долина

Лориэн Laurenandë

UT:253

Золотая Книга

Parma Culuina (в ней записана  Quenta Noldorinwa, и хранится она в Кортирионе, на Тол Эрессэа)

SM:94

золото

цвет laurë; металл malta; красное cullo

Let:308 AppE

LR:365

золотой

золотого цвета, но не из золота laurëa

Nam

зрелый

достигший зрелости - только о мужчине vëa

LR:398

зуб

nelet (мн. ч. nelci)

LR:376

зубные звуки

tincotéma (1-й столбец тенгвар)

AppE

и

a; ar; o;

FS

Nam. SD:246

ибо

an

Nam

ива

tasar(ë)

LR:391

игра

tyalië; на арфе ñandelë; на лире salmë; на флейте и любой другой дудочке simpisë

LR:395 LR:377 LT1:265 LT1:266

играть

tyal(ia)-; на арфе ñanda-

LR:395 LR:377

идти

lelya-; linna-; пешком vanta-

WJ:362 LR:368 LR:352

идти войной

ohtacárë-

SD:246

из

et

SD:290

избавитель

sáro, tháro

*LR:188

избежать

us-

LT1:251

избрание

cilmë; ~ имени essecilmë

MR:214

избранное имя

cilmessë

PM:339

извечный

oira

LR:379

извещение

canwa

PM:362

изгибать

cúna-

Mark

изгой

hecil

WJ:365

издавать звук

lamya-

LR:367

изменяться

*ahya-

PM:395

изморось

mistë

LR:373

изнашиваться

yerya-

LR:360

изобилие

fárë; úvë

LR:381 LR:396

изображение звезды на куполе Nur-menel

nillë, ñillë

MR:388

изобретатель-ность

curwë

PM:360

изогнутый

cúna; неправильно raica

Mark LR:383

изящный

tereva

LR:392

имеющий сердце, “-сердный”

-honda

Etym

имеющий что-либо

-voitë (напр. quessevoitё - пернатый, и т. п., мн. ч. -voisi)

LT1:266

имущество

armar

LR:360

имя

essë

PM:399

имя предвидения

essë apacenya

MR:216

имя провидения

essë tercenya

MR:216

иней

ringwë

LT1:265

интуиция

tercen

MR:216

искаженный

hastaina; raica

MR:255 LR:383

искра

tinwë (так называли изображения звезд на куполе Nur-menel)

MR:388

искривленный

cúna; raica

Mark LR:383

искриться

ita-

PM:363

искрящийся

белым ilcala

MC:223

искусность

техническая curwë

PM:360

искусство

carmë

UT:459

испачканный

vára

LR:397

испуганный

rúcina

MC:215

испытание

centa

MR:415

испытывать отвращение

feuya-; yelta-

LR:381 LR:355

иссохший

hessa

LT1:255

иссушенный

fauca

LR:381

иссыхать

hesta-

LT1:255

истар

Istar

UT:388

истекать

заканчиваться firë-

MC:223

истинный

anwa

LR:348

история

nyárë; quenta; как наука lúmequentalë

LR:374 LR:366 LR:366

история эльдар

Eldanyárë

LR:199

источник

capalinda; ehtelë; горный, с водопадом celussë

UT:426 SA UT:426

исцеленный

envinyanta

MR:405

исчезать

медленно fifíru-

MC:223

исчисляемый

notima

BQ:53

их

te

Let:308

июль

Cermië; Nólairë

AppD PM:135

июнь

Nárië; Ellairë

AppD PM:135

Йаванна

Palúrien (эпитет - “Грудь Земная”)

LR:380

К звездам (обращенная)

Elenna (= Нуменор)

Silm

каждый

máca; все ilquen

GL:41 WJ:372

Казад-Дум

Casarrondo

WJ:389

как

каким образом manen); подобно vë

PM:395 RGEO :66

Калакирьян

Район Эльдамара возле ущелья Калакирья, где свет был самым ярким Calaciryan(dë)

RGEO:70

календарь (*)

Yénonótië

MR:51

каменистый

sarna

LR:385

камень

булыжник, тж. как материал ondo; небольшой sar (мн. ч. sardi); обработанный, плита ambal; драгоценный сияющий miril (мн. ч. mirilli)

SD:431 LR:385

LR:372

LR:372

камзол

vacco

GL:21

камыш

liscë

LT2:335

капать

liptë-

LT1:262

капля

limba; liptë

LR:369 LT1:262

капюшон

telmë

LR:391

каравай

cornë

LT1:257

Карантир

Carnistir (мат. имя, Краснолицый); Morifinwë (отц. имя, Темный Финвэ, кр. Moryo)

PM:353

Кассиопея (?)

Wilwarin

SA

квэнья

Quenya; Quendya (арх., ван.); parmalambë (“книжный язык”); tarquesta  (Высокая речь)

WJ:393

WJ:361

LR:56 LR:389

Келебримбор

Telperinquar, Tyelperinquar (Серебряная рука)

SA

кинжал

sicil

LR:385

кисть (руки)

cambë

LR:361

клад

foa

LT2:340

клан

nossë

PM:320

клин

nehtë; боевое построение nérnehta

UT:282

клинок

russë (арх.)

LR:384

клык

carca

SA

клясться

vesta- (устар.)

LR:352

клятва

vanda

UT:305

книга

parma

AppE

книжник

parmaitë

BQ:30

кобель

huo

LR:365

ковать

namba-

LR:375

ковчег

marcirya

Mark

когда

írë

FS

когда-то

yáressë; yalúmessë (“в давние времена”)

LR:399

кожа

helma

LR:368

коза

nyéni

LT1:262

колличество

nótë

LR:378

колокол(ьчик)

nyellë (мн. ч. nyelli и nyeldi)

LR:379

колонна

tarma; min

Silm:364

колотить

palpa-; tamba-

LR:380 LR:390

колоться

erca-

LR:356

колчан

vainolë

LT1:271

кольцо

corma

Let:308

Кольцо Рока

см. Круг Судеб

 

колючка

erca; nassë

LR:356 LR:374

командир

cáno (обычно - как титул младшего вождя, особенно - действующего как представитель старшего; изначально означало “герольд, глашатай”)

PM:345

комната

sambë

LR:387

конец

mentë; metta; telma; tyel

LR:373 EO WJ:411 FS

конец света

Ambar-metta; ассоциирующийся с финальным всеобщим блаженством manar, mandë

EO LR:371

конечный

tyelima

LR:366

кончать

metya-

LR:373

кончать(ся)

tyel-

LR:366

кончаться

tele-; firë

WJ:411

конь

верховой rocco

Let:428

копейщик

ehtyar; nérnehta

LR:355 UT:282

копье

ecco; ehtë

LR:355

корабль

остроносый cirya

SA

корень (1) (ботан.)

talma; съедобный sulca

LR:390 LR:388

корень (2) (грам.)

sundo

WJ:319

коричневый

varnë

LR:351

корневая гласная

sundóma

WJ:319

Корни Колонны

склоны Менельтармы Tarmasundar

UT:166

Корни Мира

Talmar Ambaren; Martalmar

SM:296 SM:301

Корова

yaxë

GL:36

королева

tári

LR:389

Королева жизни

титул Ваны Tári-Laisi

LT1:267

Королева Земли

титул Йаванны Cementári

Silm

Королева-Валиэ

любая Валиэ valatári

LR:350

Королевская земля

(Арнор) Arnanórë, Aranórëá, Arnanor

LT:428

королевский лист (ателас)

asëa aranion

LotR3:V.

ch.8

королевство

arda

WJ:402

Король

aran; haran (мн. ч. harni); vardar; верховный ingaran; tár, táro (мн. ч. tári)

WJ:369 LR:360 LT1:273 PM:310 LR:389

Король нолдор

титул Финвэ Noldóran, Ñoldóran

PM:343

Король-Вала

любой Вала valatar

LR:350

Корона

rië

LR:383

Коронованная Звездами

Elerrína (Таниквэтиль)

Silm

коронованный

rína

LR:383

короткий

sinta

LR:388

коряга

острая ceg (арх.)

 

коса

findë

PM:345

косматый

aulë

LT1:249

космы

fassë

LR:381

кость

axo

Mark

кот

mëoi

LT2:348

который

ya

*yassл

край

réna; ríma

LR:383

красивый

írima; vanima; vanya

FS Let:308 FS

Красивый (майа)

Maia (мн. ч. Maiar и Máyar)

MR:49

красно-золотой

culu; culda; culina

LR:365

красно-медный

aira

LR:358

красно-огненный

narwa

LR:374

красное золото

cullo (арх.)

LR:365

Красные горы

Orocarni

Silm

красный

carnë; nasar (вал. > ван.)

SA WJ:399

красота

vanessë

LT1:372

кремень

sinca (или что-то столь же твердое)

RotK:312

крепкий

tanca; жесткий, стойкий norna

LR:389 WJ:413

крепость

arta; osto

LR:360 LT2:336

кривой

raica

LR:383

кривоногий

quingatelco

LotR:1154

крик

rambë; ликующий - торжества или победы yello; протяжный, жалобный miulë

LT1:259 LR:359 LR:373

кристалл

прозрачный ilin

LT1:255

кричать

rama-

LT1:259

кровать

caima

SA

кровь

sercë; yár; запекшаяся mear

Silm:364 LR:400 LT1:260

кроме

hequa; enga

WJ:365 FS

кромка

ríma

LR:383

крот

noldarë; nolpa

GL:30

крошечный

titta

LR:394

крошиться

ruxa-

MC:222

круг

cor; rindë

AppD LR:383

круг

 

 

круг солнца

coranar (солнечный год, мн. ч. coranári)

AppD PM:126

Круг Судеб

(букв. Кольцо Рока) Risil-Anamo, Rithil-Anamo; Máhanaxar (вал.)

WJ:401 WJ:399

круглый

corna; rinda

LR:365 LR:383

кружиться

в водовороте hwinya-

LR:388

крутой

aiqa

LR:349

крушить

hát-

LR:386

крылатый

rámavoitë (мн. ч. rámavoisi)

LT2:335

крыло

ráma

LR:382

Крыло Моря

Eärrámë

SA

крыса

nyano

LR:379

крыша

telumë; tópa; сводчатая или арочная, при взгляде снизу rondo

WJ:411 LR:394 WJ:414

крюк

ampa

AppE

крючковатый

с крюком на конце rempa

LR:383

кто

man; men (ошибка JRRT - надо man?)

Mark MC:221

кто бы ни

aiquen

WJ:372

кубок

salpa; súlo

LT1:266 LR:388

кузнец

talca; tano

LT1:266 LR:390

кулак

quárë; не для удара, а сжимающий инструмент quár

LR:366 PM:318

кумир

cordon (и буквально, и в переносном смысле, с положительным оттенком)

LT1:257

купол

coromindo; telimbo; telluma (вал.); при взгляде снизу rondo

LR:365 LT1:268 WJ:399 WJ:414

купол над Валинором, созданный Вардой и полный изображений звезд (nillë). Он был подобием истинного неба - Tar-menel.

Nur-menel

MR:388

курган

coron; могильный cumbë

SA LR:365

Курган (*)

Túna

LR:395

куртка

vacco

GL:21

Куруфин

Curufinwë (отц. имя, *Искусный Финвэ, кр. Curvo); Atarincë (мат. имя, Маленький отец)

PM:343

кусать

nac-

LR:374

куст

Tussa

LR:395

кустарник

Tussa

LR:395

куча

Hosta

LR:364

Кэлеборн

Telporno, Teleporno (тел., Серебряное дерево или Серебряный-высокий)

Let:347

Кэлегорм

Tyelcormo (мат. имя – Быстро вскакивающий); Turcafinwë (отц. имя, Сильный Финвэ, кр. Turco)

PM:353

лабиализирован-ные звуки

quessetéma (4-й столбец тенгвар)

AppE

лай

Winda

LT1:254

Ламбенголмор

“лормастеры языков”, школа, основанная Феанаро Lambengolmor

WJ:396

лампа

Calma

AppE

ластвица

Nehtë

UT:282

ласточка

Tuilindo

LR:369

Лаурэлин

Culúrien

Silm

Лебединая гавань

Alqualondë

Silm

лебедь

Alqua

SA, UT:265

лев

rá (мн. ч. rávi)

LR:383

левша

Hyarmaitë

LR:365

левый

Hyarya

LR:365

Леголас

Laiqualassë

LT1:267

лед

helcë

LR:364

леди

massánië (“дающая хлеб” -титул королевы или главной женщины в народе); heri

PM:404 LR:364

Ледяная Пропасть

Quercaringa (=Хэлькараксэ)

 

ледяной

helca

SA

лежать

caita-

Nam

лежащий

тяжело lumna; глубоко tumna

LR:355 LR:394

лес

málos; tauno; taurë

LT1:267 LT2:342 Let:308

лесистый

taurëa

RotK:519

летать

плавно двигаться по воздуху vil-, wil-; wili-; по ветру hlapu-

BQ:56 LR:398 LT1:273 Mark

лето

lairë

Let:283

летопись

quentalë

LR:366

лига

lár (5000 rangar, т. е. 4826 м., изначально - “остановка”)

UT:285

лизать

lapsa-; láv-; salpa-; или вообще - есть нетвердую пищу? sulp-

LR:367 Nam LT1:266 LT1:266

лилия

водяная желтая nénu; тж. другой крупный одиночный цветок indil (вал.)

LT1:248 WJ:399

Линдон

Lindónë

WJ:385

линия

прямая tëa

LR:392

лира

salma

LT1:265

лис

rusco

PM:353

лист

lassë

Nam

листва

olassië

LT:282

лиственница

finë (“волосатая”)

LR:387

листопад

конец осени и начало зимы lasselanta

AppD

лить

ulu-

LT1:270

литься

ulto-

LT1:270

лицо

anta

LR:348

личность

erdë

MR:216

личный

véra, wéra

PM:340

ловкий

formaite

LR:382

Ловкий (*)

Curumo

UT:401

ловушка

atsa; neuma

Etym LR:387

лодка

luntë; маленькая venë

LR:370 LT1:254

ложь

furu

LT2:340

лоза

виноградная liantassë

LT1:271

локон

findë

PM:345

локоть

ólemë

LT1:258

ломать

hát-; rac-; terhat-

LR:386 BQ:21 LR:47

лоно

súma

MC:223

лорд

heru (hér-); turo

PM:210 LR:395

Лорд даров

Annatar

SA:tar

Лорд Запада

титул Манвэ и имя нуменорского короля Herunúmen

LR:47

Лориэн

Laurenandë

UT:253

лормастер

ingolmo

WJ:383

лохматый

aulë

LT1:249

лошадь

верховая rocco

Let:428

лук (оружие)

quinga; тж. дуга в тенгве lúva

LR:366 AppE

Луна

Isil; Rána (Странник)

FS Silm:363

Лутиэн

Tindómerel

SA

луч

alca

LR:348

львица

ravennë

LT1:260

льдистый

о цвете helwa

LR:360

любимый

írima; melda (< melnâ)

FS

любимый квэн

milya

 

любить

mel-

LR:70

любовь

melmë

LR:372

любящий

nilda

LR:378

Любящий птиц

Aiwendil

UT:401

Любящий эльфов

Eldameldo

WJ:412

людоед-великан

sarquindë

*LT2:347

маг

sairon

LR:385

магия

ingolë (устар.)

LR:377

Маглор

Canafinwë (отц. имя – Громогласный Финвэ или Финвэ-командир, кр. Cáno); Macalaurë (мат. имя, Кующий золото)

PM:352

мазь

laivë

LR:369

май

Lótessë; Nótuilë

AppD PM:135

майа

Maia (Красивый, мн. ч. Maiar и Máyar)

WJ:399

мак

fúmella, fúmellot (“цветок сна”)

LT1:253

маллорн

malinornë

UT:168

мало

ufárëa

FS

малый

titta

LR:394

мальчик

seldo

LR:385

Манвэ

Calamando (“Светлый дух”); Súlimo, Thúlimo (“Веятель”); Herunúmen (титул, “Лорд Запада”)

LR:372

LR:393

LR:47

Мандос

Morimando; Mandos (Mandost-)

LR:372 MR:350

мантия

vaima

LT1:271

Марс

Carnil

MR:435

март

Nócoirë; Súlimë

PM:135 AppD

мастер

по металлу tano

LR:390

мастерство

curu

SA

материнское имя

amilessë

MR:217

материя

физическая orma

MR:218

мать

amil; mamil; ontarë

MR:217 UT:191 LR:379

Махтан

Urundil (Любящий медь); Rusco (эпессэ, “Лис”)

PM:366

PM:353

мачта

tyulma

SD:419

Маэдрос

Maitimo (мат. имя, Стройный); Nelyafinwë (отц. имя, Третий Финвэ, кр. Nelyo), Russandol (эпессэ, Медноголовый)

PM:353

мгла

huinë

SA

мед (1)

lis

LR:369

мед (2)

 

особый род вина или тонизирующего напитка miruvor, miruvórë

Nam

медведь

morco

LR:374

медленный

lenca

LT2:341

медно-красный

aira

LR:358

Медноголовый

Russandol (эпессэ Маэдроса)

PM:354

медь

rauta (арх., > металл); urun (от вал. слова “огонь”)

LR:383 PM:366

между

imbë

Nam

мелодичный

lindelëa

LT1:258

Мелько

Melco (Могучий); Mailico

FS

Мелькор

Melcor, Mbelecôro (арх.)

WJ:402

мера

*lesta

FS

мерзкий

saura, thaura, thauza

LR:393

мерзость

saurë

 

Меркурий (?)

Elemm(rë, Elemmirë

MR:435

мертвец

quelet (мн. ч. *queletsi)

LR:366

мертвый

hessa; qualin; vanwa; естественной смертью firin

LT1:255 LR:366 WJ:365 LR:381

мерцание

wintil; серебряное ngil-

LT1:261 MR:388

мерцать

tihta-

MC:223

мерцать

tintila-; белым ilca-

RGEO:67 Mark

мерцающий

белым ilcala; silda

MC:223 MC:213

место

ména

Etym

месяц

30-дневный asta

AppD

металл

rauta; tinco; любой белый ilsa

LR:383 AppE LT1:255

меч

macil; двуручный? falquan; короткий широкий ecet; широкий lango

SA LT2:341 UT:284 LR:367

 

меченосец

macar

SA

мечта

lor

Let:308

мечтательный

olosta

UT:396

милый

melima; melin

LR:372

министр

arandur

UT:420

Мир

Ambar; Ilu (Всё)

LR:272

FS

Мириэль

Míriel (*Алмазная); Serindë, Therindë (мат. имя, Вышивальщица); Fíriel (Умершая, имя после возвращения из Мандоса)

Silm

PM:333

MR:250

многовековой

linyenwa

LR:400

многолиствен-ный

lillassëa

MC:215

многочисленный

úvëa

LR:396

множество

rimbë; большое количество úvë; hosta (чего или кого угодно); большое круглое число (букв. 1728) menque

LR:383 LR:396 LR:364

могила

noirë

*UT:166

могучий

velicë

LT1:254

Могучий

(Мелькор) Melco

FS

Могучий демон

(балрог) Valarauco

WJ:415

могущественный

melca; taura

BQ:22 LR:395

мокрый

linquë; misca

LR:369 LR:373

Моление к Эру

Erucyermë

UT:166

молитва (*)

cyermë

UT:166

молот

namba

LR:375

монстр

úvanimo

LR:350

Моргот

Черный Враг  Moringotho,

Moriñgotho

MR:194

морда

mundo

LR:372

море

ëar; airë

WJ:413 LR:349

море в шторм

haloisi

LT1:254

мороз

nixë; ringwë

WJ:417 LT1:265

морской змей

lingwilócë (“дракон-рыба”)

LR:370

моряк

ciryamo; ciryaquen; Eärendilyon (“сын Эарендиля”); профессиональный eärendur

UT:8 WJ:372 LT1:251 Let:386

мост

yanta

AppE

Мощно восстающий

Melcor

WJ:402

мощный

taura

LR:395

мрак

huinë; отр mordo

SA LR:373

мрачный

huiva; темный lómëa

LT1:253 RotK:519

мудрец

nolmo, ñolmo; sairon; только о великих эльфийских мудрецах в Валиноре ingólemo

PM:360 LR:385 PM:360

мудрость

nólë, ñólë; ñolwë

WJ:383 LR:377

Мудрые

Noldor, Ñoldor

WJ:380

мудрый

istima; iswa; saira

LR:361 LT2:339 LR:385

муж

verno

LR:352

мужественность

связанная со зрелостью vië

LR:398

мужественный

hanuvoitë

LR:361

мужественный

vëa

LR:398

мужского пола

особь hanu (кто угодно - персона или животное)

LR:360

мужчина

nér; взрослый veo, vëaner

MR:213 LR:398

музыка

lindelë

LR:369

музыкальное произведение

líndë

SA

музыкальный

lindelëa

LT1:258

мукб

porë

LR:382

мучение

angaitya; ungwalë; nwalmë, ngwalmë

LT1:249 LR:377 AppE

мучительный

naicelëa

LR:375

мучить

nwalya-

LR:377

мчаться

yur-

LR:400

мчащийся

rimpa

LR:384

мы

me; двое met; с вами lmë; с тобой - двойств. lvë

LR:56 LR:56 Let:308 Let:447

мыло

lipsa

LR:369

мыс

острый nehtë

UT:282

мысль

ósanwë

MR:415

мясистый

sarqua

LT2:247

мясо

сырое sarco

LT2:347

на

no; or

LR:378 LT1:256

набалдашник

tolos

LT1:269

наблюдать

cen-; tir-

Mark MR:176

навевающий дремоту

lorda

LT1:259

навес

teltassë; telumë

GL:70 WJ:411

нависать

luvu-

LT1:259

нависать

тяжело, о тучах lumna-

LR:355

нависающий

зловеще lumna

LR:355

наводнение

lúto; ulundë

LT1:249 LR:396

наводняющий

úlëa

LR:396

навсегда

oialë; tennoio

Nam UT:305

над

or

UT:305

надежда

estel

WJ:318

надежный

tanca; varna

LR:389 LR:351

надеяться

amutir- (букв. смотреть вверх)

 

надстрочный знак в тенгвар

tehta

AppE

название

essë

PM:399

назгул

Úlairë

Silm

называть

esta-

LR:356

наклон

talta

MC:215

наклонный

penda; talta

LR:380 LR:390

наклоняться

núta-

LR:376

наконец

yallumë

FS

наконечник

копья nehta

UT:282

накрывать

tópa-

LR:394

Намо

Nuru; Vëfantur (ран. > Nurufantur Повелитель облаков смерти); Námo (Судия); Mandossë (Ужасный тюремщик); Morimando (Черный дух)

LR:377 WJ:401 LR:387

LR:371 LR:372

напиток, дающий силы

limpë

LR:369

наполнять

quant-

BQ:9

направление

men

LR:372

напряженный

tunga

LR:394

напуганный

rúcina

MC:215

наречие

lambë

WJ:368

народ

lië; земля, страна nórë

LR:369 Silm:357

народ гномов

Naucalië; Nornalië

WJ:388

наследник

*hildë; neuro

EO LR:375

насмешка

yaiwë

LR:400

настоящий

anwa; sanda

LR:348 LR:388

настроение

inwisti; inwaldi (ран.)

MR:471 MR:216

насыпь

hahta

LR:363

наука

nólë, ñólë; философия, мудрость ingolë, iñgole

WJ:383 PM:360

находить

hir-; tuv-

Nam

Находящий гавань

Hirilondë

UT:192

не (делай этого)

áva, avá

WJ:370

не буду делать

(что-л.) ávan

WJ:371

не делай этого!

áva carë!

WJ:371

не из Кора

Ilcorin (мн. ч. Ilcorindi)

 

не, нет

lau, laumë

LR:367

не- (прист.)

ú-; il-; al-

LR:396 LR:367

не-Аманские

Úamanyar, Úmanyar, Úmaneldi (эльфы, не достигшие Амана, но ушедшие туда от Куйвиэнэн; =Heceldi)

WJ:371

небеса

hellë; Menel

LR:360 Mark

Небесная колонна

Meneltarma

SA

Небесный воин (Орион)

Telumehtar

WJ:411

Небесный друг(*)

Telumendil (название созвездия)

BQ:24

небо

vilya, wilya; верхняя часть атмосферы, а не твердь небесная fanyarë; высокое, вместилище звезд elenarda; ilmen tinwë-mallë; самое внешнее, за пределами Мира vaitya; среднее: облачное и птичье Wilwa (ран. > Vista); нижнее, птичье Aivenor; настоящее небо, в отличие от купола Nur-menel Tar-menel

AppE Mark LR:360 Silm:336 SM:295 LT1:272 LR:399

SM:295

MR:388

Неболюб, *астероид (или другое небесное тело)

Telumendil

BQ:24

невеста

acairis; indis

LT1:252 UT:8

невзгоды

angayassë

LT1:249

неделя

эльфийская 6-дневная enquië; Валинорского календаря lemnar (состоит из пяти дней: (Ar)Manwen, (Ar)Ulmon, (Ar)Veruen - к Аулэ и Йаванне, (Ar)Fanturion- к Мандосу и Лориэну, Nessaron (Neldion) - к Оссэ, Оромэ и Тулкасу; в середине года была Эндеин или Алдалемнар - Неделя Дерев)

AppD LR:368

недостаточно

ufárëa

FS

недра

súma

MC:223

незапятнанность

ninquissë

LR:378

неискаженный

alahasta

MR:254

неистовство

ormë

LR:359

неистовый

naraca

LR:374

некто

námo; quén

PM:340 WJ:361

ненавидеть

teve-; с отвращением yelta-

LT1:268 LR:355

ненавистный

yelwa

LR:355

ненависть

tevië, tevin; yelma

LT1:268 LR:355

ненастный

lúrëa

LT1:259

ненастье

lúrë

LT1:259

неописуемый

из-за неизвестности или огромной длины рассказа únyárima; который невозможно описать словами úquétima

WJ:370

непоколебимый

tulca; тугой, крепкий norna

LR:395 WJ:413

неправильный

raica; тж. о месте, напр., “безлесный” helda

LR:383 LR:386

непроизносимое

нечто, что не должно быть сказано avaquétima; нечто, что не должно произноситься, на что нельзя ссылаться avanyárima

WJ:370

непроизносимый

который невозможно произнести úquétima

WJ:370

Нептун (?)

Luinil

MR:435

несомое

сущ. colla

MR:385

несущий

сущ. colindo

RotK:279

несущийся

rimpa

LR:384

нет, не

lá; lala; lau

LR:367

неясный

néca; valcanë

Mark

ни ... , ни ...

ilar ... ilar ...

 

Ниенна

Fui; Qualmetári; Hescil (“Зимняя”); Núri (“Вздыхающая”)

LT1:253 LT1:263

ниже

nún

LR:378

никто

úner

UT:211

нимфа, морской дух

Falmarin (мн. ч. Falmarindi); wingil (мн. ч. wingildi)

LR:381 LR:398

нить

lia

LT1:271

нищета

angayassë

LT1:249

но

nán

FS

но все же

ananta

FS

Новое жилище

Vinyamar

Silm

новый

vinya

*Silm

Новый Год

Vinyarië

PM:127

нога

не стопа telco (мн. ч. telqui); стопа tál (двойств. ч. talwi)

LR:391 LR:390

Ногрод

Návarot

WJ:389

нож

sicil

LR:385

ножны

vainë

LT1:271

нолдор

Noldor, Ñoldor (Мудрые); Istimor (Знающие); Tatyar (Вторые); Nurquendi (“глубокие эльфы”); Culuquendi (Красно-золотые эльфы)

WJ:380

LR:361 WJ:380 LR:378

нолдор-изгнанники

Etyangoldi, Etyaсgoldi

WJ:374

нолдорский

noldorinwa,

ñoldorinwa

LT1:262

нормальный

sanya, thanya

LR:388

нос

nengwë; у зверя mundo; у корабля lango

LR:376 LR:372 LR:367

ночь

mori; тж. сумерки, сумрак lómë

LT1:261 Let:308

ноябрь

Errivë; Hísimë

PM:135 AppD

нужда

maurë

LR:372

Нуменор

Númenórë (Западная страна); Elenna (К звездам (обращенная)); после падения Mar-nu-Falmar (Дом под волнами)

Silm

нуменорец

turcil (мн. ч. turcildi)

LR:47/56

ныне

sí, sin, sín

Nam

обет

vestalë (устар.)

LR:398

обещание

торжественное vanda

UT:305

обильный

úvëa

LR:396

обитать

mar-

BQ:15

облако

белое fanya

FS

облако; туча

lumbo

Mark

область

ména

Etym

облекать

vaita-

LT1:271

обнаженный

helda

LR:386

Обновитель

Envinyatar

LotR3:5:8

обновленный (*)

envinyanta

MR:405

оболочка

vaia, waia (тж. - Внешнее Море)

LR:397

обреченный

marta

LR:372

обширный

palla; taina

LR:380 LR:391

объединять

hosta

Mark

овсянка (птица)

ambalë, ammalë

LR:386

овца

máma

WJ:395

огненный

uruitë, úruva; uruvoitë; urúva (в перен. Смысле; букв.- “как пламя”)

LR:396 LT1:271 LT1:271

Огненный (*)

Narya

SA

огонь

nár; nárë; vanima; красный rúnya; очень сильный uru (вал.)

SA LR:374 LR:351 PM:366 LT1:271

огороженное место

panda

LR:380

ограда

caraxë (из неровных кольев); cegia, cegië (арх.)

LR:362

Ограждающие Вершины

Pelóri

WJ:403

огрызаться

yarra

Mark

одежда

верхняя vacco; широкая и просторная vaima

GL:21 LT1:271

одетый

во что-либо vaina

LT1:272

одеяло

vaita

LT1:271

одинокий

erda; eressëa

LT1:269 Silm

Одинокий Остров

Tol Eressëa

Silm

одиночество

eressë

LR:356

однажды

yáressë; когда-то yassë

LR:399

ожерелье

firinga

LT2:346

озеро

горное, холодное ringë; каровое moilë

LR:383 LT2:349

Озеро снов (*) (озеро, где спит Валиэ Эстэ)

Lórellin

Silm

океан

airë

LR:349

околдовывать

luhta-

LR:370

окончание

tyelma

FS

окончательный

tyelima

LR:366

октябрь

Lasselanta; Narquelië; Nóquellë

PM:135 AppD PM:135

олово

latúcen

LT:268

оловянный

latucenda

LT1:268

оматайна

грамматическое явление, при котором в конец слова добавляется гласная, идентичная корневой ómataina

WJ:371

он

sô, sû

LR:385

она

LR:385

они

te; toi (ран.)

Let:308 FS

оно

ta

LR:389

 

опаленный

fauca

LR:381

оплакивать

naina-

LR:375

опускаться

luvu-; núta-; о Солнце numenda-

LT1:259 LR:376 LT1:263

опустошать

unca-

LR:396

оранжевый

culuina

LR:365

орда

horma

LT2:341

орден

(кого-л.) heren

UT:388

Орден Истари

Heren Istarion

UT:388

орел

sorno, thorno (мн. ч. sorni, thorni)

Let:427

Орел (созвездие)

Soronúmë

Silm

орех

буковый ferna

LR:381

Орион

Telumehtar (небесный воин)

WJ:411

Орион (Небесный воин, ран. > Menelmacar)

Telumehtar (Небесный воин, ран.); Menelmacil (Небесный меч, ран.); Menelmacar (Небесный меченосец)

WJ:411 WJ:411 AppE

орк

orco (мн. ч. orcor или orqui); urco (мн. ч. urqui); орки (собират.) Sancossi (шумная орда); Melcorhíni (дети Мелькора)

LR:379 WJ:390 LT2:341 MR:416

Оромэ

Aldaron (Лесной); Raustar (Охотник)

Silm LT1:260

орочий язык

Orquin

LR:178

освещать

calya-

LR:362

освобождать

fainu-; lehta-

LT1:250 LR:368

освящать

airë-; airita-

PM:363 Vinyar Tengwar, 32, p.7

осень

Endien; yávië

PM:135 SA

осмелиться

verya-

LR:352

основание

telco (мн. ч. telqui)

AppE

основание

фундамент talma

LR:390

осока

liscë

LT2:335

оставаться (быть) верным

himya-

LR:364

оставленный

lemba

LR:368

оставлять

hehta-

WJ:365

останавливаться

на отдых hauta-;

LR:364

остановить(ся)

pusta-

LR:382

остановка

pusta, putta

LR:382

острие

ceg (арх.)

 

остров

lóna

Etym

остров

tol (мн. ч. tollë)

LR:394

острый

laicë; maica; tereva

LR:367 SA LR:392

ось

peltas (мн. ч. peltaxi)

LR:380

от-

глагольные префиксы hó-; au-

WJ:368

*

отбывать

vanya-

LR:397

отвага

cánë

LR:362

отворачиваться

nan-

LR:375

отвратительный

yelwa

LR:355

Отвратительный

Sauro(n)

LR:393

отвращение

yelma

LR:355

отдаленный

erúmëa

LT1:262

отдающийся эхом

lámina

LR:367

отделившийся

vanwa

WJ:365

отдых

quildë; sérë

GL:23 LR:385

Отдых

Estë

WJ:403

отдыхающий

senda

LR:385

отец

atar; ontaro; ласк. atto; tata

WJ:402 LR:379 LR:59

UT:191

отец людей

титул вождей племен, правивших во времена их прихода в Белерианд atanatar (мн. ч. atanatári)

PM:324

Отказавшийся (эльф, отказавшиеся идти на Запад)

Avar, Avaro (мн. ч. Avari)

LR:347

отказник

тот, кто отказывается поступать так, как ему советуют или приказывают avar

WJ:371

отказывать(ся)

váquet-

WJ:370

отказываться

hehta-; nan-

WJ:365 LR:375

откос

pendë

LR:380

открываться

широко palu-, palya-

LR:380

открытый

panta

LR:380

отражать свет

ñal- (арх.)

PM:347

отрезать

auciri-; hóciri

WJ:365 WJ:368

отступник

ndandô (арх.)

*WJ:412

Отступники

Зеленые эльфы Nandor

WJ:412

охватывать

vaita-

LT1:271

Охватывающий

Улмо Vaiaro

LR:397

охота

raimë

LR:384

охрана

tulco

LR:395

охранять

varya-

LR:351

очаг

hon-maren (“сердце дома”, ран., > *hon-maro)

LR:63

очарование

lúcë

LR:370

очаровывать

luhta-

LR:370

паводок

ulundë

LR:396

падать

lanta-; talat-

Nam Let:347

падающий

lantala

MC:222

падение

atalantië; lantë

Let:347 Nam

Падение нолдор

Noldolantë

Silm

падуб

ercassë

LR:356

падший

talanta

FS

Падший

Atalantë

LR:47

палец

lepsë

LR:368

палка

olwen

LT2:342

палочка в тенгве

telco (мн. ч. telqui)

AppE

парус

tala

MC:216

пасмурный

huiva

LT1:253

пастух

mavor; овечий emer

LT1:268 UT:434

пастушка

овечья emerwen

UT:434

паук

liantë

LR:386

паутина

ungwë; сеть natsë

AppE LR:375

пачкать(ся)

vahta-

LR:397

певец

lindo; nyello

LR:369 LR:379

Певцы

Lindar (самоназв. тэлери)

WJ:308

пена

fallë; winga

LR:381 Mark

пение

lindë

SA

пениться

falasta-

Mark

Пенный Цветок

Vingelot, Vingilot, Vingilótë

SA

Первоправитель

титул Эльроса, первого короля Нуменора Minyatur

SA

перворожденный

(т. е. любой эльф) estanesse; Minnóna

LR:356 *WJ:403

Первые

Minyar (ваньяр)

WJ:380

первый

minya; тж. в духовном смысле inga

WJ:380 LR:361

первый день весны

coirë

SA

первый день солнечного года

yestarë

AppD

перевернутый

nuquerna

AppE

передача мыслей

ósanwë-centa

MR:415

передвигаться

rúma-

MC:223

перемычка

yanwë

LR:400

переставать

tyel-

LR:366

переход

tarna, tharna

LT2:347

перешеек

yatta

LR:400

перо

quessë; писчее tecil

AppE PM:318

персона

quén

WJ:361

пес

huo

LR:365

Песнь о Солнце и Луне

Narsilion

Silm

песня

lindë; lírë; горестная noi, nui; короткая lirilla

SA RGEO:67 LR:375 LT1:258

песок

litsë

LR:369

петля

lúva; rembë

AppE RotK: 469

петь

lind-

Let:308

печь

masta-

LR:372

пещера

felya; жилая rota, rotelë; hróta; небольшая rotto

LR:381 LT2:347 PM:365 PM:365

пик

til; tildë; aicalë

SA LR:393 WJ:416

пир

просто пьянка yulmë

WJ:417

пиршество

торжественное meren(dë)

LR:372

писать

tec-; tece-

LR:391 WJ:394

письмо

как процесс tengwë

LR:391

плавать

на поверхности воды lutta-

LT1:249

плакать

naina-; niena-

LR:375 BQ:22

пламенное сердце

Солнце Naira

MR:198

пламенный

uruitë; úruva; urúva  (в перен. смысле; букв.- “как пламя”)

LR:396 LT1:271

Пламенный меч (*)

Narmacil

AppA

пламя

nár; nárë; красное rúnya, runya

SA LR:374 PM:366

Пламя Запада

Andúril

LotR1:2:3

плач

nyenië; песня nairë

LT1:262 LR:375

плачущий

nyényë

LT1:262

плащ

colla

MR:385

плед

vaita

LT1:271

плести

lanya-; wei-, wey- (арх. корень)

LR:367 LR:398

плод

yávë

SA

плодоносный

yavin

LT1:273

плоский

lára

Etym

плотник

samno, thamno

LR:388

плоть

hrávë; sarco

MR:349 LT2:347

плыть

lút-; на корабле cír-; плавно двигаться по воде wili-

MC:216 Mark LT1:273

побег (растения)

tuima

LR:395

победа

apairë; при помощи могущества и мастерства túrë

GL:17 LR:395

поблескивать

tintila-

RGEO:67

побуждать

horta-

LR:364

побуждение

(как акт) hortalë

LR:364

повернутый (*)

querna

*

поверхность

palmë; земная palúrë

LR:380

повесть

quenta; lumenyárë (историческая)

LR:366 LR:374

повторение одного и того же

постоянное и докучающее, “игра на одной ноте” voroñandelë

LR:353

повторять

tatya-

LR:391

под

nu

Mark

под тенью

unuhuinë

LR:47

подарок

anna

App.E

податливый

maxa

LR:371

подводить к концу

telya-

WJ:411

подгонять

horta-

LR:364

поддержка

tulco

LR:395

подлый

faica

LR:387

поднимать

orta-

RGEO:67

подниматься

oro-

LT1:256

подножие

tál (двойств. ч. talwi)

LR:390

подобно

ve

RGEO:66

подобный

-vëa (мн. ч. -vië, суфф., напр. еlvёa - “звездоподобный”)

MC:223

подошва ноги

tallunë

LR:390

подпорка

деревянная samna

LR:387

подруга

nildë; sermë

LR:378 LR:385

Подруги Йаванны

эльфийские женщины, знавшие секрет приготовления лембаса Yavannildi

PM:404

подснежник

nieninquë (“белая слеза”)

LR:376

подсчитывать

onot-

LR:378

подушка

диванная nirwa; с перьями quesset

LR:378 LR:366

подходящий к концу

pícala

MC:223

подъем

órë

LR:379

Пожирательница

(Солнце) Vása

MR:130

позволять

lav-

DAB

показывать

tana-

MR:350

покидать

hehta-; lesta-

WJ:365 LR:356

покинутый

erda

LT1:269

покинутый друзьями

hecil (муж. hecilo, жен. hecilë)

WJ:365

покой

quildë

GL:23

Покой

Estë

WJ:403

покрой

venië; venwë

LT1:254

покрывать

tup-

*

покрывать

untup- (наст. вр. untúpa, “класть вниз крышу”)

BQ:13

покуда

tenna; andavë

CO Let:308

пол

talan (мн. ч. talami)

LR:390

полдень

arya

LR:249

поле

peler (огороженное)

LR:380

полностью

aqua

WJ:392

полнота

fárë

LR:381

полный

quanta

LR:366

половина

perya, perina

LR:380

полог

telimbo

LT1:268

полость

súma

MC:223

полуэльф

Perelda

Let:282

полый

ronta, rotwa

LT2:347

понимание

handë; nó (мн. ч. nówi), noar; tercen

LR:363 LR:378 MR:216

понимать

hanya-

LR:363

поношенный

yerna

LR:360

понятливость

handassë

LR:363

понятливый

handa

LR:363

поперек

arta

LT:2:335

порез

rista

LR:384

порог (дома)

fenda

LR:381

породитель

ontaro

LR:379

породительница

ontarë

LR:379

порождать

nosta-; onta-

LT1:272 LR:379

порождение

onna

LR:379

порхающий

wilwa

Mark

порыв

hórë; hórëa

LR:364

поселок

ostar

LT2:336

после

ep-, apa-; tar (после чего-л.)

FS

Последние

Teleri

WJ:382

последний

métima; telda; tella; telwa; oilima (по числу)

Mark WJ:407 LR:391 LT1:267 Mark

последний год столетия по нуменорскому календарю

haranyë

AppD

Последний день (канун нового года по нуменорскому календарю)

mettarë

AppD

последователь

hildë (*)

EO

посметь

verya-

LR:352

посох (дорожный)

vandl

LT1:264

поспешный

tyelca

LR:366

постель

caima

SA

постоянно

voro

LR:353

постоянно повторяющийся

vorima

LR:353

постоянный

sanda

LR:388

постройка (деревянная)

ampano

LR:380

потаенный

fuin; furin

LT1:253 LT2:340

потерянный

vanwa

WJ:365

поток

celumë; горный, очень быстрый ulda

Mark LR:396

потомок

indyo

LR:377

потому что

an

Nam RGEO:66

похотливый

mailëa

LR:373

похоть

malië

LR:371

поцелуй

miquë

MC:215-6

почва

cemen, cén

LR:363

почитать

aitita-

Vinyar Tengwar, 32, p. 7

почка

tuima

LR:395

поэма (песенная)

lirit

LT1:258

правило

sanyë, thanyë; axan [вал.]

LR:388 WJ:399

правильный

sanda; sanya, thanya; téra

LR:388 LR:388 LR:47

правитель

cáno

UT:400

править

(только о Валар) heru-; vala-

LT1:272 WJ:404

правописание

tencelë

LR:391

праворукий (правша)

formaitë

LR:382

правый

тот, что справа  fortë; forya

LR:382

праздник

meryalë, meren(dë); asar, athar [вал.>ван.]

LR:372 WJ:399

праздничный

merya

LR:372

праздновать

merend-

LR:372

превосходящий

orhalla

 

преграда

stan

UT:282

преграждать

stama-

UT:282

преданность

voronwë

UT:317

преданный

nilda

LR:378

предвидение

apacen

MR:216

предвиденный

apacenya

MR:216

предложение (грамматическое)

quentelë

LT2:348

предмет

nat

LR:374

предопределен-ность всего сущего

maranwë

LR:372

предопределять (судьбой)

martya-

LR:372

предполагать

intya-

LR:361

предположение

intya

LR:361

преемник

neuro

LR:375

прежний

yana

LR:399

презренный

faica

LR:387

прекрасный

calwa; írima; melima; melwa; vanima; vanya; некто callo; создание Валар, что-то, не искаженное Врагом vanimo

LT1:254 FS LR:372 LT1:262 Let:308 FS LR:362 LR:351

прерывать

nuhta-

WJ:413

преследовать

roita-

Etym

прибой; прибойная полоса

solor

LR:387

привидеться

(в грезах) óla-

UT:396

привычка

haimë

LR:364

придерживаться чего-либо

himya-

LR:364

призрак

fairë; súlë, thúlë

Mark MR:349 AppE

призывать

yal-

UT:317

приказ

canwa; axan [вал.]

PM:362 WJ:399

приказывать

can-; (только о Валар) vala-

PM:361 WJ:404

прилив

lúto; ulundë

LT1:249 LR:396

принуждать

mauya-

LR:372

принуждение

mausta

LR:372

принц

cundu; наследный aryon, haryon

LR:366

LR:360

принцесса

aranel

UT:434

присяга

vanda

UT:305

прихлебывать

salpa-

LR:385

приходить

tul-

EO

причинять резкую боль

hasta-

Etym

причинять, быть причиной

tyar-

LR:366

причитание

yaimë

Mark

причитающий

yaimëa

Mark

пробка

tampa

LR:390

пробуждаться

coiva-

LT1:257

пробуждаю-щийся

cuivëa

LR:366

пробуждение

cuivië

SA

провидение

tercen

MR:216

проглядывать

(о солнце и т. п.) tihta-

MC:223

прогулка

(пешая) vanta

LR:352

продлевать; продолжать

taita-

LR:391

продолжитель-ный

voronwa

LR:353

прозвище

epessë

PM:339 UT:266

прозрачность

liquis

LT1:262

пролив

celma

LR:363

проливной

(о дожде) úlëa

LR:396

пронзающий

maica

SA

проницательный

finwa; tereva

LT1:253 LR:392

пропасть

undumë

Mark

прославление

laitalë

UT:166

простираться

(напр., о равнине) palu-, palya-

LR:380

протягивать

(напр., руку) racta-

LT1:335

проход

tarna, tharna

LT2:347

процветающий

alya

LR:348

прочный

norna

WJ:413

прочь

(наречие) oa, oar, öa, öar

WJ:365

прочь!

heca!

WJ:364

прошлое ()

время vanwië; прошедшие дни yárë, yalúmë

LR:397 LR:399

прошлый год

yenya

LR:399

прощай

(букв. всего хорошего) namárië

RGEO:67

пруд

маленький linya

LR:369

прут

olwen

LT2:342

прыгать

capa-; halta-

LT1:257 LT1:254

прыгающий

haloitë

LT1:254

пряжка

tangwa

LR:390

прямой

téra

LR:47

прятать

moru-; nurta-

LT1:261 *

Пряха тьмы

(Унголиант) Wirilómë

SM:83

птица

небольшая aiwë; совсем мелкая filit (мн. ч. filici); певчая lindo; “не больше крапивника, вся пурпурная, с тонким голосом на грани человеческого слуха” cirincë

SA:lin LR:381

LR:369 UT:169

пугать

rusa-, rutha-

WJ:415

пустой

cumna; lusta; unqua

LR:365 LR:370 LR:396

Пустота (запредельная)

Cuma

LR:358

пустыня

erumë

LR:356

пусть будет

nai

RGEO:67

путешествовать

lelya-

WJ:362

путь

men

SA

пучина

undumë

Mark

пчела

nier

LT1:262

прах

asto

LR:349

пыль

asto

LR:349

пыльца цветка

только желтая malo

Etym

пытать

nwalya-

LR:377

пытка

ungwalë; malcanë; nwalmë, ngwalmë

LR:377 LT1:250 AppE

пьянка

yulmë

WJ:417

пятнать(ся)

vahta-

LR:397

пятно

motto; vaxë; мокрое  motto

SA LR:397 LR:372

пять (числ.)

lempë

LR:368

раб

mól; ~ Ангбанда múla

Etym

работать

тяжело móta-

LR:373

радость

mírië

LT1:265

радуга

iluquinga (небесный лук); helyanwë (небесный мост)

LT:348 LR:360

разбивать

hát-; rac-; на куски terhat-

LR:386 BQ:21 LR:386

разбитый

rácina

Mark

разбрасывать(ся)

winta-

PM:376

разверзаться

yanga-

LR:400

развертывать(ся)

о флаге, цветке и т. п. panta-

LR:380

разделенный

на части sanca

LR:388

раздуваться

tiuya-

LR:394

разломать

terhat-

LR:386

разрез

cirissë; rista

LR:363 LR:384

разрезать

cir-; rista-

Silm:360 LR:383

разрезающий

(сущ.) hyando

LR:389

разрубать

pelecta-

LT2:346

разрушaться

(на мелкие части) ruxa-

MC:222

разрушенный

rúcina; падший atalantëa

MC:220 Mark

разрывать

narci-; saccat-

LR:374

*SD:246

разум

handelë

LR:363

раковина

hyalma

LR:389

рана

hyatsë; глубокая cirissë; harwë; резаная rista

LR:389 LR:365 LR:386 LR:384

раненый

harna

LR:386

ранить

harna-

LR:386

расколотый

sanca

LR:388

раскрывать(ся)

о книге, цветке и т. п. panta-

LR:380

раскрывший уста

fauca

LR:381

распахиваться

о крыльях palu-, palya-

LR:380

распускаться

о цветах и листьях locta-

LT1:258

расселина

yáwë

LR:400

рассказ

nyárë; quenta

LR:374 LR:366

рассказчик

quentaro

LR:366

рассказывать

nyar-

LR:374

расстроенный

rúcina

MC:215

рассудок

handelë

LR:363

рассыпать(ся)

winta-

PM:376

растение

olva; длинное и стелящееся uilë

SD:415

LR:396

расщепленный

sanca

LR:388

рвать

narci-

LR:374

ребенок

hína, hina (мн. ч. híni, в сложных словах hin); грудной? lapsë

WJ:403 LR:367

рев

rávë

MC:223

реветь

как ветер lausta-

MC:213

ревущий

rávëa

MC:223

режущий

(сущ.) hyando

LR:389

резать

rista-

LR:383

резкий

laicë; во всех смыслах - и о словах тоже sára

LR:367 LR:385

река

sírë; маленькая siril

LR:385

ремесло

tanwë

LR:390

речь

язык quenya

PM:339

робкий

caurëa

LT1:257

ровный

pasta

LR:380

рог

rassë; róma; til(dë); рог животного tarca

LR:383 WJ:368 SA LR:391

Рог Валар

Valaróma

Silm

Рога Улмо

Ulumúri

Silm

рогатый

tarucca

LT2:347

Рогатый

майа Луны Tilion

LR:393

род

nossë; nórë

PM:320 LR:378

родители

*ontan (или *ontanë); nostar

LR:379*Let:308

родич

onóro (по рождению)

LR:384

родник

capalinda

UT:426

родной

дорогой moina

LR:374

рождать

nosta-; onta-

LT1:272 LR:379

рождение

nosta

LT1:272

рожденный

nóna

*WJ:387

рок

umbar; ведущий к конечному блаженству manar, mandë

AppE LR:371

роптать

nurru-

Mark

ропчущий

nurrua

MC:215

роса

rossë

PM:371

росток

tuima

LR:395

рот

anto; pé

AppE LR:380

рубить

pelecta-

LT2:346

рука (кисть)

Nam

рука (от кисти до плеча, вся)

ranco (мн. ч. ranqui)

LR:382

рукий

то есть ловкий, искусный в чем-л. -maitë (мн. ч. -maisi)

LR:371

руна

certa

WJ:396

руно

LT1:249

ручей

nellë; siril

LR:376 LR:385

рушиться

quel-; ruxa-

*LR:72 MC:222

рыба

lingwë; маленькая hala

LR:369

рыжий

russa

*

рыцарь

roquen

WJ:372

рычать

núru-; yarra-

LT1:263 Mark

рюмка

lipil

LT1:258

ряд зубов, клыков

carcanë

LR:362

с высот до дна

 

telmello telmanna (букв. с высот до высот)

LR:391

с позволения

lenémë

SDE:246

садиться

(о Солнце) numenda-

LT1:263

сажень (“морская”, размах рук; от слова ranco;= 180-200 см.)

rangwë

LR:382

Сатурн (?)

Lumbar

MR:435

Саурон

Súro; Morion (сын Тьмы); Huinë (Тень)

LR:393 LT1:261 LR:56

сбор

кого-л., больше двух yomenië

WJ:407

свая

samna

LR:387

свежий

wenya

LR:359

сверкание

rildë; russë; tindë; серебряное ngil-

Silm:363 LR:384 LR:393 MR:388

сверкать

mirilya-

LR:372

сверкать

tintila-

RGEO:67

сверкающий

белым ilcala; серебром tinda

MC:223 LR:393

сверло

teret

LT1:255

свет

cálë; звездный ilma; silmë; лунный isilmë; мерцающий wintil; солнечный árë, ázë; aurë; ~ глаз ita; ~ дома (метафора феа) coacalina; ~ Тэльпериона (оч. устар.) silimé, silmë

Mark LR:358 AppE Mark LT1:261 RotK:507 SA:ur PM:363 MR:250 LR:385

светильник

calma

AppE

светиться

белым светом ninquita-

LR:378

Светлые Эльфы

Calaquendi

WJ:361

светлый

calina; vanya

LR:362 FS

свеча

lícuma

MC:223

свечение

мерцающее rilma

LR:383

свиваться петлями

loc-

Silm:361

свинец

canu

LT1:268

свинцовый

canuva

LT1:268

свисать

покачиваясь linga-

LR:369

свобода

fairië

LT1:250

свободный

fairë; о землях latin(a); о личности mirima

LT1:250 Etym LR:373

свод

rondo; ~ небес telumë

WJ:414 LR:391

связанный

nauta (в любом смысле)

LR:378

связывать

nut-

BQ:53

связь

nútë (в любом смысле)

LR:378

Святая чета (Манвэ и Варда)

airevéru, airevézu

 

святилище

святое место yána

LR:400

Святой отец

Ainatar (Эру)

LT1:248

Священная королева (титул Варды)

Airetári

PM:363

священный

airë; aira; aina (вал.)

RGEO:67 PM:363 WJ:399

сгорать

urya-

LR:396

сгорбленный

cauca

LT1:257

сделанный *

carna

MR:408

север

formen

SA

Северные земли

(в Нуменоре) Forostar

UT:163

северный

formenya

LR:382

Семизвездье

(Валакирка) Otselen

LR:379

семь

otso

LR:379

семья

nossë

PM:320

семя

erdë

Etym

сентябрь

Erquellë; Yavannië

PM:135 AppD

Серая страна

sindanórië

Nam

сердце

внутренний голос órë; hondo (ран. > indo); физическое hón; сердце дома (метафора очага) hon-maren (ран. > *hon-maro)

AppE

FS

Etym LR:63

cердцевина

endë

LR:356

серебристо-серый

sindë, thindë

WJ:384

серебристый

tinda

LR:393

серебро

telpë (тел.); tyelpë (наст. квэнья, редк.); silimé (оч. устар.); свет Тэльпериона silmë; ilsa (уст.)

UT:226

Let:426 LR:385 LR:385 LT1:255

Серебряное древо Валинора

Telperion, Tyelperion

SA

серебряный

 

из серебра telemna; тж. по цвету telperin; telpina

LR:367

*Silm:357 LR:367

середина

endë; tólë

LR:356 LT1:269

середина года *, средний (183-й) день года, стоящий между месяцами Nárië и Cermië в нуменорском календаре

loëndë

AppD

серп

circa

LR:365

Серп Валар

Valacirca

SA

серый

hiswa; mista; sindë, thindë

LR:364 LotR3:4 WJ:384

Серый эльф

Sinda; Sindel (редк., тел., мн. ч. Sindeldi)

WJ:375 WJ:384

сестра

seller (мн. ч. selli); названная osellë

LR:392

сеть

natsë

LR:375

сжигать

usta-

LT1:271

сидеть

*har- или *hára-

CO

сила

veassë; физическая tuo

LR:398 LR:394

силима

материал, из которого были сделаны сильмарилли silima

Silm:364

Силы, ангелические духи

Valar

WJ:403

Сильмариллион

Quenta Ñoldorinwa

 

сильмариль

Silmaril(lë), Silmarildë (“сияние чистого/ неискаженного света”, мн. ч. Silmarilli)

Let:148

сильный

velicë; физически, крепкий фигурой polda

LT1:254 LR:382

символ

tanna

MR:385

синдарский, синдаринский

Sindarinwa

AppE

синий

ulban (вал. > ван.); luinë (тж. голубой)

WJ:399 RGEO:66

Синяя башня

название горы Mindolluin

Silm.Index

Сириус

Niellúnë (ран.); Nierninwa (ран.); Helluin

LT1:262

сироп

pirya

LR:382

сияние

alcar(ë); камней или стекла ñalata (арх. > ñalta);

WJ:369 PM:347

сиять

cal-; sisíla-; ñal- (арх.); белым светом ninquita-; sil-, thil-

UT:22 MC:223 PM:347 LR:378 LR:385

Сияющее серебро

Silpion

Silm

Сияющее Солнце

(ран. форма имени Fëanáro) Fayanáro

PM:343

сияющий

alcarin(qua); белым или серебряным светом silma

LR:348 LR:385

сказать

equë; quet-

WJ:392 Silm:363

скакун

rocco

Let:428

скала

острая carca (букв. клык); aicassë; морская oldo, ollo

Mark LR:349 LT1:252

сквозь

arta

LT:2:335

сквозь

ter

UT:317

скитания

ránë

LR:383

скитаться

mista-; ranya-

LR:373 LR:383

склон

pendë; восходящий ampendë; amban; тж. любая наклонная плоскость talta

LR:380

Etym LR:348

LR:390

склоняться

иметь наклон talta-

LR:390

скорбь

nyérë

LT1:261

скорый

tyelca

LR:366

скрывать

nurta-; держать в тайне halya-

*

LR:386

скрытый

foina; tumna; от света в тени halda

LT2:340 LT1:269 LR:386

слава

alcar(ë); как приветствие aiya

WJ:369 Let:385

славить

laita-

LotR3:4:4

славный

alcarin(qua)

WJ:412

сладкий

lissë

RGEO:66

след

от ноги runya; от звериной лапы pata

LR:384

следовать

hilya-

LR:364

следопыт

vetta

LT2:101

слеза

nië, nírë

LR:376

слива

pio

LT2:347

сливовое дерево

aipio

*GL:18

слово

quetta

WJ:391

сломанный

rácina

Mark

слон

andamunda

LR:372

слуга Аулэ

Aulendur (так называли тех нолдор, что учились у Аулэ и служили ему)

PM:366

случай

счастливый valto; в выражениях типа “как-то раз” lú

LT1:272 LR:370

слушать

lár-; lasta-

Etym LR:368

слышать

hlar-; ten-

Mark

смелость

cánë; verië

LR:362 LR:352

смелый

canya

LR:362

смертный

Fírya

WJ:387

смерть

nuru; естественная fairë; мучительная unqualë; насильственная, мучительная qualmë

LR:47 LR:381 LR:366

Смеющаяся дева

Lalwendë

PM:343

смеяться

lala-

PM:359

смиренный

nucumna

SD:246

смотреть

tir-; yéta-

Mark LT1:262

смотри!

ela!

WJ:3622

Смотрящий вдаль

Palantir,

palantír

LR:380

смуглый

varnë

LR:351

смутный

valcanë

Mark

смущенный

rúcina

MC:215

снег

niquë, niquis; olos(së) (арх.); светлый, чистый is; lossë

LR:378 LR:359 LT1:256 SA:los

снова

ata; глагольная приставка en-

LR:349 UT:317

собака

любая, любого пола huan

LR:365

собачий

húnen

LR:365

собирать(ся)

hosta

Mark

собираться

толпой; с отр. значением sanga-

MC:214

собственный

véra, wéra

PM:340

совершать

tyar-

LR:366

советник короля

arandur

UT:420

согласная буква

tengwa

WJ:396

согнутый

cauca

LT1:257

соединение

yanwë

LR:400

создатель

ontaro

LR:379

создательница

ontarë

LR:379

сок

pirya

LR:382

сокол*

fion (мн. ч. fioni, fiondi)

LR:381

сокровище

foa; harma

LT2:340 AppE

сокрытие

nurtalë

Silm

солдат

ohtar

UT:282

Солнце

Anar; Ancalë (букв. Блистающая); Naira (букв. пламенное сердце); Vása (Пожирательница); ~ Красное Úr-anar

UT:22

LR:362 MR:198 MR:130 FS

соловей

lómelindë; morilindë; tindómerel  (дочь звездных сумерек)

LR:41 LR:373 SA

солома

tupsë

LR:395

сон

глубокий fúmë; греза olos (мн. ч. olori < olozi); lor; lórë

LT1:253 UT:396 Let:308

сонный

lorda

LT1:259

соратник

otorno

LR:394

соратница

osellë

LR:392

сосать

lapsa-

LR:367

сосна

aicassë

GL:17

состязание

спортивное tyalië

LR:395

сосуд

для воды calpa; для питья sungwa; yulma; маленький venë

LR:362 LR:388 WJ:416 LT1:254

Сотворение имени

Essecarmë

MR:214

сохраняться

termar-

CO

спальня

caimasan, caimathan

(мн. ч. caimasambi, caimathambi)

SA

спасать

lehta-

LR:368

спасение

lehtalë; uswë

LR:368 LT1:251

спаситель

sáro, tháro

*LR:188

спастись

us-

LT1:251

спать

lor-; тяжелым сном múru-

LT1:259 LT1:261

спешный

tyelca

LR:366

спокойный

quilma

LT2:339

справедливый

faila

PM:352

спрашивать*

maquet-

PM:403

спрятанный

furin; lomba; muina; tumna

LT2:340 LT1:355 LR:374 LT1:269

спящий

lorna

LR:370

сражаться

mahta-

LR:371

Средиземье

Endor; Endórë; Endamar; Pelmar (“огражденный дом”); Ambarendya

SA

AppE LR:372 SM:296

средний

endya

LR:356

средний день (один из трех дней в календаре Имладриса, стоящих между сезонами yбviл и quellл)

enderë

AppD

станок

ткацкий lanwa; windelë

Etym LT1:254

старый

enwina; поношенный yerna

Mark LR:360

статут

namna

MR:258

ствол

telco (мн. ч. telqui)

AppE

стебель

telco (мн. ч. telqui)

AppE

стекло

hyellë

LR:365

стена

ramba; ~ щитов (боевое построение) sandastan

LR:382 UT:282

стенание

miulë; noi, nui; yaimë

LR:373 LR:375 Mark

стенающий

quaina; yaimëa

Mark

Стены Мира

Ëarambar; Ilurambar

SM:296 LT1:215

стеречь

tir-

MR:176

стержень

peltas (мн. ч. peltaxi)

LR:380

стих

lairë

LR:359

стихотворение

laira

LR:354

стойкий

norna

WJ:413

стойкость

himba; voronwë

LR:364 UT:317

столб

деревянный samna; min

LR:387

столбец

в таблице тенгвар téma

AppE

столп

tarma

Silm:364

стопа

tál (двойств. ч. talwi)

LR:390

Сторожевой

Tirion

MR:176

сторожить

tir-

MR:176

сторонник короля

arandil

Let.386

стоянка судов в порту

hopassë

LR:364

стоять

прямо tyul-

LR:395

страдание

naicë, naicelë

LR:375

страж

tirno

LR:394

страна

nórë (народ); nórië; mar

LR:350 RGEO:67 FS

Страна музыки и мечты

Lindelorendor

Let:308

Страна покинутых эльфов*

(название Белерианда в Амане) Hecelmar, Heceldamar

WJ:365

странник

rantar

*

Странник (Луна)

Rána

Silm:363

странствия

ránë

LR:383

странствовать

ranya-

LR:383

странствующий

ránen

LR:383

Страны Востока

Ambaróne

LR:348

страх

caurë

LT1:257

страшный

aica (чаще без отр. оттенка)

PM:347

стрела

pilin (мн. ч. pilindi)

LR:382

стремительный

orna; tyelca

LR:359 LR:366

стремиться

milya-

LR:373

строитель

samno, thamno

LR:388

стройный

nindë; teren, terenë

LR:378 LR:392

строка

в таблице тенгвар tyellë

AppE

стучать

namba-; tamba-

LR:375 LR:390

судьба (злая)

ambar(ta); злая umbar

SD:427

AppE

сумерки

yúcalë; вечерние, ранние undómë; звездные yualë; tindómë; сумрак; ночь lómë

LR:362 RotK:491 LR:362 SA Let:308

суп

sulpa

LT1:266

суровый

nwalca; tulunca

LR:377 LT1:270

сухой

parca

LR:380

суша

nór, nor

Let:308

существует

ëa (eä)

CO

схватить

руками mapa-

LR:371

счастливый

almárëa; valimo; valin

LR:357 LT1:272

счастье

almarë; almië

LR:357

считанный

nótina

FS

считать

not-

Etym

сын

yondo; обращение ~ мой onya; в сложных словах

-ion

LR:400 UT:174

тайна

fólë; muilë

LT2:340 LR:374

тайный

lomba; muina; nulda

LT1:255 LR:374 LR:355

так (?)

sin

PM:401

так как

an

RGEO:66

Таниквэтиль

Elerrína (Коронованная звездами); вариант или близкий эквивалент названия - Высокий белый пик Arfanyaras,

Arfanyarassë

Silm WJ:416

танцевать

lilta-

LR:369

Таур-на-Фуин

Taurë Huinéva

LR:382

твердый

sanda; tulca

LR:388 LR:395

творение

то, что сотворено onna

LR:379

творец

tano

LR:390

творить

придавать форму canta-

LR:362

текучий

sírima

LT1:265

телесный

sarcuva

LT2:347

тело

hroa (hröa); hrón, hrondo (ран.)

MR:304

темнота

huinë; morë; тьма mor; mornië; lúmë (возм., ошибка JRRT - надо lómë)

SA Let:282 Let:308 Nam Mark

Темные эльфы

Moriquendi

SA

темный

fuin; morë; nulla; мрачный lómëa; черный morna

LT1:253 Let:282 LR:376 RotK:519 Let:282

Тени

место между южными Пелори и морем Avathar

MR:284

тень

avasa, avatha; fuinë; густая lumbulë; от предметов leo

MR:284 Etym BQ:22 LR:354

Тень (Саурон)

huinë

LR:56

тень смерти

nuruhuinë

LR:47

теперь

sí, sín, sin

Nam

теплый

lauca

LR:368

терпеть неудачу

quel-

*LR:72

теснина

cilya

MR:417

тесто

maxë

LR:371

течение

celumë

Mark

течь

lutta-; sir-; о воде cel(u)-

LT1:249 LR:385 UT:426

тилькал

некая разновидность металла. Сработан магией Аулэ из золота, серебра, меди, свинца, железа и олова. Сверхпрочный, имеет красно-зеленоватый оттенок tilcal

LT1:100

Тингол

Elwë

PM:340

Тингол

Sindacollo, Sindicollo

SA

Тингол

Singollo

Silm

Тинфанг

Timpando

LT1:268

тишина

quildë

GL:23

ткать

wei-, wey- (арх. корень)

LR:398

ткацкий станок

lanwa; windelë

Etym LT1:254

Ткачиха

Vairë

Silm

то

ta

LR:389

товар(ы)

armar

LR:360

товарищ

otorno

LR:394

тогда

tárë

FS

толпа

rimbë; вражеских солдат sanga

LR:383 Let:425

толпиться

sanga-

MC:214

толстый

sarqua; tiuca

LT2:347 LR:394

толчея

sanga

LR:388

толчок

hórëa

LR:364

тонкий

nindë; teren, terenë tereva

LR:378 LR:392

тоннель

небольшой rotto

PM:365

тополь

tyulussë

LR:395

топор

pelecco

LT2:346

торговать

manca-

LR:372

торговля

mancalë

LR:372

Торондор

Sorontar

SA

тот

enta; об упоминавшемся ранее tana, tanya; тот (те), кто i

LR:356 LR:389 MC:215 CO

тот ()

 

 

точка

men; tixë; в конце предложения - на самом деле в тенгвар это не одна точка, а четыре putta; mentë; под буквой (в тенгвар) nuntixë

LR:372 LR:393 LR:382 LR:373 LR:393

трава

salquë; жесткая и сухая sara, thara

LR:385 LR:388

требовать

(какие-либо вещи) can-

PM:361

третий

nelya

WJ:380

треугольник

neltil

LR:393

трещина

hyatsë

LR:389

три

neldë

SA

трон

mahalma [вал.]

WJ:399

тропа

tië; vandë; узкая, в горах falqua

LR:391 LT2:366 LT2:341

тростник

liscë

LT2:335

труба

tumbë

LT1:269

трубный глас

hyóla

SD:419

трудиться

тяжело móta-

LR:373

труп

loico; quelet (мн. ч. *queletsi); tusturë

Mark LR:366 LT1:270

тугой

туго натянутый tunga; стойкий norna

LR:394 WJ:413

туда

tar; tandë

LR:389 MC:215

Тулкас

Poldórëa (Сильный); Astaldo (Доблестный)

LR:382

SA

туман

hísië; hiswë

Nam LR:364

Туманная мгла

Хитлум Hísilomë

SA

Тургон

Turucáno (отц. имя, Властный вождь)

PM:344

Турин

Turambar (Властелин судьбы); Túrin, Turindo (Властное сердце)

AppA LR:395

тусклый

marya; néca

LR:371 Mark

тут

sí; sinomë; símen

FS

EO

FS

туча

облако lumbo; тж. любая большая тень ungo

Mark LR:396

ты

lyë; tyë

Nam LR:70

тыл

tellë

LR:391

тысяча семьсот двадцать восемь

menque

 

тьма

morë; отр. mordo; темнота mor; mornië; lúmë (возм., ошибка JRRT - надо lómë)

Let:282 LR:373 Let:308 RGEO:67 Mark

тэлери

Nendili (Любящие воду)

WJ:411

тэлери

Lindar (Певцы, самоназв.)

WJ:308

тэлери

Nelyar (Третьи); Mirimor (Свободношатающиеся); как народ Telelli(ë); ~ Амана Solosimpi (флейтисты прибоя); Falmari (народ волн); ~ Эндорэ Lembi

WJ:380 LR:373 LR:391 LT1:265 SA LR:368

Тэльперион

Telperion, Tyelperion (редк.); Silpion (Сияющее серебро)

UT:266 Silm

тюрьма

тж. заключение mando

SA

тяжело нависать

(о тучах) lumna-

LR:355

тяжелый

Lunga

LR:370

убывающий

о Луне minga

MC:213

уведомление

canwa

PM:362

увеличиваться

пухнуть, толстеть tiuya-

LR:394

увядание

quelië; конец осени и начало зимы quellë

*

RotK: 485

увядать

fir-; quel-

MR:250 LR:72

угасание

quelië; от слова “сереть” sinta-

*

LR:392

уголь

тлеющий yúla

LR:400

удар

рукой taramba; taran

LT2:337

ударение

orosta; rosta

LT1:272

ударять

palpa-

SA

удача

valto

LT1:272

удачливый

valimo; valin

LT1:272

удваивать

tatya-

LR:391

удерживаться

termar-

UT:305

Удун

Utumno

Silm:438

ужас

ossë

LR:359

ужасный

rúcima

WJ:415

узкий

arca; nec; и при этом длинный lenwa

LR:348 UT:282 LT2:341

узоры от мороза

niquessë; niquis

WJ:417

узы

ед. ч. nútë

LR:378

укрепление

вкл. стену и ров ossa

LT2:336

укус

nahta

LR:374

улей

nierwes

LT1:262

улица

mallë

LR:372

Улмо

Vaiaro (Охватывающий)

LR:397

Улмонан

подводный дом Улмо во Внешнем Океане Ulmonan

LT1:86, 226

ум

handassë; handelë

LR:363

умбон

шишка на щите  tolmen

LT1:269

умелый

formaitë

LR:382

умение

finië

LT1:253

уменьшаться

píca-

MC:223

уменьшающийся

pícala

MC:223

умерший

естественной смертью firin

 

умирать

fir-; quel-; в муках qual-

MR:250 LR:72 LR:366

умиротворенный

quilma

LT2:339

умный

handa

LR:363

Унголиант

Wirilómë (Пряха тьмы)

SM:83

униженный

nucumna

SD:246

униженный

nucumna

SD:246

уничтоженный

vanwa

WJ:365

уныние

yaru

GL:37

упасть

с мягким звуком, как шуршащий лист papta-

MC:216

упитанный

tiuca

LR:394

Уран (?)

Nénar

MR:435

уровень

tyellë

AppE

урод

(извращенное ужасное существо) ulundo

LR:396

уродливый

слишком маленький; неправильной формы nauca

WJ:413

урожай

yávan; время yávië

LT1:273 SA

усадьба

osta

LT2:336

уста

anto; pé

App.E LR:380

устанавливать

(прочно) panya-

valign=

LR:380

устоять

termar-

UT:305

Устремленный вверх*

Ambarto

PM:353

устье

реки etsir

LR:356

утекание

lanat

LR:367

утес

на берегу моря oldo, ollo; острый aicassë

LT1:252 LR:349

утонувший*

quorin

LT1:264

утонченный

tereva

LR:392

утраченный

vanwa

WJ:365

утро

arin; раннее, букв. весна дня artuilë

LR:349 LR:395

утром

рано arinya

LR:349

уходить

lesta-; vanya-; перфектная форма avánië; покидать auta-

LR:356 LR:397 WJ:365

Silm

ученый (сущ.)

istyar

LR:361

ущелье

cilya

MR:417

ущелье

yáwë

LR:400

Ущелье Света

Calacirya

Nam

фана

одно из “покрывал” или “одеяний”, в которых Валар представали перед смертными очами fana

RGEO:74

фантазия

nausë

LR:378

Феанор

Fëanáro (мат. имя, Огненный дух), Fayanáro (ран. форма, Сияющее Солнце); Curufinwë (отц. имя, *Искусный Финвэ)

SA

PM:343

февраль

Ercoirë; Nénimë

PM:135 AppD

ферма

osta

LT2:336

фея

полевая nermi

LT1:262

фиалка

helin

LT1:262

фигурка бога

cordon

LT1:257

физическая материя

erma

MR:338 470

физический

sarcuva

LT2:347

философия

nolmë, ñolmë; наука; мудрость ingolë, iñgole

PM:360

Финарфин

Arafinwë (отц. имя – Благородный Финвэ)

MR:230

Финголфин

Nolofinwë, Ñolofinwë

(отц. имя, Мудрый Финвэ);

Aracáno (мат. имя, Высокий вождь)

PM:344

Фингон

Findecáno (отц. имя, Прекрасноволосый Командир)

PM:344

Финрод

Artafindë (отц. имя, Прекрасноволосый герой тел. Findaráto), Ingoldo (мат. имя, Нолдо)

PM:346

флейта

любая дудочка simpa, simpina

LT1:266

флейтист

simpetar; timpinen

LT1:266 LT1:268

Флейтисты прибоя

тэлери Solosimpi

LT1:265

фонетические знаки

hloníti tengwi

WJ:395

фонетический

hlonítë

WJ:395

фонтан*

capalinda

UT:426

форма

canta

LR:362

форма

очертания venië; venwë

LT1:254

фраза

quentelë

LT2:348

фрукт

yávë

SA

футляр

vainë

LT1:271

хватать

руками mapa-

LR:371

Хильдориэн

земля, где проснулись люди Hildórien

Silm

Хитлум

Hísilómë (Туманная мгла)

SA

хлеб

masta; круглый cornë; ~ жизни (лембас) coimas

PM:404 LT1:257 PM:395

хлебать

salpa-

LR:385

ходьба

vanta

LR:352

холм

ambo; coron; tundo; круглый tolmen; возм. могильный hahta

Mark

SA LR:395 LT1:269 LR:363

Холм *

Túna

LR:395

Холм Вечного Лета

Coron Oiolairë

(Corollairë)

WJ:401

холод

ringë

LR:383

холодно

(безличн. гл.) niquë

WJ:417

холодный

ringa

Mark

хороший

(о пригодности какой-либо вещи) mára

LR:371

FS

хотение

yesta

LR:400

хотеть

mere- (пр. вр. mernл)

LR:373

храм

corda; yána

LT1:257 LR:400

хранение

mando

MR:350

хроника

lúmequenta; nyarna; ~ Белерианда Nyarna Valarianden; ~ Валинора Nyarna Valinóren; Valinórelúmien

LR:370

LR:374 LR:202 LR:202 SM:338

хрусталь

ilin

LT1:255

цветок

lótë; ~ или эмблема, крепящиеся вместо гребня на шлеме *ambalotsë

SA:loth WJ:311

ценный

valda

GL:23

Центральные земли

(в Нуменоре) Mittalmar

UT:165

чайка

maiwë

Mark

чары

lúcë; эльфийск. способность делать свои грезы видимыми для других olor, oloz

LR:370 LR:370 UT:396

час

lúmë

Let:424

частный

véra, wéra

PM:340

частокол

cegia, cegië

 

чахнуть

hesta-

LT1:255

чаша

yulma

WJ:416

человек

Atan (второй); Engwa (болезненный); Apanóna (послерожденный); Hildo (следующий); Fírima (смертный); ~ не из эдайн Hravan (“дикий”)

Silm

Silm WJ:387 WJ:387 WJ:387

WJ:219

челюсти

anca

App.E

челюсть

nangwa

LR:374

через

tara, thara; ter

BQ UT:317

чернорукий

morimaitë

LotR3:4:6

Черный (Моргот)

Morion

FS

Черный враг (Моргот)

Moringotho,

Moriñgotho

MR:194

черный

темный morna

Let:282

чертог

*mardë

Nam

чета

супружеская véru, vézu

LR:352

четыре

canta

LR:362

число

nótë

LR:378

чистота

ninquissë

LR:378

чистый

во всех смыслах poica

LR:382

чтить память

enyalië

CO

что это?

man-ië?

LR:59

чудовище

urco (мн. ч. urqui, древнее слово, обозначавшее все, что пугало эльфов во время Великого Похода)

WJ:390

чудовище

ulundo

LR:396

чудовище

úvanimo

LR:350

шаг

мера длины, ок. 96,5 см ranga

UT:285

шаль

vaita

LT1:271

шар

возм. голова nóla

LR:376

шепот

lussë

LR:368

шептать

lussa-

LR:368

шерсть

овечья uë

LT1:249

шерстяной

toa

LR:394

шесть

enque

LR:356

шея

yat

LR:400

шип

erca

LR:356

шип

nassë

LR:374

шипящий согласный

surya

LR:388

широкий

landa; palla

LR:367 LR:380

шишка

выступ tolos

LT1:269

шлем

cassa

LR:362

шляпа

táta

GL:71

шторм

húro; wanwa; его шум raumo

MC:214 LT1:266 MC:223

штрих

пера или кисти tecco

LR:391

шум

ran; yalmë; бури raumo; листвы escë

LT1:259 LR:377 MC:223 Etym

щит

turma

LR:395

Эарендиль

Eärendil (отц. имя, Любящий море); Ardamir, Ardamírë (мат. имя, Алмаз Мира)

SA

PM:346, 348

Эгладор

Lestanórë

WJ:369

Элендэ

районы Валинора, где жили эльфы и видны были звезды Elendë

MR:176

эльф

высокий - не из авари Elda; Eldo (форма вышла из употребления); quendë (редко в ед. ч.); мужского пола quendo (ран. > quendu); женского пола quendi (мн. ч. quendir); ушедший в Аман Aurel (мн. ч. Aureldi, Aurel, ван.); Oarel, Oärel

(мн. ч. Oareldi, Oazeldi ван.); оставшийся в Белерианде Hecel (мн. ч. Heceldi); светлый ~ Calaquendл; темный ~ Moriquendл; эльфы как народ Quendelië; Eldalië; эльфы Амана Amaneldi; Amanyar; отказавшиеся идти в Аман Avamanyar; ушедшие от Куйвиэнен, но не дошедшие до Амана Alamanyar; Ъmanyar

WJ:362 WJ:374 LR:366 MR:229 MR:229 MR:229 WJ:363 WJ:363 WJ:371

SA

SA

LR:366

WJ:374

WJ:373

Silm

WJ:370

MR:163

Эльфийская страна

район Валинора, где жили эльфы и видны были звезды Eldanor; Elendë

MR:176

эльфийский

Eldarin; Quenderin; ~ народ Eldalië

Silm WJ:407 WJ:374

энергия

tuo

LR:394

эпоха

randa

LR:382

это (?)

sin

PM:401

это хорошо

márië

FS

этот

sina

CO

эхо

láma; nalláma

LR:367

юг

hyarmen; Sahóra (арх.)

AppE LT1:265

Юго-восточные земли

в Нуменоре Hyarrostar

UT:165

Юго-западные земли

в Нуменоре Hyarnustar

UT:165

южный

hyarmenya

LR:365

Юная

Nessa

WJ:404

юность

laito, laisi

LT1:267

юность

nésë, néthë; nessë

GL:37 LR:377

юношеский

nessima

LR:377

юный

nessa

LR:377

Юпитер (?)

Alcarinquë

MR:435

я

ni

RGEO:67

ягодицы

hacca

GL:47

яд

sangwa

LR:385

ядовитый

sangwa

LR:385

язык (1)

как способ передачи мыслей, чаще всего – устный, но не обязательно tengwesta,

tengwestië; наречие lambë; quenya; разговорный quetil; жестов hwermë; ~ эльфов Eldarissa; Elda-lambë; ~ квэнья Quenya lambë; ~ пленников Ангбанда Múlanoldorin,

Múlañoldorin

p align=

WJ:394

WJ:395 WJ:368 PM:339 LR:366 WJ:395 LT2:339 WJ:368 WJ:407

язык (2)

орган lamba

WJ:394

январь

Meterrívë; Narvinyë

PM:135 AppD

ярмо

для быков yanta

LR:400

яростный

naraca; чаще без отр. оттенка aica

LR:374 PM:347

ярчайший

ancalima

Let:385

ястреб*

fion (мн. ч. fioni, fiondi)

LR:381

ячейка сети

rembë

RotK: 469

       

См. также:

Русско-квенийский словарь Арандиля

Назад (Словари квенья)


A      C      E      F      H      I      L      M      N,Ñ      O      P      Q      R      S      T      U      V      W      Y   


 

Aa

 

a

1. воскл. частица. 2. и (вар. ar)

Let:308 FS

a, á

повелит. частица

 

a-

префикс, придающийся глагольным основам, следующим за словом, являющимся объектом глаголов восприятия (как “смотреть” или “слушать”) и описывающим то, что этот объект делает. Пример: man cenuva lumbor ahosta “кто увидит, как собираются облака”.

Mark

acairis

невеста

LT1:252

acúna

см. cúna

 

aha

1. гнев 2. название 11-й тенгвы

App.E

ahosta

см. hosta

 

ahya- (*)

изменяться

PM:395

ai!

ах!; увы!

Nam RGEO:66

aica

жестокий; страшный; яростный

(чаще без отр. оттенка)

PM:347

aicalë

пик (горный)

WJ:416

aicassë

1. скала (острая); утес (острый) 2. сосна

LR:349 GL:17

aimenal,

aimenel

жаворонок (ран., > lirulin)

 

aina

священный (вал.)

WJ:399

Ainatar

Святой отец,

Илуватар

LT1:248

Ainu

Айну (некто из порядка Валар и майар, созданных прежде Эа, вал.)

WJ:399

aipio

сливовое дерево (?); вишневое дерево

*GL:18

aiqa

крутой

LR:349

aiquen

кто бы ни; если кто-либо

WJ:372

aira

красно-медный

LR:358

aira

священный (ср. airë)

PM:363

airë

1. море, океан 2. священный

LR:349 RGEO:67

airë-

освящать

PM:363

Airetári

титул Варды Священная королева

PM:363

airevéru,

airevézu

Святая чета (Манвэ и Варда)

 

aista-

бояться

LR:358

aitita-

освящать; почитать

Vinyar Tengwar, 32, p.7

Aivenor

нижнее (птичье) небо

SM:295

aiwë

небольшая птица

SA:lin

Aiwendil

Любящий птиц

UT:401

aiya

приветствие слава

Let:385

alahasta

неискаженный

MR:254

Alamanyar

эльфы, ушедшие от Куйвиэнэн, но не достигшие Амана, = Úmanyar

MR:163

alarca

быстрый

LR:367

alat

большой

Etym

Alatairë

Великий Океан

Etym

alca

луч

LR:348

alcar(ë)

слава; великолепие; сияние

WJ:369

alcarin(qua)

cияющий; славный

LR:348 WJ:412

Alcarinquë

Юпитер (?)

MR:435

alda

1. дерево 2. название 28-й тенгвы

SD:302 App.E

Aldaron

имя Оромэ Лесной

Silm

Aldëa

День Древа (4-й день нуменорской недели)

RotK:249

aldeon

аллея

LT1:249

Aldúya

День (двух) Древ (4-й день эльфийской 6-дневной недели)

AppD

alfirin

бессмертник

TC:198

almarë

блаженство; счастье

LR:357

almárëa

блаженный; счастливый

LR:357

Almaren

первое жилище Валар в Арде

Silm

almië

блаженство; счастье

LR:357

alqua

лебедь

SA, UT:265

Alqualondë

Лебединая гавань

Silm

alta

большой

LR:348

Altáriel

Дева, увенчанная сияющей диадемой. (Тел.) - Alatáriel, Ňaltáriel

SA:kal

alya

процветающий

LR:348

aman

благословенный, свободный от зла

WJ:399

Aman

Благой Край

Silm:314

Amaneldi

эльфы Амана

WJ:373

Amanian

аманский

WJ:411

amanya

аманский

WJ:411

Amanyar

эльфы Амана

Silm:353

amatixë

знак над буквой, техта

LR:393

amáurëa

заря, раннее утро (поэт.)

MC:223

amba

верх

LR:348

ambal

камень (обработанный, плита)

LR:372

ambalë

овсянка (желтая птица)

LR:386

ambalotsë (*)

цветок или эмблема, крепящиеся вместо гребня на шлеме

WJ:311

amban

склон холма (поднимающийся)

LR:348

Ambar

мир

LR:272

ambar(ta)

судьба (ср. umbar)

SD:427

Ambar-metta

конец мира

EO

Ambarendya

Средиземье

 

Ambaróne

Cтраны Востока

LR:348

ambarónë

восходный

LotR2:3 ch.4

Ambarto

*Устремленный вверх (материнское имя Амрода)

PM:353

Ambarussa

Красноголовый (материнское имя обоих младших сыновей Феанаро)

PM:353

ambo

холм

Mark

amil

мать

MR:217

amilessë

материнское имя

MR:217

ammalë

овсянка (птица)

LR:386

amorta- (*)

вздыматься

Mark

ampa

1. крюк 2. название 14-й тенгвы

AppE

ampano

деревянная постройка; деревянное здание

LR:380

ampendë

склон (восходящий)

Etym

amu

вверх

LT2:335

amuntë

восход солнца

LT2:335

amutir-

надеяться (букв. смотреть вверх)

 

an

ибо; потому что; так как

RGEO:66

Anamo

см. Rithil-Anamo

 

ananta

но все же

FS

Anar

Солнце (см. тж. Úr-anar)

UT:22

anarórë

восход Солнца

LR:379

Anarya

День Солнца (2-й день эльфийской 6-дневной недели)

App.D

anca

1. челюсти 2. название 15-й тенгвы

App.E

Ancalë

Блистающая (Солнце)

LR:362

ancalima

ярчайший

Let:385

anda

длинный

LR:348

Andafangar

Длиннобородые (одно из гномьих племен)

PM:320

andamunda

слон, олифант

LR:372

andavë

покуда; до тех пор, пока

Let:308

ando

1. ворота (небольшие) 2. название 5-й тенгвы

AppE

Ando Lómen

Врата Ночи

SM:291

andon,

мн. ч. andondi

ворота (большие)

LR:348

Andórë

Дарованная земля

SD:247

andúnë

закат; вечер; запад

Mark Nam

Andúnië

(город на западном берегу Нуменора) Закат

UT:166

Andúril

Пламя Запада

LotR1:IIch.3

Andustar

Западные земли

(в Нуменоре)

UT:165

anessë

данное (или добавленное) имя (включая epessi и amilessi)

MR:217

anga

1. железо 2. название 7-й тенгвы

App.E

angaitya

мучение

LT1:249

Angamaitë

Железнорукий (прозвище Ангрода)

Let:347

Angamando

Железная темница (Ангбанд)

MR:350

Angaráto

Железный герой (отцовское имя Ангрода)

SA:ar(a)

angayassë

невзгоды; нищета

LT1:249

ango,

мн. ч. angwi

змея

LR:349

angulócë

дракон-змей

LR:370

anna

1. дар; подарок 2. название 23-й тенгвы

App.E

Annatar

Лорд даров

SA:tar

anta

лицо

LR:348

anta-

давать

FS

antë

дарительница

LR:348

anto

даритель

LR:348

anto

1. рот; уста 2. название 13-й тенгвы

App.E

anwa

истинный; настоящий

LR:348

anwë

пр. вр. от auta- [aрх.]

WJ:365

apa-

после (вар. ep-)

 

apacen

предвидение

MR:216

apacenya

предвиденный

MR:216

apairë

победа

GL:17

Apanónar

Послерожденные (люди)

WJ:387

apsa

еда (уже приготовленная)

LR:349

aqua

полностью, целиком

WJ:392

ar

и

Nam.

ar(a)-

за, за пределами

LR:349

Ara-, ar-

приставка от основы Ara- “благородный”

PM:344

Aracáno

Благородный вождь (материнское имя Финголфина и отцовское имя Аргона)

PM:360

Arafinwë

Благородный Финвэ (отцовское имя Финарфина)

MR:230

Araman

Вне Амана (название места к северу от Эльдамара)

SA:ar,mвn

aran

король

WJ:369

Aran Meletyalda

ваше величество (букв. “король-могущество-твое”)

WJ:369

arandil

сторонник короля

Let.386

Arandor

Земля Короля

UT:165

arandur

советник короля; министр

UT:420

aranel

принцесса

UT:434

Aranórëá,

Arnanor

Королевская Земля (Арнор)

LT:428

Aratar

Высшие (высшие Валар)

WJ:402

Aratarya

ее величественность (Varda Aratarya - уст. эпитет)

WJ:369

aráto

герой, выдающийся человек (тел.)

SD:428

araucë

демон (ср. rauco)

LT1:250

arca

узкий

LR:348

Arda

Земля (букв. Королевство)

SD:246

arda

1. королевство 2. название 26-й тенгвы

WJ:402 App.E

Arda Alahasta

Арда Неискаженная

MR:254

Arda Hastaina

Арда Искаженная

MR:255

Ardamir, Ardamírë

Алмаз Мира (материнское имя Эарендиля)

PM:346, 348

arë, azë

 

день

PM:127

árë, ázë

1. солнечный свет 2. название 31-й тенгвы (арх., когда в квэнья был звук [z] - позже тенгва стала называться essл, тж. árë (ázë) nuquerna - название 32-й тенгвы

App.E

Arfanyaras,

Arfanyarassë

Высокий белый пик Tаниквэтиль (вариант или близкий эквивалент названия )

WJ:416

arië

день (светлое время суток)

LR:349

arin

утро

LR:349

arinya

утром (рано)

LR:349

armar

товар(ы); вещи (собират. сущ.); имущество

LR:360

Arnanórë

Kоролевская земля (Арнор)

LT:428

arquen

вельможа

WJ:372

arta

1. возвышенный 2. поперек; сквозь

PM:354 LT2:335

arta

крепость

LR:360

Artaher

(Artahér-)

Благородный лорд (имя Аротира)

PM:346

artuilë

утро (раннее, букв. весна дня)

LR:395

arya

полдень

LR:249

aryon

принц

LR:360

asar, athar

праздник (вал.>ван.)

WJ:399

asëa aranion

королевский лист (ателас)

LotR3:V.

ch.8

asta

месяц (30-дневный)

App.D

Astaldo

титул Тулкаса Доблестный

Silm

asto

пыль; прах

LR:349

ata

снова

LR:349

Atalantë

Падший

LR:47

atalantëa

разрушенный; падший

Mark

atalantië

падение

Let:347

Atan

Второй (название людей)

Silm

atanatar,

мн. ч. atanatári

отец людей (титул вождей племен, правивших во времена их прихода в Белерианд)

PM:324

atar

отец

WJ:402

Atarincë

Маленький отец (материнское имя Куруфина )

PM:353

atendëa

название двух дней, появлявшихся в високосном году по календарю Имладриса

App.D

atsa

западня; ловушка

Etym

atta

два

Let:427

attalya

двуногое животное (так называли гномов из народа Мима)

WJ:389

atto

ласк. отец

LR:59

au-

глаг. префикс от, прочь

*

auciri-

отрезать

WJ:365

aulë

лохматый; косматый

LT1:249

Aulendur

слуга Аулэ (так называли тех нолдор, что учились у Аулэ и служили ему)

PM:366

aurë

день; солнечный свет

SA:ur

Aurel,

мн. ч. Aureldi, Aurel

эльф, отбывший из Белерианда в Аман (см. Oarel) (ван.)

WJ:363

ausië

богатство

LT2:336

auta-

уходить, покидать

Silm

áva carë!

не делай этого!

WJ:371

áva, avá

не (делай этого)

WJ:370

ava-

элемент неясного значения, очевидно, связанная с отказом или запретом (ср. Avamanyar)

WJ:370

Ava-cúma

Пустота (внешняя, вокруг мира)

 

Avamanyar

эльфы, отказавшиеся идти в Аман (=Avari)

WJ:370

ávan

не буду делать (что-л.)

WJ:371

avánië

перфект от auta-

WJ:365

avanyárima

нечто, что не должно произноситься, на что нельзя ссылаться

WJ:370

avaquétima

нечто, что не должно быть сказано

WJ:370

avar

отказник; тот, кто отказывается поступать так, как ему советуют или приказывают

WJ:371

Avari,

ед. ч. Avar, Avaro

Отказавшиеся (эльфы, отказавшиеся идти на Запад)

LR:347

avasa, avatha

тень

MR:284

Avathar

Тени (место между южными Пелори и морем)

MR:284

axan

закон; правило; приказ (вал.)

WJ:399

axo

кость

Mark

áya

благоговение

PM:363

Cc (Kk)

 

 

caila

болезнь (букв.- “лежание в кровати”)

Etym

caima

постель

SA

caima

кровать

SA

caimasan, caimathan

мн. ч.

caimasambi, caimathambi

спальня

SA

caimassëa

больной

SA

caita-

лежать

Nam RGEO:67

cal-

сиять

UT:22 cf.51

Calacirya

Ущелье Света

Nam

Calaciryan(dë)

Район Эльдамара возле ущелья Калакирья, где свет был самым ярким

RGEO:70

Calamando

Манвэ (cветлый дух)

LR:372

Calaquendi

Эльфы Света

SA,WJ:361

Calaquendi

Светлые Эльфы

WJ:361

cálë

свет

Mark

Calimehtar

Светлый Меченосец (*)

 

Calimmacil

Светлый Меч (*)

 

calina

светлый

LR:362

callo

прекрасный (некто)

LR:362

calma

светильник

AppE

calma

лампа

AppE

calma

название 3-й тенгвы

AppE

calmatema

название 3-го столбца тенгвар

AppE

calpa

сосуд (для воды)

LR:362

calwa

прекрасный

LT1:254

calya-

освещать

LR:362

cambë

кисть (руки)

LR:361

can-

приказывать

PM:361-2

can-

требовать (какие-либо вещи)

PM:361-2

Canafinwë

Громогласный Финвэ или Финвэ-Командир (имя Маглора), кр. Cáno

PM:352

cánë

доблесть

LR:362

cánë

cмелость

LR:362

cánë

отвага

LR:362

cáno

командир (обычно - как титул младшего вождя, особенно - действующего как представитель старшего; изначально означало “герольд, глашатай”)

PM:345

cáno

правитель

UT:400

cáno

вождь

UT:400

canta

форма

LR:362

canta

четыре (числит.)

LR:362

canta-

творить,придавать форму

LR:362

canu

свинец

LT1:268

canuva

свинцовый

LT1:268

canwa

приказ

PM:362

canwa

уведомление

PM:362

canwa

извещение

PM:362

canya

смелый

LR:362

capa-

прыгать

LT1:257

capalinda

фонтан (*)

UT:426

capalinda

родник

UT:426

capalinda

источник

UT:426

cár

голова

Etym

car-

делать

WJ:371

caraxë

ограда (из неровных кольев)

LR:362

carca

клык

SA

carca

острая скала (перен.)

Mark

carcanë

ряд зубов,клыков

LR:362

carco

ворона

LR:362

carmë

искусство

UT:459

carna

сделанный (*)

MR:408

carnë

красный

SA

Carnil

Марс

MR:435

Carnistir

Краснолицый (имя Карантира)

PM:353

Casar (мн. ч.. Casari или Casári, оч. мн. ч. Casalli)

гном (заимств. из гномского Khazâd)

WJ:388

Casarrondo

Казад-Дум

WJ:389

cassa

шлем

LR:362

cauca

согнутый

LT1:257

cauca

сгорбленный

LT1:257

cauco

горб

LT1:257

cauco

горбун

LT1:257

caurë

страх

LT1:257

caurëa

робкий

LT1:257

ceg

коряга (острая) (арх.)

 

ceg

острие (арх.)

 

cegia, cegië

частокол

 

cegia, cegië

ограда

 

cel(u)-

бежать

SILM:360, UT:426

cel(u)-

течь (о воде)

SILM:360, UT:426

celma

пролив

LR:363

celumë

поток

Mark

celumë

течение

Mark

 

celussë

 

источник (горный, с водопадом)

 

 

UT:426

celva

животное

Silm

cemen

почва

LR:363

cemen

земля

LR:363

Cementári

Королева Земли (титул Йаванны)

Silm

cemina

земляной

LR:363

cemnaro

гончар

LR:363

cén

=cemen

LR:363

cen-

видеть

Mark

cen-

наблюдать

Mark

centa

испытание

MR:415

centano

гончар

LR:390,

Cermië

июль

AppD

certa

руна (из синд. certh)

WJ:396

cíla

губа (обычно в двойств. числе)

GL:24

cilmë

избрание

MR:214

cilmessë

избранное имя

PM:339

cilya

бездна

LR:47,56

cilya

теснина

MR:417

cilya

ущелье

MR:417

cir-

разрезать

SILM:360

cír-

плыть (на корабле)

Mark

circa

серп

LR:365

cirincë

птица, “не больше крапивника, вся пурпурная, с тонким голосом на грани человеческого слуха”

UT:169

cirissë

рана (глубокая)

LR:365

cirissë

разрез

LR:363

cirya

корабль (остроносый)

SA

ciryamo

моряк

UT:8

ciryaquen

моряк

WJ:372

coacalina

свет дома (метафора феа)

MR:250

coimas

хлеб жизни (синд. lembas)

PM:395

coirë

первый день весны

SA

coirëa

живой

PM:399

coirëa quenya

живая речь

PM:399

coiva-

пробуждаться, просыпаться

LT1:257

colindo

тот, кто несет

RotK:279

colla

то, что несут

MR:385

colla

плащ

MR:385, SA

cor

круг

AppD

coranar

(мн. ч. coranári)

круг солнца (солнечный год)

AppD PM:126

coranar

(мн. ч. coranári)

год (солнечный)

PM:126

corco

ворона, см. сarco

 

corda

храм

LT1:257

cordon

фигурка бога

LT1:257

cordon

кумир (и буквально, и в переносном смысле, с положитель-ным оттенком)

LT1:257

corma

кольцо

LotR3:4:4 Let308

Cormarë

День Кольца (праздник 30-го йаванниэ в честь Фродо)

AppD

corna

круглый

LR:365

corna

круглый

Etym

cornë

каравай

LT1:257

cornë

хлеб (круглый)

LT1:257

Corollairë

см. Coron Oiolairл

WJ:401

coromindo

купол

LR:365

coron

холм

SA

coron

курган

SA

Coron Oiolairë

(Corollairë)

Холм Вечного Лета

WJ:401

Cosomot

Готмог

LT1:258

costa-

враждовать

LR:365

cotumo

враг

LR:365

cotya

враждебный, вражеский

LR:365

cú, cua

голубь

LR:365

cuilë

житье (как процесс)

LR:366

cuina

живой

LR:366

cuivëa

пробуждающийся

LR:366

cuivië

пробуждение

SA

Cuiviénen

Воды Пробуждения

SA

culda,culina

красно-золотой,цвета пламени

LR:365

cullo

красное золото (арх.)

LR:365

culu

красно-золотой

LR:365

culuina

оранжевый

LR:365

culuma

апельсин

LR:365

culumalda

дерево (какое-то)

SA

Culuquendi

нолдор

 

Culúrien

Лаурэлин

Silm

Cuma

Пустота (запредельная)

LR:358

cumbë

курган (могильный)

LR:365

cumbë

груда (земли)

LR:365

cumna

пустой

LR:365

cúna

изогнутый

Mark

cúna

искривленный

Mark

cúna-

изгибать

Mark

cundu

принц

LR:366

curu

мастерство

SA

Curufinwë

Искусный Финвэ (*)

PM:343

Curumo

Ловкий (*)

UT:401

Curvo

Куруфин (сокр. от Curufinwë)

PM:352

curwë

искусность (техническая)

PM:360

curwë

изобретательность

PM:360

cyermë

молитва (*)

UT:166

cöa

дом

WJ:369

Ee

 

 

Ëa

Вселенная

WJ:402

ëa (eä)

существует

CO

ëala

дух (существо, для которого нормально быть без тела, напр., балрог)

MR:165

ëar

море

WJ:413 Let:386

Ëar

Великое море

EO

Ëarambar

Стены Мира

SM:296

Eärendilyon

моряк (“сын Эарендиля”)

LT1:251

earuilë

водоросль (морская)

LR:396

Eccaia

Внешнее море

 

ecco

копье

LR:355

ecet

меч (короткий широкий)

UT:284

ehtë

копье

LR:355

ehtelë

источник

SA

ehtyar

копейщик

LR:355

él

звезда (поэтич.)

WJ:362

ela!

смотри!

WJ:3622

elda

звездный

WJ:362

Elda

эльф (высокий - не из авари)

WJ:362

Elda-lambë

язык эльфов

WJ:368

Eldalië

эльфийский народ

WJ:374

Eldamar

Дом эльфов

MR:176

Eldameldo

любящий эльфов

WJ:412

Eldandil

Друг эльфов

WJ:412

Eldanor

Эльфийская страна (район Валинора, где жили эльфы и видны были звезды)

MR:176

Eldanyárë

история эльдар

LR:199

Eldarin

эльфийский

Silm

Eldarissa

язык Эльдар

LT2:339

eldi

мн. ч. от elen (стих., ненорм.)

 

Eldo

= Elda, ушедший от Куйвиэнэн, слово вышло из употребления

WJ:362 374

Elemmírë,

Elemmirë

Меркурий (?)

MR:435

elen,

мне. ч. eleni, eldi

звезда

WJ:362

elenarda

небо (высокое, вместилище звезд)

LR:360

Elendë

районы Валинора, где жили эльфы и видны были звезды

MR:176

Elendil

Друг звезд

WJ:410

Elendur

Слуга звезд

AppA

Elenna

К звездам (обращенная) = Нуменор

 

Elentári

Звездная Королева (титул Варды)

SA

Elentári

Звездная королева, титул Варды

SA

Elenwë

Звезда(имя)

 

elenya

звездный (*)

WJ:362

Elenya

День Звезд (первый день эльфийской шестидневной недели)

AppD

Elerossë

Звездная Пена

PM:348

Elerrína

Коронованная Звездами (Таниквэтиль)

Silm

Elessar

Эльфийский камень < Звездный камень

LotR3:4:8

Ellairë

июнь

PM:135

elvëa,

мне. ч. elvië

подобный звездам

Mark

Elwë

Звезда

PM:340

elyë

даже ты

Nam

emer

пастух (овечий)

UT:434

emerwen

пастушка (овечья)

UT:434

en-

снова (префикс)

Nam,MR:405,etc

en-

вновь (префикс)

UT:317, Nam,etc

en-

снова (глагольная приставка)

UT:317

Endamar

Средиземье

LR:372

endë

середина

LR:356

endë

сердцевина

LR:356

ender

жених

SA

enderë

средний день (один из трех дней в календаре Имладриса, стоящих между сезонами yávië и quellë)

AppD

Endien

осень

PM:135

Endor

Средиземье

SA

Endórë

Средиземье

AppE

endya

средний

LR:356

enga

кроме, за исключением

FS

engwa

болезненный

Silm

Engwar

Болезненные (люди)

Silm

enque

шесть (числит.)

LR:356

enquië

неделя (эльфийская 6-дневная)

AppD

enta

тот

LR:356

entul-

возвращаться

Silm

envinyanta

исцеленный

MR:405

envinyanta

обновленный (*)

MR:405

Envinyatar

Обновитель

LotR3:5:8

enwina

старый

Mark

enyalië

вспоминать

CO

enyalië

чтить память

CO

enyárë

в тот день (в будущем)

FS

ep-

после (вар. apa-)

 

epessë

прозвище

PM:339 UT:266

equë

сказать

WJ:392

eques,

мн. ч. equessi

высказывание

WJ:392 398

erca

шип

LR:356

erca

колючка

LR:356

erca-

колоться

LR:356

ercassë

падуб

LR:356

Ercoirë

февраль

PM:135

erda

покинутый

LT1:269

erda

одинокий

LT1:269

erdë

личность

MR:216

erdë

семя

Etym

erel, ezel,

ezella

зеленый (только на ваньярcком квэнья) [вал.]

WJ:399

eressë

одиночество, уединение

LR:356

eressëa

одинокий

Silm

erma

физическая материя

MR:338 470

Erquellë

сентябрь

PM:135

Errivë

ноябрь

PM:135

Ertuilë

апрель

PM:135

Eru

Единый

WJ:402

Eru

Бог

WJ:402

Erucyermë

Моление к Эру

UT:166

Eruhantalë

Благодарение Эру

UT:166

Eruhin, мне. ч. Eruhíni

дитя Эру

WJ:402

Erulaitalë

Восхваление Эру

UT:166

erumë

пустыня

LR:356

erúmëa

дальний (с оттенком “захолустный, заброшенный”)

LT1:262

erúmëa

отдаленный

LT1:262

Erusén

дети Эру (без окончания мн. ч.)

RGEO:74

escë

шум листвы

Etym

essë

имя

PM:399

essë

название

PM:399

essë apacenya

имя предвидения

MR:216

essë tercenya

имя провидения

MR:216

Essecarmë

Сотворение имени

MR:214

essecilmë

избрание имени

MR:214

esta-

называть

LR:356

estanesse

перворожденный (название эльфов)

LR:356

Estë

Отдых

WJ:403

Estë

Покой

WJ:403

estel

надежда

WJ:318 MR:320

et

из

SD:290

etsir

устье (реки)

LR:356

Etyangoldi

(Etyañgoldi)

нолдор-изгнанники

WJ:374

Ezellohar

Зеленый Холм [вал.] = Coron Oiolairë

WJ:401

Eärendil

Друг Моря

SA

Eärendur

Слуга Моря (*)

AppA

eärendur

моряк (профессиональный)

Let:386

Eärrámë

Крыло Моря

SA

Eärwen

Дева Моря

Silm

Ff

 

 

faica

презренный

LR:387

faica

подлый

LR:387

faila

справедливый

PM:352

faila

благородный (душой, а не происхождением)

PM:352

faina-

блистать

LR:381

fainu-

освобождать

LT1:250

fairë

призрак

Mark MR:349

fairë

свободный

LT1:250

fairë

смерть (естественная)

LR:381

fairië

свобода

LT1:250

falassë

берег

SA

falasta-

пениться

Mark

Falastur

Лорд побережий (*)

AppA

fallë

пена

LR:381

falma

волна (пенящаяся)

Nam RGEO:67

Falmari

телери Валинора (букв. народ волн)

SA

Falmarin, мн. ч. Falmarindi

нимфа, морской дух

LR:381

falqua

тропа (узкая,в горах)

LT2:341

falquan

меч (двуручный?)

LT2:341

fana

одно из “покрывал” или “одеяний”, в которых Валар представали перед смертными очами

RGEO:74

fána,

fánë

белый

Mark

fanya

облако (белое)

FS

fanyarë

небо (верхняя часть атмосферы, а не твердь небесная)

Mark, MC:220

fárë

изобилие

LR:381

fárë

полнота

LR:381

fárëa

достаточно

FS

farnë

жилище

 

farya-

быть достаточным

LR:381

fassë

космы

LR:381

fassë

волосы (спутанные)

LR:381

fasta-

запутывать

LR:381

fauca

pаскрывший уста

LR:381

fauca

жаждущий (воды)

LR:381

fauca

иссушенный

LR:381

fauca

опаленный

LR:381

Fayanáro

Сияющее Солнце

(ран. форма имени Fëanáro)

PM:343

fëa

дух, душа

WJ:405

Fëanáro

Огненный дух

SA

Fëanturi

Владыки душ

SA

felya

пещера

LR:381

fenda

порог (дома)

LR:381

féren, fernë

бук

LR:381

ferinya

буковый

LR:381

ferna

орешек (буковый)

LR:381

feuya-

испытывать отвращение

LR:381

fifíru-

исчезать (медленно)

MC:223 Mark

filit, мн. ч ÷. filici

птичка (маленькая)

LR:381

finda

волосатый, -волосый

PM:340

Findaráto

Хайрастый герой

SA

findë

волосы (особенно - головы)

PM:340

findë

локон

PM:345

findë

коса

PM:345

Findecáno

Хайрастый командир

PM:344

findessë

волосы (все вместе, сколько их есть на голове)

PM:345

finë

волос

PM:340

finë

лиственница (“волосатая”)

LR:387

finië

умение

LT1:253

finwa

проницательный

LT1:253

finwa

дальновидный

LT1:253

fion, мн. ч.÷. fioni, fiondi

(*) сокол

LR:381

fion, мн. ч. ÷. fioni, fiondi

(*) ястреб

LR:381

fir-

умирать

MR:250

fir-

увядать

MR:250

firë

истекать (заканчиваться)

 

firë

кончаться

 

Fíriel

Умершая (имя Мириэль после возвращения из Мандоса)

MR:250

Fírima

смертный (название людей)

WJ:387

firin

умерший (естественной смертью)

 

firin

мертвый (естественной смертью)

LR:381

firinga

ожерелье

LT2:346

Fírya

смертный

WJ:387

foa

запас (скрытый)

LT2:340

foa

сокровище

LT2:340

foa

клад

LT2:340

foalócë

дракон

LT2:340

foina

скрытый

LT2:340

fólë

тайна

LT2:340

formaite

ловкий

LR:382

formaitë

праворукий (правша)

LR:382

formaitë

умелый

LR:382

formen

север

SA

formen

название 10-й тенгвы

AppE

formenya

северный

LR:382

Forostar

Северные земли (в Нуменоре)

UT:163

forte

 

 

fortë

правый (тот,что справа)

LR:382

forya

правый,

правосторонний

LR:382

Fui

Ниенна

LT1:253

fui

вечер (очень поздний)

LR:382

fuin

темный

LT1:253

fuin

потаенный

LT1:253

fuinë

тень

Silm, Etym

fúmella, fúmellot

мак (“цветок сна”)

LT1:253

furin

потаенный

LT2:340

furin

спрятанный

LT2:340

furu

ложь

LT2:340

fúmë

сон (глубокий)

LT1:253

Hh

 

 

háca-

зевать

Mark

hácala

зияние

Mark

hacca

ягодицы

GL:47

hahta

холм (возм. могильный)

LR:363

hahta

насыпь

LR:363

haimë

привычка

LR:364

haiya

далекий

SD:247

hala

рыбка (маленькая)

 

halatir, halatirno

зимородок

LR:394, LR:386

halcin

замороженный

LT1:254

halda

скрытый (от света в тени)

LR:386

halla

высокий

AppE

haloisi

море в шторм

LT1:254

haloitë

прыгающий

LT1:254

halta-

прыгать, скакать

LT1:254

halya-

скрывать (держать в тайне)

LR:386

handa

умный

LR:363

handa

понятливый

LR:363

handassë

ум

LR:363

handassë

понятливость

LR:363

handë

понимание

LR:363

handë

знание

LR:363

handelë

разум

LR:363

handelë

рассудок

LR:363

handelë

ум

LR:363

hantalë

благодарение

UT:167

hanu

особь мужского пола (кто угодно - персона или животное)

LR:360

hanuvoitë

мужественный

LR:361

hanya-

понимать

LR:363

har- (*) или

hára- (*)

сидеть

CO

haran, мн. ч. harni

король

LR:360

haranyë

последний год столетия по нуменорскому календарю

AppD

harma

сокровище

AppE

harma

название 11-й тенгвы (позднее называвшейся aha)

AppE

harna

раненый

LR:386

harna-

ранить

LR:386

harwë

рана (глубокая)

LR:386

harya-

владеть

LR:360

haryon

принц (наследный)

LR:360

hasta-

причинять резкую боль

Etym

hasta-

жечь (о крапиве и т. п.)

Etym

hasta-

жалить

Etym

hastaina

искаженный

MR:255

hát-

ломать

LR:386

hát-

разбивать

LR:386

hát-

крушить

LR:386

hauta-

останавливаться (на отдых)

LR:364

heca!

прочь!

WJ:364

Hecel

мн. ч. Heceldi

= hecil, эльф, оставшийся в Белерианде

WJ:371

hecil

изгой

WJ:365

hecil

покинутый друзьями муж. hecilo, жен. hecilë

WJ:365

hehta-

покидать

WJ:365

hehta-

оставлять

WJ:365

hehta-

отказываться

WJ:365

helca

ледяной

SA

helcë

лед

LR:364

Hecelmar,

Heceldamar

Страна покинутых эльфов (*) (название Белерианда в Амане)

WJ:365

helda

обнаженный

LR:386

helda

неприкрытый (о месте тоже, напр.,”безлесный”)

LR:386

helin

фиалка

LT1:262

Helinyetillë

анютины глазки (цветок)

LT1:262

hellë

небеса

LR:360

Helluin

Сириус

 

helma

кожа

LR:368

helwa

льдистый (о цвете)

LR:360

helwa

голубой

LR:360

helyanwë

радуга (небесный мост)

LR:360

hen, мн. ч. hendi

глаз

LR:364

hequa

кроме

WJ:365

hequa

кроме, за исключением

WJ:364

hérë

владычество лорда

LT1:271

heren

орден (кого-л.)

UT:388

Heren Istarion

Орден Истари

UT:388

herenya

богатый

LR:364

heri

госпожа

LR:364

heri

леди

LR:364

hérincë

маленькая леди (*)

UT:195

heru

господин

PM:210

heru (hér-)

лорд

PM:210

heru-

править

LT1:272

Herumor

Черный лорд (*)

SA

Herunúmen

Лорд Запада (титул Манвэ и имя нуменорского короля)

LR:47

Hescil

Ниенна (“Зимняя”)

LT1:263

hesin

зима

LT1:255

hessa

иссохший

LT1:255

hessa

мертвый

LT1:255

hesta-

иссыхать

LT1:255

hesta-

чахнуть

LT1:255

hildë (*)

наследник

EO

hildë (*)

последователь

EO

Hildo

Следующий (т. е. человек)

WJ:387

Hildórien

земля, где проснулись люди

S