Tindóme
Tindóme. I rosse
Mirilya lairenna.
Tienyasse hautan,
Nútanye tasarenna.
Isill` alta rille -
Mardeo telmanna.
Lómelindeo líre
Vahaiya lastanye.
Laucave ar vande,
Ve as yúla hrívessen.
Ar ve lícumar ande
Tintilar tyulussi.
Ailin pella, haiya -
Taurea mordo.
Tambaroinen lámine
Palpa tirno lorda.
весна – лето 2003 г.
Оригинал (Есенин), комментарий
Вот уж вечер. Роса
Блестит на крапиве.
Я стою у дороги,
Прислонившись к иве.
От луны свет большой
Прямо на нашу крышу.
Где-то песнь соловья
Вдалеке я слышу.
Хорошо и тепло,
Как зимой у печки.
И березы стоят,
Как большие свечки.
И вдали за рекой,
Видно, за опушкой,
Сонный сторож стучит
Мертвой колотушкой.
Сергей Есенин (1910)
Комментарий
Самые ранние стихи Есенина порой звучат очень «по-эльфийски». В оригинале некоторые стихи неровны – это отразилось и в переводе.
1) Tindóme. I rosse
Tindóme «звездные сумерки». Чаще всего о сумерках перед рассветом, но в данном случае это не так. I – определенный артикль. Встречается в квэнийских текстах гораздо реже, чем в современных европейских языках. Rosse дождик, роса, пена, брызги. Примерный смысл выражения – «(и снова) роса», «(уже виденная, знакомая) роса».
2) Mirilya lairenna.
Mirilya форма аориста глагола mirilya- «сверкать, блистать (как самоцвет)». Lairenna «на лугу», аллатив от laire, здесь «луг».
3) Tienyasse hautan,
Tienyasse форма локатива от tie «путь» с притяжательной местоименной флексией 1л. ед. ч. -nya «мой». Hautan форма аориста глагола hauta- «приостанавливать(ся), отдыхать» с местоименной флексией 1л. ед. ч. «я».
4) Nútanye tasarenna.
Nútanye форма аориста глагола núta- «садиться, заходить» (о Солнце, Луне) (NDU); «наклоняться, опускаться» (LT1) с местоименной флексией 1л. ед. ч. «я». Tasarenna форма аллатива от tasare (tasari-), tasar «ива»; основа tasari- для долгой формы восстанавливается по названию места, Tasarinan. В данном случае аллатив tasarenna образован от краткой формы tasar.
5) Isill` altarille –
Isill` (Isillo) аблатив от Isil, «Луна». Последний гласный потерян при элизии. Alta «большой» (по размеру). Rille, rilde «блеск, сверкание». Сочетание этого слова с прилагательным alta производит несколько странное впечатление, как и в русском оригинале «от луны свет большой…»
6) Mardeo telmanna.
Mardeo форма генитива от *marde «чертог, зал». Telmanna аллатив от telma «завершение; нечто, использованное для завершения дела»; часто относится к последнему элементу, например, к карнизному камню или к остроконечной башенке на вершине здания.
7) Lómelindeo líre
Lómelindeo форма генитива от lómelinde «соловей»; líre «пение».
8) Vahaiya lastanye.
Vahaiya «(очень) далеко»; lastanye форма аориста глагола lasta- «слушать» с местоименным окончанием 1л ед. ч.
9) Laucave ar vande,
Laucave «тепло», наречие от lauca «теплый»; ar «и»; vande «хорошо» (QL).
10) Ve as yúla hrívessen.
Ve «как, подобно»; as предлог «с»; yúla «тлеющий уголек»; hrívessen локатив от hríve «зима».
11) Ar ve lícumar ande
Lícumar мн. ч. от lícuma «свеча»; ande мн. ч. от anda «длинный; долгий».
12) Tintilar tyulussi.
Tintilar «мерцают»; tyulussi мн. ч. от tyulusse «тополь».
13) Ailin pella, haiya -
Ailin «озеро, пруд»; pella «за, по ту сторону», обычно ставится после главного слова. Haiya «далеко».
14) Taurea mordo.
*Taurea лесной; mordo «тень, тьма, пятно».
15) Tambaroinen lámine
Tambaroinen форма инструментального падежа мн. ч. от tambaro «дверной молоток» (буквально «дятел; тот, кто стучит»). Lámine мн. ч. от lámina «отдающийся эхом».
16) Palpa tirno lorda.
Palpa форма аориста глагола palpa- «бить, колотить, ударять»; *tirno «наблюдатель, страж», изолировано из halatirno. Lorda «сонный; навевающий сон» (LT).
PS. Увы мне! Я был молод и неумен. На самом деле tambaro - это никакая не колотушка и не дверной молоток, а дятел (woodpecker)!