Orosta (восхождение)

 

Imbe fernion tarmar marya-sinde

Lussa hwesta ve súyala melindo;

Nu orontion yarrala aicasse

Wilwa liltala wende – liantasse.

Telumesse nar Ancale ar liquis,

Pitye eldi oldonnar – oioniquis.

Óre tintina melwe lotelínen;

Orontenna tienyo winta lia.

 

Horta nirme orhalla ingorenna!

Oioniquis talyanta, rimbe miqui...

Tienyasse annísime lairennar

Elyen ortuvan laire – tári-nique!

 

Подстрочник, комментарий

 

1) Imbe fernion tarmar marya-sinde «Меж тускло-серых колонн буков».

Imbe «между»; fernion – генитив множественного числа от ferne или feren (fern-) - «бук»; Tarmar – мн. ч. от tarma «столб, колонна, столп»; marya «желтовато-коричневый, бледный»; sinde – мн. ч. от sinda, thinda «серый».

2)   Lussa hwesta ve yala melindo «Шепчет ветер как вздыхающий влюбленный».

Lussa - форма аориста глагола lussa- «шептать, шелестеть, шуршать»; hwesta «легкий ветерок, бриз, дуновение»; ve «как, подобно»; yala – действительное причастие от глагола ya-, thúya- «дышать; дуть слегка» (о ветре); melindo «возлюбленный».

3) Nu orontion yarrala aicasse «под оскаленной вершиной гор».

Nu «под»; orontion – генитив множественного числа от oron (oront-) «гора»; yarrala – действительное причастие от глагола yarra- «рычать, ворчать, огрызаться, скалиться»; характерное значение в Маркирья: ninqui carcar yarra – белые оскаленные утесы (или «клыки»); aicasse «горная вершина»; но в очень раннем источнике – «сосна».

4) Wilwa liltala wende – liantasse «порхает и танцует дева – виноградная лоза».

Wilwa «смутный, неясный; трепещущий, дрожащий, порхающий»; liltala – действительное причастие глагола lilta- «танцевать»; wende, vende «дева»; liantasse «виноградная лоза» (LT).

5) Telumesse nar Ancale ar liquis «на ясном небосводе – Блистающая».

Telumesse – локатив от telume «крыша, кровля, навес, полог, балдахин; небеса, свод, купол»; nar – множественное число глагола «быть» в настоящем времени; Ancale «Сияющая», одно из имен Солнца; ar «и»; liquis «прозрачность».

6) Pitye eldi oldonnar – oioniquis «Маленькие звезды на утесах – эдельвейсы».

Pitye – мн. ч. от прилагательного *pitya «маленький; мелкий»; eldi – иррегулярное множественное число (встречается в стихах) от elen «звезда»; oldonnar – аллатив множественного числа от oldo (также ollo) утес; обрыв; отвесная скала у моря (LT). Я использовал второе значение этого падежа – «находиться поверх чего-то, на поверхности чего-то», рассматривается в курсе Феускангера. Самый убедительный пример – из Намариэ. Oioniquis «эдельвейс» - слово моего собственного изобретения. Образовано от  oio 1 «вечность»; 2 «вечно, всегда»; niquis (также niquesse) «узоры от мороза», иней.

7) Óre tintina melwe lotelínen «В сердце искрятся прекрасные цветы», «Сердце сияет прекрасными цветами».

Óre «сердце, душа, внутренний голос»; tintina – форма аориста от глагола tintina- «искриться, сверкать»; melwe – мн. ч. от прилагательного melwa «красивый, прекрасный» (LT); lotelínen форма инструментального падежа «дробного числа» от слова te «цветок»: «множеством цветов».

8) Orontenna tienyo winta lia «До горы простирается нить моего пути»

Orontenna – аллатив от oron (oront-) «гора»; tienyo - tie «путь» с притяжательной флексией 1л. ед. ч.  –nya «мой» в форме генитива; winta – форма аориста от winta- разбрасывать, посыпать, рассеивать(ся), распространять(ся); lia тонкая нить; паутинка.

9) Horta nirme orhalla ingorenna! «Воля влечет меня на высочайшую вершину!»

Horta – форма аориста глагола horta- «сообщать стремительное движение; торопить; понуждать; побуждать, подстрекать»; nirme «воля» (как желание, твердое намерение, волеизъявление); orhalla «возвышенный, превосходящий», от слов or «над, выше» и halla «высокий». Я встречал это слово только в словарях Арандиля; вопреки своему обыкновению, автор не дает ссылки на источник. По всей вероятности, это слово реконструировано самим Арандилем. Реконструкция вполне надежна, поскольку известно синдаринское слово orchal (WJ:305; KHAL) с тем же значением. Ingor «вершина горы».

10) Oioniquis talyanta, rimbe miqui... «Эдельвейс к - твоим ногам, множество поцелуев…»

Talyanta – аллатив двойственного числа от l (tal-) ступня, нога; rimbe – мн. ч. от прилагательного rimba «частый, многочисленный». Феускангер полагает, что это слово в конструкции с существительными множественного числа означает «много». Miqui – мн. ч. от *mique, «поцелуй» - эта форма (очень гипотетическая!) выделена мной из загадочной формы ‘miquilis’ в очень раннем стихотворении Nieninque (MC:215), которую в зрелом Квэнья можно было бы толковать как «загадочный падеж» в «дробном числе».

11) Tienyasse annisime lairennar «На пути к самым благоуханным лугам».

Tienyasse - tie «путь» с притяжательной флексией 1л. ед. ч.  –nya «мой» в форме локатива; annísime – множественное число превосходной степени прилагательного sima «ароматный, благоуханный»; lairennar – аллатив множественного числа от laire, здесь – «луг» (LT).

12) Elyen ortuvan laire – tári-nique! «Тебе вознесу я стих – снежная королева!»

Elyen эмфатическое местоимение 2 л. в дательном падеже – «тебе, именно тебе»; ortuvan – глагол orta- «поднимать, подниматься» в будущем времени с местоименным окончанием 1л. ед. ч.; laire, здесь – омоним, «стихотворение, поэтическое произведение»; ri «королева»; nique «снег».

 

Эти строки были написаны в душном вагоне «на пути к благоуханным лугам» Караби-яйлы летом 2004 г. Впереди было три дня приключений в Крымских горах: кружным путем от Перевального к Рыбачьему. В дороге я насладился одиночеством и на горных лугах нашел, что искал: ясколку Биберштейна или «Крымский эдельвейс».

 

Эти стихи (теперь немного исправленные) – не память о горном походе. Они остались его предчувствием.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

zzzzzzzz