Словари квенья

С любезного разрешения автора, выложил квенийские словари Арандиля:

Русско-квенийский словарь Арандиля (Quettaparma Quenyanna)

Квенийско-русский словарь Арандиля (Quettaparma Quenyallo)

{attachments}

Насколько мне известно, это единственные (достойные этого названия) словари эльфийских языков, доступные на русском языке. Единственный недостаток словарей Арандиля - в том, что они увидели свет в далеком 1998 году. За последние пятнадцать было издано много лингвистических работ Толкина, которые прежде существовали только в рукописях. Соответственно, стало известно очень много новых слов. Этот материал учтен в словарях Х. Февскангера - лучших в мире словарях квенья (на английском языке). Но в словарях Арандиля их нет.

К сожалению, не все любители Толкина хорошо знают английский язык. Потому работы Арандиля (на русском) и сейчас сохраняют свое значение. До тех пор, пока не появится новый достойный словарь (то, что появлялось и тиражировалось в рунете, звания "словарей" не заслуживает).

Тот, кто не очень дружит с английским, пусть обращается к Арандилю (но смотрит и в словарь Февскангера).

Словари составлены Арандилем под редакцией Хисиэлиндо, при участии Юлиана Эльфвинэ.


Источники к словарям Арандиля (список сокращений)

  • App.A, B etc. –  Appendix / The Lord of the Rings (Приложения к Властелину колец)
  • BQ – ?
  • CO – Cirion's Oath and its commentary / Unfinished Tales, p. 305, 317 (Клятва Кириона и комментарии к ней в Неоконченных сказаниях)
  • EO – Elendil's Oath / The Lord of the Ring («Клятва Элендиля» во Властелине колец)
  • Etym – The Etymologies (in LR:347-400) / The Lost Road, p. 347-400 (Этимологии в «Утраченном пути»)
  • FS – Fíriel's Song / The Lost Road and Other Writings, p. 72 (Песня Фириэль в «Утраченном пути»)
  • GL – Gnomish Lexicon / Parma Eldalamberon #11 (Gnomish Lexicon, издан в 11 номере Parma Eldalamberon)
  • Let – The Letters of J R R Tolkien (Письма Толкина)
  • LotR – The Lord of the Ring (Властелин Колец, ссылки на том, книгу и главу)
  • LR – The Lost Road (Утраченный путь – пятый том «Истории Средиземья»)
  • LT1 – The Book of Lost Tales 1 (Книга утраченных сказаний, часть первая – первый том «Истории Средиземья»)
  • LT2 – The Book of Lost Tales (Книга утраченных сказаний, часть вторая – второй том «Истории Средиземья»)
  • Mark – the Markirya Poem and its commentary / The Monsters and the Critics and other Essays, p. 221-223 (Поэма Маркирья и комментарии к ней в «Чудовищах и критиках»)
  • MC – The Monsters and the Critics and other Essays (Чудовища и критики)
  • MR – Morgoth’s Ring (Кольцо Моргота)
  • Nam – Namárië / The Lord of the Ring (Плач Галадриэли во Властелине колец)
  • PM – The Peoples of Middle-earth (Народы Средиземья – десятый том «Истории Средиземья»)
  • RGEO – The Road Goes Ever On, second edition (Дорога вдаль и вдаль бежит, второе издание)
  • RotK, ROTK – The Return of the King / The Lord of the Ring (Возвращение короля / Властелин колец)
  • SA – The Silmarillion Appendix (приложение к Сильмариллиону, ссылки на корни)
  • SD, SDE – Sauron defeated (Саурон повержен – девятый том «Истории Средиземья»)
  • Silm, SILM, S – The Silmarillion (Сильмариллион)
  • SM – The Shaping of Middle-Earth (Устроение Средиземья – четвертый том «Истории Средиземья»)
  • TC – ?
  • UT – Unfinished Tales (Неоконченные сказания)
  • WJ – The War of the Jewels (Война за Самоцветы – одиннадцатый том «Истории Средиземья»)

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

zzzzzzzz