Мой словарь (квенийско-русский)

Это онлайн проект! Словарь я буду обновлять и дорабатывать. Пока работа не будет завершена, его "копипастить" нельзя.

Мой старый квенийско-русский словарь (ок. 2004 г.)

Это мой юношеский труд. Словарь доведен до последнего слова, но остался в черновом виде. Я успел вычитать его до середины (de facto первая половина стала квенийско-англо-русской) - и на много лет забросил. С тех пор словарь порядочно устарел (стало известно очень много новых слов и данных).

Но это уже больше, чем ничего (все-таки мой словарь полнее и подробнее словаря Арандиля). Буду его дорабатывать.

Сейчас самый полный словарь - квенья-английская quettamarma quenyanna Февскангера. Пока что мой словарь очень похож на кветтапарму десятилетней давности.

 

A     C     D     E     F     H     I     L     M     N     O     P     Q     R     S     T     U     V     W     Y 

 

A

a (1) частица «О...» в обращениях (LotR3:IY ch. 6; Letters:308)

a (2) «и» (вариант союза ar) перед словами с начальным звуком f (в Песне Фириэль). Неизвестно, действует ли это правило в зрелом Квэнья (FS)

а (3) = á (WJ: 404) частица, образующая повелительное наклонение. (LotR3:YI ch. 4; Letters: 308)

a- (1) префикс со значением «полный, совершенный» (complete) в названии Atalante (TALÁT). Вероятно, речь идет всего лишь о префиксации корневой гласной

a- (2) префикс перед глаголом. Man cenuva lumbor ahosta? Кто увидит, как тучи собираются? (hosta - собирать) (Mark.). По одной гипотезе этот префикс появляется тогда, когда связка существительное + глагол («тучи собираются») зависит от глагола чувственного восприятия («видит»). По другой гипотезе префикс a- придает переходному глаголу значение непереходного (hosta – собирать, ahosta – собираться) (Feusc. Less-app.)

Aсairis «невеста, новобрачная» (bride). Позднейшие источники дают indis. Согласно Lost Tales Aсairis (также Lotesse и Erinti) – это имя Валиэ «любви, музыки и красоты» (LT1:252).

acúna глагол cúna- с префиксом a (см соответствующие статьи)

Ae = Ar «день» - только в названиях дней «недели Валар». В целом концепция «недели Валар» вызывает сомнения (см. lemnar)  (LEP\LEPEN\LEPEK)

aha «ярость, гнев» (rage), кроме того – имя тэнгвы 11, в старину называвшейся harma (Appendix E)

ahosta глагол hosta- с префиксом a (см соответствующие статьи)

*ahya- изменяться (change) Manen lambe Quendion ahyane – “How did the language of Elves change?” (PM:395)

ai! междометие «Ах!», «Увы!» (Ah! Alas!) (Nam., RGEO: 66)

aica 1 острый, заостренный; остроконечный (sharp) (AYAK)

aica 2 яростный, жестокий; внушающий ужас (обыкновенно без отрицательного оттенка, так как слово редко применялось к злым тварям) (fell, terrible, dire) (PM:347; 363)

aica 3 щирокий, обширный, просторный  (broad, vast) (LT2:338)

aicale острие, пик (a peak) (AYAK)

Aicanáro мужское имя (PM:347)

aicasse 1 горная вершина (mountain peak) (AYAK)

aicasse 2  сосна (pinetree) (GL:17)

ailin озеро, пруд (pool, lake) (AY, LIN 1, LT2:339) Склоняется по правилам (AY) Ранний источник дает также вариант ailo (LT2:339)

*ailin или *ailine берег моря (shore, beach) (MC:213; 221) ран., > hresta

ailo = ailin озеро, пруд (lake, pool) (LT2:339)

aimenel > aimenal жаворонок (lark) (ран., > lirulin) (MR:252)

aina священный (holy) (AYAN, WJ:399, FS, SA) Слово происходит от Ainu, заимствованного из Валарина (WJ:399)

Ainatar одно из имен Илуватара (LT1:248)

Aini форма женского рода от слова Ainu (AYAN, LT1:248)

Ainu (мн. ч. Ainur) Айну, Cвященный, ангелический дух (holy one, angelic spirit) (Ainulindale, AYAN) Один из «чина» Валар или Майар, сотворенный Илуватаром прежде Эа. Слово заимствовано из Валарина (WJ:399)

Ainulindale Музыка Айнур (Music of the Ainur) (AYAN, Ainulindale)

aipio сливовое дерево, вишневое дерево (plum tree, cherry tree) (GL:18)

aiqua 1 крутой (steep) (AYAK) (кажется, это действительно прилагательное, но надо на всякий случай посмотреть словообразовательную модель)

*aiqua 2 высокий (tall). Засвидетельствована  aiqualin (множественное число?) (MC:216)

aiquen если кто-либо; кто бы ни (if anybody, whoever) (WJ:372)

aira 1румяный, медно-красный (red, copper-coloured, ruddy) (GAY)

aira 2священный (holy) (PM: 363)

aira 3 старый, древний (old) aira móre – “the old darkness” (MC:214)

(aira 4 вечный, вековечный (eternal) (EY) Этот корень вычеркнут из «Этимологий») Ран., > oira

aire 1cвященный (holy) (Nam., RGEO:67)

aire 2 святость (лучше - святыня? Посмотреть словообразовательную модель) (sanctity) (PM:363)

Aire 3 титул Валар и величайших Майар, употреблявшийся эльфами в обращениях (PM:363)

aire 4 море (sea). Речь идет о «внутренних морях» Средиземья, но не об Эккаиа. Слово склоняется правильно (AYAR\AIR)

(aire 5 вечность (eternity) (EY) Этот корень вычеркнут из «Этимологий»)

airetári, Aire-tári «Священная Королева» (holy queen) (Nam., RGEO:67, PM:364), генетив – aire tário, Aire-tário. (RGEO:67, PM:364) Aire tári – обращение к Варде (PM:363)

(airevéru, airevézu Святая чета (Манвэ и Варда). Из словаря Арандиля. Без сноски.)

aista- бояться (to dread) (GAYAS) Вероятно также – испытывать благоговение, смешанное со страхом (ср. РМ:363 о родственных словах, в частности, áуа и aica)

*airita- (airitá-) «освящать» (to hallow), буквально – «делать святым». Из источника известна форма прошедшего времени - airitáne (VT32:7)

aiwe небольшая птица (small bird) (AIWĒ, SA: lin) Судя по производным именам (Aiwenóre, Aiwendil), это слово употреблялось в довольно широком смысле и должно было обнимать большую часть класса пернатых, кроме самых крупных видов? (AIWĒ, Ambarcanta, UT:401)

Aiwendil мужское имя (UT:401)

Aiwenor = Aiwenóre «страна птиц» (Birdland): нижний слой Vista (AIWE)

aiya! «Приветствую!», «Слава!» (hail) (LotR2:IY ch. 9, Letters:385)

al- процветать, преуспевать, быть здоровым, довольным (thrive (prosper, be in health – be glad)) (?). Вероятно, это не отдельное слово, а  только элемент слов (GALA)

ala за, по ту сторону, позади; позже, после (beyond, after) (MC:214, 221) Это “Qenya”. См. pella, apa

ala- не- (префикс) (GALA), встречается в словах alahasta, Alamanyar

alahasta неискаженный (unmarred) (MR:254)

alalme, lalme вяз, ильм (elm, elm-tree) (ÁLAM, LÁLAM, LT1:249)

Alamanyar (ед ч *Alamanya) Эльфы Великого Похода (Эльдар), не достигшие Амана (MR:163). В тексте это слово заменено на Úmanyar (MR:163, 170), но не исключено, что в языке сосуществуют оба варианта (MR:171)

alarca, larca быстрый, скорый (swift, rapid) (LAK 2)

alasse радость, веселье (joy, merriment) (GALÁS)

alas (alast-) мрамор (marble) (QL:30, GL:39)

alat- большой (по размеру) (large, great in size) Начальный элемент сложных слов: Alataire (ÁLAT) см. также alta

Alataire «Великое Море» – Бэлегаэр (“Great Sea”) (ÁLAT, AYAR/AIR)

alca луч света (ray of light) (AKLA-R)

alcar = alcare сияние, блеск, великолепие, слава (glory, radiance, brilliance, splendour) (WJ: 369, CO, AKLA-R) По раннему источнику *alcar или *alcare – луч света (ray of light) (MC:221)

Alcarin «Великолепный, Славный» - мужское имя (glorious) (Appendix E) Видимо, краткая форма от alcarinque

аlcarinqua лучезарный, великолепный (radiant, glorious) (AKLA-R, WJ:412)

Alcarinque «*Лучезарный, Великолепный» имя планеты Юпитер (MR:435)

alcarain сияющий (shining) (MC:221) Это “Qenya”

alcarissen в лучах света (in the rays of light) (MC:221)

alda дерево (tree). Изначально так называли развесистые и не очень высокие деревья, вроде дубов или буков. Дерево постройнее, как береза, например, называлось иначе – orne. Однако этот семантический нюанс в некоторых случаях исчезал и, в принципе, словом alda можно назвать любое дерево. (UT:266-67, GALAD, GÁLAD, SA, Nam., RGEO:66, LR:41, SD:302, LT1:249, 340, VT 39:7, Appendix E) Склоняется правильно (Nam., RGEO:66) Кроме того, название тэнгвы 28 (Appendix E)

Aldalemnar = Endien пятидневная «Неделя Деревьев» в середине года Валар, не принадлежит ни к какому месяцу (LEP/LEPEN/LEPEK, YEN) Концепция Года Валар в «Этимологиях» подверглась впоследствии коренному пересмотру в «Анналах Амана» (MR:50, 51)

Aldalóme *«Древесная ночь, Древесный сумрак» - название места (LotR2:III ch. 4)

Aldarion мужское имя (UT:245 – мое издание)

Aldaron «Владыка лесов» (“Lord of Forests”) имя Оромэ (Valaquenta, GÁLAD)

aldarwa поросший деревьями, имеющий деревья (having trees, tree-grown) (ZAR)

Aldea четвертый день семидневной нуменорской недели, посвященный Белому Древу, соответствует Aldúya в шестидневной неделе Эльдар (Appendix D)

aldea затененный деревьями (tree-shadowed) (LT1:249)

aldeon аллея (avenue of trees) (LT1:249)

Aldudénie «Плач по двум Древам» (“The Lament for the Two Trees”) (MR:100, 288, Silm ch. 8) Странное название со звуком d в положении между двух гласных; вероятно, принадлежит Ваньярину

Aldúya четвертый день шестидневной недели Эльдар, посвященный Двум Древам (Appendix D)

(Alfirin бессмертник. В Арандилевском словаре сноска на TC:198. Что это такое???)

alma удача, богатство, изобилие (good fortune, weal, wealth) (GALA(ÁLAM))

almare = almie счастье, блаженство, удача (blessedness, ‘blessings’, good fortune, bliss) (GALA)

almárea счастливый, блаженный (blessed) (GALA)

Almaren название острова, на котором жили Валар до разрушения светилен (Silm ch. 1), возможно, этимологически связано со словом almare

Almáriel женское имя (GALA)

almie = almare счастье, блаженство, удача (blessedness, ‘blessings’, good fortune, bliss) (GALA)

alqua лебедь (swan) (ÁLAK, LT1:249, SA: alqua, UT:265) В раннем источнике дается также форма alque (LT1:249)

alque = alquа лебедь (swan) (LT:249). Возможно, этот вариант слова остался и в зрелом Quenya?

Alqualonde Лебяжья гавань (the Haven of the Swans; Swan-road, Swan-haven) (Silm. ch. 5, ÁLAK, LOD)

Alquaráme «Лебединое крыло» (корабль Туора) (Swan-wing) (LT2:335)

alta большой (по размеру) (large, great in size) (ÁLAT) см. также alat

Altariel «Дева в сияющем венке» (a maiden crowned with a garland of bright radiance) - квэнийская форма прозвища (epesse) для Nerwende Artanis (Галадриэль). Подлинная (телеринская) форма имени – Alatáriel(le) (PM:347)

alya богатый, изобильный, процветающий, удачливый, счастливый, блаженный (prosperous, rich, abundant, blessed) (GALA (ÁLAM))

am- вверх (префикс) (up) (AM 2)

ama наверху, выше, вверх (нет глоссы) (UNU)

aman счастливый, благословенный, свободный от зла (blessed, free from evil) (WJ:399, SA: mân) заимствовано из Валарина

Aman название страны, от предыдущего слова (WJ:399)

amanya аманский (of Aman) (WJ:411)

Amanyar = Amaneldi эльфы из Амана (those of Aman) (WJ:373)

Amaneldi = Amanyar эльфы из Амана (those of Aman) (WJ:373)

Amandil мужское имя (Appendix A; SA:mân; Akallabêth)

Amarie женское имя (Silm)

amarto рок, судьба (Fate) (LT2:348)

amatixe точка (как надстрочный знак) (TIK)

+amaurea рассвет, утренняя заря; утро (dawn, early day) (Markirya)

amba 1 наречие наверху, выше, вверх (up(wards)) (AM 2 (UNU))

*amba 2 лоно; грудь (bosom) (MC:213)

ambal плита (для мощения), обработанный камень (shaped stone, flag) (MBAL)

Ambalar Восток (East) (MC:221) ср. Ambaróne

ambale = ammale овсянка обыкновенная (птица желтого цвета) (yellow bird, ‘yellow hammer’) (SMAL)

ambalotse “восходящий цветок” (“uprising flower”) – цветок или эмблема в виде цветка, закрепленная на вершине высокого шлема как гребень (“the flower or floreate device used as a crest fixed to point of a tall … helmet”). (WJ:318) Автор пометил слово звездочкой как реконструемую форму

amban восходящий склон (upwards slope, hill-side) (AM 2)

ambapenda = ampenda поднимающийся в гору (о склоне) (uphill) (AM 2)

Ambar 1, Imbar Земля как планета (буквально, “Дом, Обиталище”), центральная часть Арды (Солнечной Системы) (‘the Earth’, meaning ‘habitation’) (WJ:402, MR:337); мир; ойкумена, Земля) (‘oicoumene’, Earth; world) (MBAR, EO)

ambar 2 или ambarta рок, судьба (doom, Fate) (Silm. ch. 21, UT:138, LT2:348)

Ambar-metta конец мира (the ending of the world) (EO)

Ambarenya (MBAR), Ambarendya (Ambarkanta) Средиземье (Middle-earth). Согласно сведениям более позднего источника, форма ‘Ambarendya’ могла бы существовать только в диалекте Ваньяр, так как у Нолдор сочетание ndy перешло в ny (WJ:361)

ambaron (ambarón-) восход, восход солнца (uprising, sunrise, Orient) (AM 2), (может быть также подъем?) см Ambaróne, Ambaróna

Ambaróne, также - Ambaróna (?) Восток (AM 2, LotR2:III ch. 4) см ambaron (ambarón-)

Ambarto «*Устремленный ввысь» (*upwards-exalted), материнское имя Амрода (в действительности, это измененная отцом форма, подлинное материнское имя – Umbarto) (PM:353, 354)

Ambarussa «Рыжеголовый» (top-russet), материнское имя Амраса (PM:353)

ambo холм, небольшая гора (hill) (Markirya)

amil = amme мать (mother) (AM1)

amilesse материнское имя (mother-name) (подробнее о материнских именах - в «Законах и обычаях эльдар») (MR:217)

Amillion февраль (February) (LT1:249)

ammale = ambale овсянка обыкновенная (птица желтого цвета) (yellow bird, ‘yellow hammer’) (SMAL)

amme = amil мать (mother) (AM1)

*amorta- вздыматься (heave) (Markirya)

ampa крюк (hook), также – название тенгвы 14 (GAR, Appendix E)

ampano здание, палата (преимущественно – из дерева) (building (especially of wood), wooden hall) (PAN)

ampenda = ambapenda поднимающийся в гору (о склоне) (uphill) (AM2)

ampende восходящий склон (РЕN\PÉNED)

amu наверху, выше, вверх (up(wards)) (LT2:335) в зрелом Квэнья - amba 1

amu- поднимать (raise) (LT2:335)

amun (amund-) холм, небольшая гора (hill) (LT2:335)  в зрелом Квэнья – ambo

amunte восход солнца, утренняя заря (sunrise) (LT2:335) (ран.>anaróre)

*amutir- надеяться (буквально – смотреть вверх)  Реконструкция Арандиля – весьма гипотетично!

an 1 ибо (for) (Nam., RGEO:66)

an 2 = ana = na к, по направлению к (to, towards) (NÂ 1)

an 3 означает движение в сторону говорящего (“es sorni heruion an!”- the Eagles of the Lords are at hand  ~ “Орлы лордов (летят) сюда!” (SD:290)

an 4 до (until) (Arct) (ран.)

an- (префикс перед глаголами) (LT1:206 – по моему изданию см в другом) ран. > en-

ana = an = na к, по направлению к (to, towards) (NÂ 1)

ana- (префикс) к, по направлению к (to, towards) (NÂ 1)

*anama или *anan (anam-) суждение, приговор (doom) в названии Rithil-Anamo (WJ:401)

ananta и еще, и все же; но еще, но все-таки (and yet, but yet) (FS, NDAN)

Anar (*Anár-) Cолнце (sun) (ANÁR, NAR 1, SA:nár, UT:22, Marcirya, FS, Appendix D, Appendix A) Производные формы coranar (coranár-) (PM:126) и Anárion (Appendix A) показывают иррегулярное склонение (*Anár-), хотя более ранний источник дает регулярную форму Anarinya (FS)

Anárion мужское имя (Appendix A)

Anardil мужское имя (Appendix A)

anaróre восход солнца, утренняя заря (sunrise) (ORO)

Anarríma название созвездия (Silm)

Anarya второй день в шестидневной недели Эльдар и в семидневной нуменорской неделе, посвященный Солнцу (Appendix D)

anca пасть (jaws) (Appendix E), ряд зубов, челюсть (jaw, row of teeth) (ANÁK, NAK). Кроме того, имя тэнгвы 15 (Appendix E)

Ancale «Сияющая» (“radiant one”), одно из имен Солнца (KAL)

ancalima очень яркий; самый яркий (exceedingly bright; brightest) (LotR2: IV ch. 9, Letters:278-279, 385)

Ancalime женское имя (Appendix A)

Ancalimon мужское имя (Appendix A)

anda длинный, долгий (long) (ÁNAD, ANDA, PM:321)

Andafangar «Долгобороды» (Longbeards) одно из гномьих племен (PM:321)

andamunda слон (elephant) (MBUD)

andatehta “долгая тэхта”, надстрочный диакретический знак (tehta), очевидно, поставленный над долгой палочкой и обозначающий долгую гласную (long-mark) (ТEK, ср. Appendix A)

andave долго (наречие) (long) (LotR3:VI ch. 4, Leters:308)

ando ворота; калитка (gate); кроме того – имя тэнгвы 5 (AD, Appendix E)

Andolat название холма (NDOL)

andon (andond-) большие ворота (great gate) (AD)

Andor, Andóre «Земля дара», Нуменор (land of gift) (SD:247, Akallabêth)

andúne закат, вечер, вечерняя заря, запад (sunset, evening, west) (NDÛ, Marcirya, Nam, RGEO:66, SA)

Andúnie название места: «закат, *запад» (“Sunset”) (видимо, вариант слова  andúne) (Appendix A, Silm., UT:166, NDÛ)

Andúril «Пламя Запада, *Пламя Заката» (Flame of the West) имя меча (LotR1:II ch. 3)

Andustar «Западные земли» (Westlands) в Нуменоре (UT:165)

аnesse дарованное (или добавленное) имя (given (or added) name). Эта категория имен обнимает и epessi, и amilessi (MR:216)

anga железо (iron); кроме того, название 7 тэнгвы (ANGÂ, Appendix E, SA, PM:347, LT1:249, 268)

angaina железный (of iron) (ANGÂ, LT1:249)

Angainor Цепь, которой сковали Мелькора (Silm)

angaitya мучение (torment) (LT1:249) Или, может быть, глагол «мучить»? Посмотреть словообразовательную модель

Angamaite «Железнорукий» (Iron-handed) epesse Ангрода; также имя умбарского пирата (PM:347, Letters:425, Appendix A)

Angamando «Железная тюрьма» (Iron-gaol) (MR:350) «Этимологии» дают название Angamanda с тем же переводом (Iron-prison) (MBAD) В ранних источниках – Angamandu, «Железный ад» (Hells of Iron), также и во множественном числе – Angamandi (LT1:249)

Angaráto имя Ангрода (тэлеринское по происхождению) (PM:346)

angayasse страдания, невзгоды (misery) (LT1:249) (и также нищета? Это менее вероятно)

ango, мн ч angwi змея (snake) (ANGWA/ANGU)

angulóke дракон (dragon) (LOK)

anna дар (gift); название тэнгвы 23 (ANA1, SA, Appendix A, FS) Склоняется по правилам (FS)

Annatar *«Лорд даров» (*”Lord of gifts”) - имя, принятое Сауроном, когда он пытался обмануть эльфов во Второй Эпохе.  (Silm, SA:tar)

anta лицо (face) (ANA1)

anta- давать, дарить (give) (ANA1, MC:215, FS) Может быть, также «поднимать, воскрешать, возводить», по раннему источнику (raise) (MC:221)

ante та, кто дает; дарительница (giver (f.)) (ANA1)

anto рот, уста (mouth); также имя тэнгвы 13 (Appendix E)

anto 2 тот, кто дает, даритель (giver (m.)) (ANA1)

antoryame «усиление, укрепление» (strengthening) – различные изменения в корне, которые «укрепляют» или расширяют звук: гласный удлиняются или образуют дифтонг; согласный удваивается или образует группу согласных. Лингвистический термин, изобретен Феанором (VT39:9)

*antul- возвращаться (ран. > entul-); antúlien «возвратился» (“hath returned”), в зрелом Квэнья -  *entúlie (LT1:206 – по моему изданию см в другом)

аnwa истинный, настоящий, действительный (real, actual, true) (ANA2)

anwe архаический past tense от глагола auta- (WJ:366)

apa- “после” Засвидетельствовано в текстах единственно как префикс (Silm ch 12, MR:216, WJ:387). Вариант – ep- в epesse (РМ:339) (вероятно, префикс ep- прибавляется только к словам с начальным звуком е-?)

*apacen предвидение (MR:216)

*apacenya прилагательное предвиденный, относящийся к предвидению (of foresight) (MR:216)

apaire победа (victory) GL:17

Apanónar «Послерожденные» (the After-born) Одно из эльфийских имен Людей. Научное слово, не использовалось в повседневной речи (WJ:387, Silm. Ch. 12)

apsa приготовленная еда, яства (cooked food, meat) (AP)

aqua вполне, совершенно, полностью, целиком (fully, completely, altogether, wholly) (WJ:392)

aquapahtie «полная закрытость», уединение - состояние «закрытого» сознания, которое противодействует телепатическому контакту (privacy, *”fully-closedness) (VT39:23)

ar 1 и (AR2, SA, FS, Nam, RGEO:67, CO, LR:47, 56, MC:216)

Ar 2 = Ae «день» - только в названиях дней «недели Валар». В целом концепция «недели Валар» вызывает сомнения (см. lemnar)  (LEP\LEPEN\LEPEK)

Ar Fanturion, Fanturion четвертый день в пятидневной «неделе Валар», посвящен Мандосу и Лориэну. В зрелом Квэнья было бы *(Ar) Feanturion, *(Ar) Feanturiva (LEP\LEPEN\LEPEK)

Ar Manwen, Manwen первый день пятидневной «недели Валар», посвящен Манвэ. В зрелом Квэнья было бы *(Ar) Manweo (LEP\LEPEN\LEPEK)

Ar Ulmon, Ulmon второй день пятидневной «недели Валар», посвящен Улмо. В зрелом Квэнья было бы *(Ar) Ulmo, *(Ar) Ulmova (LEP\LEPEN\LEPEK)

Ar Veruen, Arveruen, Veruen третий день пятидневной «недели Валар», посвящен Аулэ и Йаванне. В зрелом Квэнья было бы *(Ar) Veruo, *(Ar) Veruva (LEP\LEPEN\LEPEK, BES)

ar- префикс вне, за пределами; около (outside, beside) (AR2)

ára рассвет, утренняя заря (dawn) (AR1)

ara вне, за пределами; около (outside, beside) (AR2)

аra-, ar- префикс благородный, высокий (noble, high) (PM:344, 360)

Aracáno «Высокий вождь» (high chiftain) материнское имя Финголфина; отцовское имя младшего сына Финголфина (PM:345, 360)

Arafinwe отцовское имя Финарфина (MR:230, PM:344)

Araman «за пределами Амана» (outside Aman), название местности (SA:ar)

аran король (king) (LotR3:V ch. 8; WJ:369; UT:165, 193, Letters:386) - король отдельного государства (TÁ, ТÁЗ) или целого народа (формы Ingaran; Noldóran – PM:340, 343). Другое слово, tár, согласно «Этимологиям», (TÁ, ТÁЗ) использовалось только во втором значении. Склоняется правильно (LotR3:V ch. 8; WJ:369).

Aran Meletyalda Ваше Величество (Your Majesty), буквально – «король ваше могущество» (“king your mighty”) (WJ:369)

arandil друг короля (king’s friend, royalist) (Letters:386)

Arandor «Королевская земля» (Kingsland) – название местности в Нуменоре (UT:165)

arandur «слуга короля», должностное лицо (king’s servant, minister);  Наместник в Гондоре (Steward) (Letters:386, UT:405, 414 – по моему изданию, посмотреть)

aranel принцесса, дочь короля (princess) (UT:269)

Arantar мужское имя (Appendix A)

Aranwe мужское имя (Silm)

Aratan мужское имя (Silm, UT:352 по моему изданию)

aráta (Тэлерин) благородный (noble) (PM:363)

*arata возвышенный, величественный, высший (high, lofty, supreme, sublime, exalted) (Valaquenta; WJ:369, 402; PM:363)

Aratar Высшие, Аратар, восемь самых могущественных Валар (the High Ones; the Supreme; the Exalted) (Valaquenta; WJ:402; PM:363)

Aratarya «ее величественность» (her sublimity) в титуле Varda Aratarya «Варда Высокая, Варда в ее величии» (Varda the lofty, Varda in her sublimity) (WJ:369)

aráto (Тэлерин) выдающийся, благородный квэн, герой (champion, eminent man) (SA:ar(a)) См. aráta, arta

arauca быстрый, стремительный (swift, rushing) (LT2:347)

arauce демон (demon) (LT1:250) ран. > rauco

arca узкий; тесный, ограниченный (narrow) (AK)

Arciryas мужское имя (Appendix A)

arda удел, отдельная область, страна, владение, государство - территория с определенными более или менее четкими границами (“meant any more or less bounded or defined place, a region”; a particular land or region; realm; region (GAR under ZAR, WJ:402, 413, Appendix A) Также название тэнгвы 26 (Appendix E)

Arda Владение, Удел (Realm), собственно – Солнечная Система под властью Манвэ (WJ:402, MR:337). Но чаще употребляется в значениях – Земля (собственно, Ambar, Imbar), Мир (WJ:402, MR:337, SILM, Letters:283, SD:246) В более старой, отвергнутой трактовке термина Арда (Ainulindale 1951 года) еще говорится о Земле, а не о Солнечной Системе (MR:7) Посмотреть все + RGEO:74 посмотреть в подлиннике

Ardamir, Ardamíre «Алмаз Мира» (“Jewel of the World”) материнское имя Эарэндиля (PM:346, 348)

áre (архаичное áze) солнечный свет (sunlight) (Appendix E, SA:arien); название тэнгвы 31 (Appendix E)

áre (архаичное áze) nuquerna (“перевернутая áre”) название тэнгвы 32

are сутки, день (эльфийский – от заката до заката) (“day”). Склоняется правильно (PM:127, AR1) = ré в Appendix D (вероятно, слово ré в опубликованном должно вытеснить слово  are?)

Arfanyaras, Arfanyarasse «Возвышенный (почитаемый) белоснежный (сверкающий белым) пик» (“high (i. e. noble, revered) – shining white – peak”) другое имя Таниквэтиль (WJ:416)

arie день (дневное впемя, дневная часть суток) (daytime) (AR1)

Arien «Солнечная Дева» (Sun-maiden) имя солнечной майи (AR1, Silm)

arin утро (morning) (AR1)

arinya утренний, ранний (morning, early) (AR1)

armar (мн ч) имущество (goods) (ZAR)

Armenelos название места (Akallabêth)

*arna королевский (royal) (Letters:428)

Arnanóre, Arnanor «Королевская земля», Арнор (“royal land”) (Letters:428)

arquen знатная особа (a noble) (WJ:372)

arta 1 возвышенный, благородный (exalted, lofty; noble) (PM:354, 346)

arta 2 укрепление, крепость (fort, fortress) (GARAT under ZAR)

arta 3 через, поперек, по ту сторону (across, athwart) (LT2:335)

Artaher (Artahér-) мужское имя «Благородный лорд» (“noble lord”) (PM:346)

Artamir мужское имя (Appendix A)

artuile раннее утро – «весна дня» (dayspring, early morn), также - tuile (TUY)

Arvalin «За пределами Валинора» (outside Valinor) – название места (AR2) Ранняя версия – в поздних источниках этот регион называется Araman

Arveruen, Ar Veruen, Veruen третий день пятидневной «недели Валар», посвящен Аулэ и Йаванне. В зрелом Квэнья было бы *Arveruo, *Ar Veruva (LEP\LEPEN\LEPEK, BES)

arwa (+ сущ в генетиве) обладающий, владеющий, управляющий (чем-либо), имеющий (что-либо) (in control of, possessing). Также суффикс -arwa при существительных, как в слове aldarwa «поросший деревьями, имеющий деревья» (having trees, tree-grown) (ZAR)

arya день, двенадцать часов (то есть светлая половина суток) (twelve hours, day) (AR1)

Aryante женское имя «Приносящая день» (“Day-bringer”) (AR1, ANA1)

aryon наследник (heir) (GAR under ZAR)

asar, athar установленное время, праздник (fixed time, festival) Склоняется по правилам (WJ:399, VT39:31)

asea aranion ........... (kingsfoil, athelas) (LotR3:V ch. 8)

assa отверстие, дыра; раструб, жерло, устье; нора; щель (hole, perforation, opening, mouth) (GAS)

assari (?) кости (bones) (MC:214)

*asta месяц (календарный) мн ч astar (month) (Appendix D)

Astaldo «Храбрый, Доблестный» (“the Valiant”) - прозвание Тулкаса (Valaquenta, MR:146:149)

asto пыль (dust) (ÁS-AT)

ata снова, опять (again) (AT(AT))

ata-, at- снова, опять; назад, обратно (back, again, re-) (префикс) (АT(AT))

Atalante «Падший» (имя Нуменора после катастрофы) (“The Fallen, Downfallen”); низвержение, падение, обрушение, гибель (downfall, overthrow; collapse) (DAT\DANT, TALÁT, Akallabeth, SD:247, 310, LR:47) = Atalantie (Letters:347)

Atalantie низвержение, падение, обрушение, гибель (Downfall), имя Нуменора после катастрофы (Letters:347) ср Atalante

atalantea обрушенный, разрушенный; низверженный, павший (ruinous, downfallen) (Markirya)

atalta- обваливаться, рушиться, падать (TALÁT) Past. t. – ataltane (LR:47, SD:247), atalante (LR:56) (collapse, fall in; fall down)

Atani (ед ч Atan) – Люди, «Второй Народ» (Men, “the Second Folk”) (WJ:386, Ainulindale, Silm ch. 12, 17), в повседневной речи – обыкновенно, люди трех домов Эдайн (WJ:386). В одном из источников atan “man, human being as distinct from creatures” было названо словом из языка Эдайн, заимствованным оттуда в Квэнья и Синдарин (PM:324)

Atanamir мужское имя (Appendix A)

Atanatári, ед ч atanatar (atanatár-) «Отцы людей» – вожди Эдайн во время их прихода в Белерианд; в более широком смысле – люди Трех Родов Эдайн Первой эпохи (Silm ch. 12, 20, AS:atar, PM:324)

ataque здание, дом (building, house) (TAK)

atar отец (father) (SA, WJ:402, ATA, UT:193, LT1:255), мн ч – atari (ATA), atári (SA:atar), atarinya «отец мой» (LR:70, UT:354 – по моему изданию)

Atarince «Маленький отец» (“Little father”), уменьшительное oт слова atar – материнское имя Куруфина (PM:353)

atendea название двух enderi или серединных дней календаря Имладриса, появляющихся в високосные годы (Appendix D, first edition of LotR)

atsa коготь, крючок, ловушка, западня (catch, hook, claw) (GAT)

atta два (two) (AT(AT), Letters:427)

(atta снова, опять (again) (TAT) Этот корень вычеркнут из «Этимологий»)

(atta- снова, опять; назад, обратно (back, again, re-) (префикс) (TAT) Этот корень вычеркнут из «Этимологий»)

Attalyar, ед ч *Attalya «Двуногие (животные)» (“Bipeds”) Одно из имен Малых гномов. Заимствовано из Синдарина (исходная форма - Tad-dail) (WJ:389)

atto отец, папа (в обращениях) (father, hypocoristic = *“dad”) (ATA, LR:49)

atwa двойной (double) (AT(AT))

au- 1 от- (глагольный префикс) со значением «прочь от говорящего или от объекта, о котором он говорит» (away from the speaker or the place of his thought) (WJ:365)

au- 2 = ava 1 без (отрицательный префикс) (without) (AWA, AR2)

aucir- отрезать (в значении: «удалить» то, что больше не понадобится). Ср. слово hócir- (cut off, so that a portion is lost or no longer available; “cut off”, and get rid of or lose a portion) (WJ:365-366, 368)

aule 1 изобретение, изобретательность (GAWA\GOWO) С этим словом также связывается в источнике имя Аулэ, что опровергается более поздним текстом, согласно которому это имя происходит из Валарина (WJ:399)

aule 2 косматый (shaggy) (LT1:249)

Aulendur «Слуга Аулэ» (Servant of Aule). В особенности о тех эльфах или семьях из народа Нолдор, которые поступили на службу к Аулэ и учились у него (PM:366)

Auleonnar, ед ч *Auleonna «Дети Аулэ» (“Children of Aule”), имя гномов (PM:391)

aure солнечный свет, день (sunlight, day) (Silm ch. 20, SA:ur); утро (morning) (Markirya)

Aurel (Aureld-) = чаще Oarel (Oazeld-) Эльф, ушедший из Белерианда в Аман во время Великого Похода. Скорее исторический термин, чем слово из повседневной речи. После Исхода у Изгнанников – вышло из употребления. Ваньяринские формы – Auzel, Oazel (WJ:363, 374).

ausie богатство (wealth) (LT2:336)

auta- (архаичный past tense для обоих значений слова – anwe)

(1) исчезать, проходить past t – váne, perf – avánie (иногда, в поэтической речи – vánie), отсюда страдательное причастие – vanwa ушедший, потеренный, исчезнувший, умерший, минувший (gone, lost, no longer to be had, vanished, departed, dead, past and over)

(2) в физическом смысле: уходить (в другое место) (went away (to another place)), past t – oante, perf – oantie (WJ:365)

auta- 2 придумывать, изобретать, создавать (invent, originate, devise) (GAWA\GOWO)

aute 1 богатство; преуспевание, процветание (wealth, prosperity) (LT2:336)

aute 2 богатый (rich) (LT2:336)

Auzel (Auzeld-) (Ваньяринская форма) см Aurel

áva, avá (в последнем слове – ударение на последний слог) частица, образующая отрицательный императив - «не делай!» (Don’t!). Употребляется как самостоятельно, так и в конструкции со смысловым глаголом: “áva care!” «не делай (этого)!» (“don’t do it!”); *“áva lasta!” *«не слушай!».

В конструкции с местоименными окончаниями первого лица означает «я не хочу» (ávan = ván, ványe (ср. vá)); «мы не хотим» (avamme = vamme) (I won’t; we won’t) (WJ:371)

ava вне, снаружи; внешний, наружный (outside, *outer, *exterior) (AWA, LONO)

ava- 1 = au- 2 без (отрицательный префикс) (without) (AWA, AR2)

ava- 2 префикс, означающий запрет или нежелание, см. avaquétima, avanyárima, Avamanyar (WJ:370)

ava- 3 редкий глагол = в повседневной речи váquet- *отказать(ся); *запретить (WJ:370)

Avacúma Внешняя Пустота (Exterior Void) за пределами Мира (AWA, (OY))

avahaira = eccaira (очень) далекий, отдаленный (remote, far) (KHAYA) ср. haira

Avallóne название города и гавани на Тол Эрэссэа, этимология неясна (Akallabêth). «Этимологии» дают Avalóna «внешний (дальний) остров» (“the outer isle”) как название самого острова Тол Эрэссэа (LONO, (AWA))

Avamanyar (ед ч *Avamanya) эльфы, отказавшиеся идти в Аман (то же, что и Avari) (WJ:370-371)

avánie перфект от глагола auta- в первом значении (WJ:365)

avanir нежелание (Unwill) как сознательный волевой акт (VT39:23)

avanóte бессчетный, без счета (without number, numberless) (AWA, AR)

avanyárima (прилагательное) нечто, о чем не должно рассказывать (not to be told or related) (WJ:370) м б также существительное? Могут ли прилагательные с этим окончанием становиться существительными?

avaquet- отказать(ся), запретить (refuse, forbid) (KWET) см váquet

avaquétima (прилагательное) нечто, что не должно быть сказано (not to be said, that must not be said) (WJ:370) м б также существительное? Могут ли прилагательные с этим окончанием становиться существительными?

avar отказник; тот, кто отказывается пoступать так, как ему посоветвали или приказали (recusant; one who refuses to act as advised or commanded) (WJ:371)

Avari (ед ч Avar) Avaro,– эльфы, не принимавшие участия в Великом Походе.  В «Этимологиях» даются единственные числа Avar, Avaro (WJ:371, AB\ABAR).

*avasa, avatha тень (*shadow) (MR:284) см  Avathar

Avathar (*Avasar в Квэнья Изгнанников) – Тени (The Shadows), область южнее Эльдамара между горами и морем (MR:284). Но в другом источнике это название «не Эльфийское» (по словам Пэнголода) и, очевидно, происходит из Валарина (WJ:404)

avestalis январь (January) (LT1:252)

axa 1 ущелье, лощина; узкий проход (narrow path, ravine) (AK)

axa 2 водопад (waterfall) (LT1:249, 255)

axan (мн ч axani) закон, правило, заповедь (исходящие, в конечном счете, от Эру) (law, rule, commandment; law, rule, as primarily proceeding from Eru).  Заимствовано из Валарина (WJ:399, VT39:30)

axo кость (bone) (Markirya).

áya благоговейный страх, глубокое почтение вместе с осознанием собственной малости перед чем-то величественным и могучим (awe, profound reverence and sense of one’s own littleness in the presence of things and persons majestic and powerful) (РМ:363).

áze архаичный вариант слова áre солнечный свет (sunlight) и названия тэнгвы 31  (Appendix E)

 

C

cá челюсть (jaw) (GL:37)

сaila = caimasse лежание в постели, болезнь (lying in bed, sickness) (KAY)

caima кровать, ложе (bed) (KAY)

caimasan (caimasamb-) cпальня (bedchamber) (STAB)

caimasse = caila лежание в постели, болезнь (lying in bed, sickness) (KAY)

сaimassea лежачий, больной, прикованный к постели болезнью (bedridden, sick) (KAY)

cainen десять (ten) (KAYAN/KAYAR)

caire (past tense) лежал (lay) (MC:221) в зрелом Квэнья - *caitane

caita- лежать; простираться (lie) (Nam., RGEO:67)

caivo труп (corpse) (MC:221) ран. > loico

caivo-calma болотный огонек (corpse-candle) (MC:214) ран. > loicolícuma

cal- светить(ся), сиять (shine) (UT:22, 51). В более раннем источнике (LT1:254) дается форма cala-

cala- сиять, светить(ся) (shine) (LT1:254)

cala свет (light) (KAL, *WJ:361, *373, LT1:254)

Calacilya, Calacirya, Calaciryan 1 «Ущелье Света» (“The Pass of Light”, “Light-Cleft”, “the Cleft of Light”), название места: знаменитое ущелье в горах Пэлори, через которое свет Дерев достигал побережья Бэлегаэра. Наиболее распространена форма  Calacirya (Silm ch. 5, KIL, KAL, Nam., RGEO:67, WJ:403)

Calaciryan 2, Calaciryande часть Эльдамара, включает ущелье Калакирья и земли у входа в расселину (RGEO:70)

Calainis май (may); одно из имен Erinti (Валиэ «любви, музыки и красоты») (LT1:252, 254).

Calamando «Светлый Mando» (“Light Mando”), другое имя Манвэ (ср. Morimando). Эта форма возникла из-за того, что слово mando здесь смешивали с mande (доработать с этими словами) (MBAD (KAL, MANAD))

Calamor это не синдаринское (как в источнике), а квэнийское слово (ед. ч. - *Calamo) *Светлые (Эльфы Света???) (KAL)

calasse блеск, прозрачность (clarity, brilliance) (GL:39)

Calaquendi «Эльфы Света» (Elves of the Light, Light-elves): эльфы, когда-либо жившие в Амане. У Нолдор-изгнанников это слово вышло из повседневного употребления, но сохранилось в книгах знаний (Silm ch. 3, WJ:361, 373, SA:kal-, SA:quen-/quet-, KAL) О первоначальном значении этого слова в Протоэльдарине см Quendi and Eldar (WJ:373)

Сalavéne = Calavente *«сосуд света, светящийся корабль» - Солнце (LT1:154)

Calavente = Сalavéne *«сосуд света, светящийся корабль» - Солнце (LT1:154)

cále свет (light) (Markirya), утро (morning) (LT1:254)

*calima ярко сверкающий, блестящий, светлый (shining brilliant, bright) (Letters:278-79, 385, LotR2: IV ch. 9)

Calimehtar мужское имя (Appendix A)

Calimmacil мужское имя (Appendix A)

*сalina 1 свет (light) (MR:250)

calina 2 светлый (light (adj.)) (KAL)

Calion мужское имя (Akallabêth)

calliére светился, сиял (или *сияла: здесь, вероятно, присутствует местоименное окончание 3 лица единственного числа женского рода) (shone) (MC:220) Это “Qenya”, в зрелом Квэнья будет *calle, *caltane

callo герой, благородная особа (noble man, hero) (KAL)

сalma 1 огонек, светильник: лампа, фонарь, зажженная свеча (a light, lamp) Также название тэнгвы 3 (KAL, Appendix E)

calma 2 (ран.) свет, свет дня (light, daylight) (MC:213; LT1:254)

Calmacil мужское имя (Appendix A)

calmatéma третья колонка Тэнгвара (Appendix E), в Квэнья использовалась для обозначения велярных (задненебных) звуков

calpa сосуд для воды (water-vessel) (KALPA)

calpa- черпать воду, вычерпывать (draw water, scoop out, bale out) (KALPA)

calta- светить(ся), сиять (shine) (KAL)

calwa прекрасный, красивый (beautiful) (LT1:254)

calya- освещать (illuminate) (KAL)

cambe ладонь, сложенная в форме чаши для принятия какого-либо предмета (hollow (of hand)) (KAB), (“hand” … specifically of the hand held cupped in the attitude of receiving or holding) (SA:cam)

can- 1 = canta- 1 префикс четыре (four) (KÁNAT)

can- 2 приказывать (от своего или чужого имени), требовать (какой-то вещи) (to issue orders in person, whether by derived authority or one’s own; when applied to things it meant demand) PM:361-362

Canafinwe (краткая форма Cáno) «Громогласный или ?Приказывающий Финвэ» отцовское имя Маглора (“strong-voiced or ?commanding”) (PM:352)

cáne доблесть (valour) (KAN) +

cáno, также cánu 1 (UT:400) командир, обыкновенно как титул младшего вождя, действующего от имени более выского (“commander”, usually as the title of a lesser chief, especially one acting as the deputy of one higher in rank) (PM:345). Правитель, вождь (ruler, governor, chieftain) (UT:400). Архаичное значение глашатай, герольд (crier, herald) – потом это значение закрепилось за словом tercáno (PM:362)

canta 1 четыре (four), используется также и как префикс, см также can- (KÁNAT)

canta 2 имеющий определенную форму (shaped); выступает также как последний элемент сложных слов (-canta), например – lassecanta, листовидный (leaf-shaped) (KAT)

canta- 3 придавать форму; создавать (из чего-либо) (to shape) (KAT)

cánu 1 = cáno (UT:400), см это слово

canu 2 свинец (lead) (LT1:268)

canuva свинцовый (leaden) (LT1:268)

canwa объявление, уведомление; приказ (announcement, order) (PM:362)

canya смелый (bold) (KAN)

*capa- прыгать, скакать; вскакивать; бить ключом (leap, spring) (LT1:257)

capalinda источник, родник, ключ (spring of water) (LT1:257)

car (card-) 1 здание, дом (building, house) (KAR)

(car (card-) 2 дело (deed) (KAR)) ран. > «здание, дом»

cár (cas-) голова (head) (KAS)

car- делать, создавать, строить (do, make, form, built) (WJ:371, 391; KAR; FS)

caraxe зубчатая ограда с острыми вершинами, (как, например, из неровных кольев) (jagged hedge of spikes) (KARAK)

carca острый зуб; клык; острый утес (tooth, fang, tusk; rock), склоняется правильно (KARAK; Markirya; SA:carak-; LT2:344)

carcane 1 ряд зубов (row of teeth) (KARAK)

carcane 2 рычащий, огрызающийся (snarling) (MC:213) Это “Qenya”

carcaras = carcarasse ряд зубов или острых выступов (row of spikes or teeth) (LT2:344)

carcasse = carcasse ряд зубов или острых выступов (row of spikes or teeth) (LT2:344)

(carco ворона (crow) (KARKA)) ран. > corco

carma шлем (helm), в частности, корона Гондора (шлем, украшенный венцом) (PM:260)

Carma-cundo «Хранитель, попечитель короны» (“Helm-guardian”): Регент (Crown-lieutenant, Regent), новая должность и титул, принятые в 1240 г. Третьей Эпохи гондорским принцем Миналкаром, будущим королем Ромендакилем I (PM:260) (guardian, lieutenant, Regent +)

carme искусство, мастерство, ремесло (art), создание (making) (UT:459 – не нашел! , MR:214) ср также oiencarme Eruo Вечнотворение Эру; постановка Драмы (т е земной истории) Богом (MR:329) Найти соответствуюшее издание UT и доработать

carna *сделанный, созданный, построенный (Vincarna – *заново построенный). Вероятно, страдательное причастие. (MR:408)

carne красный (red) (SA:caran; MC:214; KARÁN)

carnemírie см Carnimírie

carnevaite красное небо (red sky) (MC:221)

Carnil предположительно - Квэнья название звезды; идентифицируется с планетой Марс (MR:435, VT12:8, VT13:16)

Carnimírie, carnemírie «Украшенная красными самоцветами» (“with adornment of red jewels”) кенниг рябины в энтийской песне (LotR2:III ch. 4; Letters:224)

Carnistir «Краснолицый» (“red-face”) материнское имя Карантира (PM:353)

aro тот, кто делает; деятель, агент (doer, actor, agent) (KAR) ) ран. > tyaro

Casallie народ Гномов (WJ:388)

Casar (мн. ч. Casari или Casári, партитивное множественное число Casalli) Гном (Dwarf) – самое употребительное имя для гномов в Квэнья (WJ:388, 389, 402)

Casarrondo «Пещерные чертоги гномов» (“Dwarrowvault”) Казад-дум или Мория (WJ:389)

cassa шлем (helmet) (KAS)

Castamir мужское имя (Appendix A)

сauca изогнутый, кривой, сгорбленный (crooked, bent, humped) (LT1:257)

cauco горбун (и также горб?) (humpback) (LT1:257)

caure страх, боязнь (fear) (LT1:257)

caurea робкий (timid) (LT1:257)

cautáron гнулся (bent) – past tense (MC:216) Это “Qenya”

caw- гнуть(ся), склоняться (bow) (LT1:257)

cectele = ehtele источник, фонтан (fountain) (LT1:257, LT2:338) ср ehtele в зрелом Квэнья

cel-, celu- корень слов бежать (особенно часто - о воде), уходить, утекать, быстро течь (go, run (especially of water); go away; flow away, flow down (of water); flow out swiftly) (KEL, UT:426, VT42:11, SA:kel-) См также celvar

сelma русло, проток, пролив (channel) (KEL)

celu-, cel-корень слов бежать (особенно часто - о воде), уходить, утекать, быстро течь (go, run (especially of water); go away; flow away, flow down (of water); flow out swiftly) (KEL, UT:426, VT42:11, SA:kel-) См также celvar

celume поток, течение, струя (stream, flow), склоняется правильно (KEL, Markirya)

celusindi река (a river) (LT1:257)

celusse горный источник, горный ручей (freshet, water falling out swiftly from a rocky spring) (UT:426, VT42:11)

celvar (ед ч *celva) животные: все живые существа, способные к движению (animals, all living things that move) (WJ:341, Silm ch. 2)

сemen земля, почва (earth, soil) (Valaquenta, KEM, LT1:257); земля как антоним  слову «небо», menel (SA:kemen). Синоним -  cén (KEM)

Cemendur мужское имя (Appendix A)

Cementári «Королева Земли» (Queen of the Earth), прозвание Йаванны (Valaquenta)

cemi земля, почва (earth, soil, land) (LT1:257) ср Cémi

Cémi «Мать Земля» (Mother Earth) (LT1:257)  ср cemi

сemina земляной, глиняный (of earth, earthen) (KEM)

cemnaro = centano гончар (potter) (KEM; TAN)

cén, cemen земля, почва (soil, earth) (KEM)

cen- 1 видеть, замечать, наблюдать (see, behold) (Markirya)

*cen 2 *зрение, взгляд (элемент слов *apacen, tercen)

centa исследование (enquiry) (VT39:23, 32-33, MR:415)

сentano = cemnaro гончар (potter) (KEM; TAN)

Cermie июль (Appendix D)

certa (мн ч certar) синдаринсткое заимствование руна из Даэронова Кирта (WJ:396)

cil- видеть, глядеть. Будущее время ciluva «увидит» (shall see) (MC:213, 214), past tense (?) cilde *«видел» (MC:221) Если это слово употребимо в зрелом Квэнья, то оно должно быть родственно слову cilme и, верятно, имеет значение *«различать, разбирать»

cíla губа (обычно в двойственном числе) (GL:24) из словаря  Арандиля

cildo некто увидел (one saw) (MC:220) Это “Qenya”

*cilme выбор (choosing) (в словах essecilme, cilmesse) (MR:214, PM:339)

cilmessi (ед ч *cilmesse) избранные имена (names of personal choice) (PM:339)

cilya расселина, теснина, горный проход, трещина (cleft, pass between hills, gorge) (KIL); глубокое ущелье, пропасть, бездна (chasm). Склоняется правильно (LR:47, 56)

cim- обращать внимание, внимательно следить (за чем-либо) (heed) (GL:39)

*cir- резать, разрезать; быстро проходить сквозь что-то, прокладывать себе путь в какой-то среде (cut, cleave; pass swiftly throw) (SA:kir-, WJ:366-67, 368, MC:216) плыть (о лодке, корабле) (Markirya) ср. hócir-, aucir-

circa серп (sickle) (KIRIK)

*cirince (мн ч сirinci) птичка «не больше крапивника, но вся ярко-алая, чей пронзительный голосок был на пороге человеческого слуха» (no bigger than wrens, but all scarlet, with piping voices on the edge of human hearing). Обитала в Нуменоре и, очевидно, в Бессмертных Землях. (UT:169)

ciris (cleft, crack) трещина, щель, расселина (LT2:337) ср cirisse

cirisse разрез; глубкая рана (slash, gash) (KIRIS) ср ciris

cirya 1 корабль (ship) (KIR; Marcirya, MC:213, 214, 216, 220, 221); остроносый корабль (sharp-prowed ship) (SA: kir-) Склоняется правильно (Plotz letter)

сirya 2 вариант слова cilya в Calacirya (Silm, Nam)

ciryamo моряк (mariner) (UT:8)

ciryaquen моряк (shipman, sailor) (WJ:372)

Ciryaher мужское имя (Appendix A)

Ciryandil мужское имя (Appendix A)

Ciryatan мужское имя (Appendix A, Akallabêth)

coa дом (house), склоняется правильно (WJ:369; MR:250)

coacalina «свет в доме» – метафора fea, воплощенной в теле (the light of the house) (MR:250)

coi жизнь (life) (LT1:257, PM:404-405)

coimas «хлеб жизни» (life-bread) – квэнийское название лембаса (PM:404-405, SA:cuivie)

coina живой (alive) (LT1:257)

coire шевеление, движение, пробуждение (stirring). Согласно календарю Имладриса, раннняя весна: период года, состоящий из 54 дней (Appendix D). Жизнь (life) (LT1:257), ср coi, cuile

coirea живой (living, alive) (PM:399; LT1:257)

coirea quenya живая речь (living speech) - тот язык, на котором данный эльф думает, «для мыслей это то же, что тело для души» (PM:399)

coite живое существо (living being) (LT1:257)

coiva- просыпаться, пробуждаться (awake) (LT1:257)

coivie пробуждение (awakening) (LT1:257)

*col- нести; носить (одежду) в словах colla, cormacolindo (MR:385; LotR3:VI ch. 4; Letters:308)

*colindo тот, кто несет (bearer) в слове cormacolindo (LotR3:VI ch. 4; Letters:308)

colla 1 страдательное причастие несомый, в том числе об одежде (borne, worn) (MR:385)

сolla 2 одеяние; плащ, мантия (vestment, cloak) (MR:385)+

cólo ноша, бремя (burden) (VT39:10)

(cópa гавань, бухта (harbour, bay) (KOP, LT1:257)) ср  cópas. Ран., > hópa

cópas,  cópa гавань (harbour) (LT1:257) Ран., > hópa

*cor круг (round) – в слове coranar (Appendix D, PM:126)

coranar (coranár-) год («круг солнца») в астрономическом смысле – в обычной речи чаще употребляли слово loa (sun-round) (Appendix D, PM:126)

corco ворона (crow) (KORKA см. KARKA)

cordа храм (temple) (LT1:257)

cordon идол (idol) (LT1:257)

corima круглый; шарообразный (round) (LT1:257)

corin круговое ограждение (circular enclosure) (KOR), особенно на вершине холма (circular enclosure, especially on a hill-top), в частности – круг из деревьев (circle of trees) (LT1:257)

*corma кольцо (ring) (в словах cormacolindo и Cormare) (LotR3:VI ch. 4, Letters:308; Appendix D)

*cormacolindo (засвидетельствовано мн ч cormacolindor) кольценосец (Ring bearer), применительно к Фродо и Сэму (LotR3:VI ch. 4; Letters:308)

Cormare «День кольца» (Ringday) – праздник в Арноре и Гондоре Четвертой Эпохи в честь Фродо, 30-го йаванниэ, соответствующий, по новому календарю, дню рождения Фродо (Appendix D)

corna круглый; шарообразный (round, globed) (KOR)

corne каравай (loaf) (LT1:257)

Corollaire Зеленый Холм (Green Mound), буквально «*Холм лета», на котором стояли Два древа – то же, что и Coron Oiolaire, Ezellohar (WJ:401; MR:106-107; Silm ch. 1)

coromindo купол (cupola, dome) (KOR)

coron 1 холм (вероятно, правильной формы); курган, насыпь (mound) (SA; WJ:401)

coron 2 (corn-) шар (globe, ball) (KOR)

Coron Oiolaire «Холм вечного лета» (“Ever-summer”), на котором стояли Два древа – то же, что и Corollaire, Ezellohar (WJ:401, SA:coron) ср oiolaire

Cosmoco, Cosomot квэнийское имя Готмога (LT2:218 – мое издание)

costa- ссориться, враждовать (quarrel) (KOT > KOTH)

cotumo враг, противник (enemy) (KOT > KOTH)

cotya вражеский, враждебный (hostile) (KOT > KOTH)

сú лук, дуга, арка (bow), полумесяц; растущая или убывающая луна (crescent Moon) (KUЗ, LT1:271)

сu = cua голубь (dove) (KÛ)

cua = cu голубь (dove) (KÛ)

cuile жизнь, существование (life, being alive) (KUY) ср coi, coire

cuina живой (alive) (KUY) ср coina

cuive = cuivie пробуждение (awakening) (KUY) ср coivie

cuivea пробуждающийся (wakening) (KUY)

cuivie = cuive пробуждение (awakening) (KUY) ср coivie

Cuiviénen Воды Пробуждения (Water of Awakening) (Silm ch. 3, SA:cuivie, SA:nen, KUY)

culda = culina красно-золотой, цвета пламени (flame-coloured, golden-red) (KUL)

culina = culda красно-золотой, цвета пламени (flame-coloured, golden-red) (KUL)

+cullo красное золото (red gold) (KUL)

(culo, culu золото (как металл) (gold (metal), gold (substance)) (KUL) вычеркнуто)

culicalma золотой огонек (golden light) (MC:220)

culuina оранжевый (orange) (KUL)

culuma апельсин (an orange) (KUL)

culumalda вид деревьев (апельсиновое дерево?), росших на полях Кормаллена в Северном Итилиэне (SA:mal-)

Culuquendi Золотые Эльфы (“Golden-elves”) одно из имен Нолдор (LR:452 – мое издание)

Culúrien одно из имен Лаурэлина (Silm ch. 1)

cúma Пустота (the Void) (KUM, (GAS)), тьма, пустота за Стенами Ночи (darkness, void) (Ambarkanta)

cumbe насыпь, курган; куча (mound, heap) (KUB)

сumna пустой (empty) (KUM)

сúna 1 изогнутый (bent, curved) (Markirya)

сúna- 2 гнуться, изгибаться (bend) (Markirya)

cundo попечитель, хранитель (guardian) (PM:260) см Carma-cundo +

cundu принц, князь (prince) (KUNDÛ)

cúne полумесяц; дуга, лук (crescent, bow) (LT1:271)

curu мастерство, искусство (SA) Возможно, элемент имен, а не самостоятельное слово. Магия, колдовство, чары (magic, wizardry) (LT1:269)

Curufinwe Отцовское имя Феанора и Куруфина, краткая форма (у Куруфина) - Curvo (Silm ch. 6; PM:352)

Curumo квэнийское имя Сарумана (UT:401)

curuni колдунья (добрая) witch (of a good magic) (LT1:269)

curuvar (wizard) маг, волшебник (LT1:269)

Curvo краткая форма отцовского имени Куруфина, Curufinve (PM:352)

curwe ремесло; умение, ловкость, искусность; мастерство; изобретательность (ср. nolme) (craft; technical skill and invention) (KUR, PM:360 ср. 344)

*cyerme моление, просьба, мольба (prayer) – в слове Erucyerme (UT:166)

 

-dil, -ndil Элемент имен со значением «любить, посвятить себя» какому-либо существу, вещи или занятию бескорыстно, ради них самих (“to love, be devoted to” – describing the attitude of one to a person, thing, course or occupation to which one devoted for his own sake). (Letters:386)

-dur см -ndur

 

e indeed??? He??? (Спросить) LR:63 доработать

ea 1 «существует» (exists, is, it is) (глагол «существовать» в 3 лице единственного числа), «да будет» (let it be) (WJ:402; CO; VT39:7; Letters:384)

Ea Мир Сущий, Вселенная (the World that is; the World, the Universe, All Creation (Ainulindale; Letters:284; WJ:402), включает всю «природу» - все сотворенное Илуватаром кроме «духов» (то есть Айнур) и душ Детей Единого (VT39:20)

ea 2, earen орел (eagle) (LT1:251)

eala невоплощенный дух, существо (spirit (not incarnate), being). Видимо, имеются в виду не развоплощенные fear, а те существа, для которых вообще необязательно иметь тело. К ealar относят балрогов. Склоняется правильно (MR:165)

ear море (sea) (WJ:413; Letters 386; FS; LR:47; AYAR\AIR). Ear, Earen – Великое Западеное Море (the Great Sea; Great sea of the West) между Средиземьем и Аманом (EO; PM:363), таково было и первоначальное значение слова (Letters:386). Склоняется правильно (EO, FS). Согласно «Этимологиям» (AYAR\AIR), речь идет только о «внутренних морях» Средиземья, но не об Эккаиа. Однако не является ли название Eccaia однокоренным? Ср aire

Earambar Стены Мира (The Walls of the World) (Ambarkanta)

earen 1, ea орел (eagle) (LT1:251)

earen 2 орлиное гнездо (eyrie) (LT1:251)

Earen 3, Ear Великое Западеное Море (Great sea of the West) между Средиземьем и Аманом (PM:363)

Earendil «Любящий море, Друг Моря» (“sea-lover”) (PM:348, Letters:282). В ранних источниках (вплоть до черновиков к Властелину Колец) – Earendel

Earendilyon моряк – «сын Эарэндэля» (son of Earendel (used of any mariner)) (LT1:251)

earendur моряк (профессиональный) ((professional) mariner) (Letters:386)

Earendur мужское имя (Appendix A)

Earenya шестой день семидневной нуменорской недели, посвященный Морю (Appendix D)

Earnil мужское имя (Appendix A)

Earnur мужское имя (Appendix A)

Earráme «Крыло моря» - корабль Туора (Sea-wing) (Silm ch. 23, SA:ear)

Earwen женское имя (Silm)

earuile морская водоросль (seaweed) (UY)

Eccaia Внешний Океан (Outer Sea) на границе Арды (Silm ch. 1)

eccaira = avahaira (очень) далекий, отдаленный (remote, far) (KHAYA) ср. haira

ecco = ehte копье; дротик (spear) (EK\EKTE)

ecet (Квэнья?) Нуменорский кинжал с широким клинком, обоюдоострый и приспособленный для колющих ударов, от 1 до 1,5 футов длиной (a short stabbing sword with a broad blade, pointed and two-edged, from a foot to one and a half feet long) (UT:284)

ectele = cectele источник, фонтан (fountain) (LT1:257, LT2:338) ср ehtele в зрелом Квэнья

(ehtar копейщик (spearman) (EK\EKTE) исправлено на  ehtyar)

ehte = ecco копье; дротик (spear) (EK\EKTE)

ehtele источник, ключ, родник (spring, issue of water) (KEL, ET, SA:kel-)

ehtyar копейщик (spearman) (EK\EKTE)

él поэтическое звезда (star), склоняется правильно (WJ:362)

ela! гляди! вот, гляди! «восклицание – направляет взгляд на видимый в данный момент объект» (imperative exclamation, directing sight to an actually visible object) (WJ:362)

Elda 1 (мн ч Eldar) эльф Великого Похода. Слово получило обиходное значение «эльф», особенно в Валиноре (не включая, однако, эльфов-авари). Более общий термин, quende, реже встречается в речи (WJ:374; Silm ch. 3). Первоначальное значение слова Eldar – Народ звезд, эльфы вообще (“star-folk”; “Elves in general”) (WJ:360, 374, Silm ch. 3). Слово склоняется правильно (различные падежные формы в WJ:368, 369, 407; PM:395, 403; FS)

(elda 2 = elena 1 звездный (of the stars) (SA: el, elen) У Кристофера Толкина неточность: это слова из Протоэльдарина, а не Квэнья – WJ:360, 362)

Eldacan имя (KAN)

Eldacar мужское имя (Appendix A)

Elda-lambe язык Эльдар (the language of the Eldar) (WJ:369)

Eldalie народ Эльфов (the Elven-folk) (в принципе, Авари сюда не должны включаются, но в Валиноре на этот аспект могли не обратить внимание) (WJ:374)

Eldamar «Эльфийский дом» (Elvenhome) – область в Амане, где живут эльфы (Silm ch. 5, ÉLED, RGEO:70), также – большой залив Бэлегаэра в этих землях (Silm ch. 5), по иному свидетельству  Eldamar (Elvenhome) – другое имя Тириона (MR:176)

Eldameldor (ед ч eldameldo) Друзья эльфов; Любящие эльфов (“Elf-lovers”) (чаще всего – о людях Трех Родов и об их нуменорских потомках) (WJ:412, 387)

Eldandil, Elendil, Quen(den)dil Друг эльфов (“Elf-friend”) (слово подразумевает не только любовь и преданность, но и достаточную осведомленность в эльфийском Знании) (WJ:410, 412)

Eldanor Земля Эльфов, Страна Эльфов (Elvenland) область в Амане, где живут эльфы (MR:176) ср Eldamar, Elende

Eldanyáre «История Эльфов» (The History of the Elves) – другое название Quenta Silmarillion (LR:222 – мое издание)

Eldaquet = Eldarissa *язык Эльфов (LT2:348)

Eldarin эльфийский (язык), в известных примерах относится к Квэнья (Akallabêth, Valaquenta, ÉLED)

Eldarissa = Eldaquet *язык Эльфов (LT2:348)

eldo архаичное один из эльфов, ушедших с Куйвиэнэн (one of the “Marchers”), близко по значению к слову Elda в позднейшем языке. Вышло из употребления (WJ:363, 374)

Elemmíre 1 название звезды, идентифицируется с планетой Меркурий (Silm ch. 3, MR:435, SA:mîr, VT12:8)

Elemmíre 2 имя эльфа (Silm ch. 8)

elen (мн. ч. – eleni, изредка в стихах – eldi) звезда (star) (WJ:362; Markirya; Akallabêth; LotR2:IV ch. 9, Letters:385; EL; SA:êl, elen) В нормальном значении – истинная звезда Высокого неба (Tar-menel), но иногда слово применялось и к изображениям звезд (ňille, tinwe) на куполе Варды над Валинором (Tar-menel) (MR:388, WJ:362)

(elena 1 = elda 2 звездный (of the stars) (SA: el, elen) У Кристофера Толкина неточность: это слова из Протоэльдарина, а не из Квэнья WJ:360, 362)

elena 2 слово неясного значения: *звезда (?), либо однокоренное слово, ср ellen (EL)

Elenarda верхнее небо, «королевство звезд» (“Star-kingdom, upper-sky) (ЗAR)

Elende область в Амане, где живут эльфы (ÉLED, MR:176, Silm ch. 13) ср Eldamar, Eldanor

еlendil 1 тот, кто любит и изучает звезды, астроном (it meant ‘a lover or student of the stars’, and was applied to those devoted astronomical lore’) (WJ:410)

elendil 2 = eldandil, Quen(den)dil Друг эльфов (“Elf-friend”). Cлово подразумевает не только любовь и преданность, но и достаточную осведомленность в эльфийском Знании. (Letters:386, WJ:410 – согласно последнему источнику, слово еlendil в таком значении существовало только в нуменорском диалекте Квэнья – впрочем, этимология слова из WJ:410 противоречит более позднему письму в Letters:386) Склоняется правильно (PM:401) Elendili «Друзья Эльфов» (Elf-friends) - Верные в Нуменоре (Akallabêth)

Elendur мужское имя (Appendix A, Silm)

Elenna Обращенная к Звезде (Starwards) – имя Нуменора (Akallabêth), Elenna-nóre Земля Звезды (the Land of the Star), буквально – страна «Обращенная к Звезде») (the land named Starwards) (CO)

Elentári «Королева Звезд», одно из имен Варды (Queen of the Stars, Star Queen) (Silm., ch 3, Nam, MR:388, EL, SA:tar), известна также форма Elentárie (MR:71)

Elentárie форма имени Elentári (MR:71)

Elenwe женское имя (Silm ch. 9, 16; WJ:323)

elenya звездный (an adjective referring to stars) (WJ:362)

Elenya первый день в шестидневной неделе Эльдар и в семидневной нуменорской неделе, посвященный звездам (Appendix D)

(Elerína «Увенчанная звездами», одно из имен Таниквэтиль (star-crowned, Crowned with Stars) (EL, RIG, MR:154), ран., > Elerrína)

Elerosse «Звездная пена», «Пена, (*и брызги) в звездном свете» (“star foam”, starlit foam) – квэнийская форма имени Эльроса (PM:349) (в одной из последних работ Толкин пишет, что элемент ros не принадлежит эльфийским языкам, но в конце-концов он вернулся к прежней точке зрения (PM:371)) см rosse (foam+)

Elerrína «Увенчанная звездами», одно из имен Таниквэтиль (Crowned with Stars) (Silm ch. 1, MR:154)

Elessar «Эльфийский камень» (Elfstone) (LotR3:V ch. 8)

Elesser друг эльфов (SER)

Ellaire другое имя июля, Nárie (PM:135)

elle (past tense) шла (came), мн ч eller (MC:215) Это “Qenya”

ellen слово неясного значения: *звезда (?), либо однокоренное слово, ср elena 2 (EL)

(ello) возглас, крик торжества или победы (call, shout of triumph) (GYEL (<GEL)) ран. > yello

elvea (мн ч elvie) подобный звездам (starlike) (Markirya)

Elwe мужское имя перворожденного; связовалось эльфами с корнем el, elen, «звезда», но эта этимология не вполне доказана (PM:340-41, 369)

elwen сердце, душа (heart) (LT1:255)

elye даже ты (even thou) – эмфатическое личное местоимение второго лица (Nam, RGEO:67)+

*emer *пастух (овечий) в слове emerwen и в названии области Emerie

Emerie название местности в Нуменоре (UT:215 – мое издание)

Emerwen пастушка (овечья) (Shepherdess) (UT:434)+ Пересмотреть правильную сноску. В моем издании – UT:269

en 1 там, посмотри! вон там (there, look! yonder) (EN)

en 2 неясное слово из Песни Фириэль, есть предположение, что это частица, показывающая, что действие последующего глагола имело место очень давно (FS)

en- префикс со значением «снова, вновь», может присоединяться к глаголам. Входит в состав слов *enquat- или *enquanta-, entul, envinyata-, envinyatar, envinyanta, enyal-

enda центр, середина, сердцевина (centre); сердце (не как физический орган) - подразумевается fea (дух) и sáma (разум) вместе, обладающие самосознанием (VT39:32) ср. ende

Endamar Средиземье (Middle-earth) (ÉNED, MBAR, NDOR) Более распространенное слово – Endor, Endóre

ende середина, центр, сердцевина, внутренность, ядро (centre, middle, core) (NÉD, ÉNED),

*endea серединный, средний (не о размере) в atendea

ender *жених, новобрачный (NDER) ср. indis

Ender, Endero *Жених, новобрачный – прозвище Тулкаса (NDER)

enderi (ед ч *endere) – «средние дни» (middle-days) в середине года, не принадлежащие ни к какому месяцу, в календаре Имладриса и календарях Дунэдайн (Appendix D)

Endien 1 «середина года» (Midyear), второе имя для осени в Новом Календаре Дунэдайн в Четвертую эпоху (PM:135).

Endien 2 = Aldalemnar пятидневная «Неделя Деревьев» в середине года Валар, не принадлежит ни к какому месяцу (LEP/LEPEN/LEPEK, YEN) Концепция Года Валар из «Этимологий» подверглась впоследствии коренному пересмотру в «Анналах Амана» (MR:50, 51)

Endor 1 (SA:dôr, NDOR), Endóre (Appendix A)  Средиземье (Middle-earth)

Endor 2 центр мира (centre of the world) (ÉNED)

Endóre, (Appendix A),  Endor (SA:dôr, NDOR) Средиземье (Middle-earth)

endya серединный, средний (middle) = enya (ÉNED) Согласно позднейшему источнику, сочетание ndy сохранялось только в диалекте Ваньяр, тогда как у Нолдор оно перешло в ny (WJ:361) и, следовательно, допустима только форма enya.

enga кроме, за исключением (save) (FS)

engwa болезненный (sickly) (Silm ch 12, GENG-WÂ)

Engwar «Болезненные» (the Sickly) одно из эльфийских имен Людей (Silm ch 12, GENG-WÂ)

engwe вещь, предмет (то, что существует; нечто – от глагола ea) (thing) (VT39:7)

*enquat- или *enquanta- наполнять вновь (refill) (Nam, RGEO:67)

enque шесть (six) (ÉNEK)

enquie (мн ч enquier) эльфийская шестидневная неделя (Appendix D)

enta прилагательное вон тот (that yonder) (EN)

Entar = Entarda Внешние земли, Средиземье, Восток (на взгляд из Амана) (Thither Lands, Middle-earth, Outer Lands, East (seen from Aman)) (EN)

Entarda = Entar Внешние земли, Средиземье, Восток (на взгляд из Амана) (Thither Lands, Middle-earth, Outer Lands, East (seen from Aman)) (EN)

еnto потом, затем, после; в следующий раз, снова (next) (Arct) посмотреть это предложение

entul- возвращаться, вновь приходить (come again) (Silm, ch. 20)

Entulesse Возвращение (“Return”), имя корабля (UT:221 – мое издание)

Enu Илуватар, Творец (LT2:343) ран., > Eru

Envinyanta страдательное причастие исцеленный, *обновленный (Healed) (MR:405) ср Envinyatar

*envinyata- обновлять, исцелять. См. EnvinyatarEnvinyanta

Envinyatar Обновитель (“the Renewer”). Вероятно, также – Целитель (ср. envinyanta). Одно из имен Элессара (LotR3:V ch. 8)

enwina старый, древний (old); enwina lúme – “the old darkness” (Markirya)

enya серединный, средний (middle) (ÉNED) (ср endea, endya)

enyal- вспоминать, воскрешать (в памяти), чтить память (recall, commemorate); буквально – «вновь призывать») (CO)

enyáre в тот день (в будущем) (in that day) (FS)

Eonwe имя майи с неясной этимологией, очевидно, заимствовано из Валарина (WJ:417)

epesse прозвище, добавленное к отцовскму и материнскому имени (esse) (PM:339, UT:266), сравните с другим очерком об эльфийских именах в «Законах и обычаях».

eque «сказать» - глагольная форма, не изменяющаяся по временам, используется для введения прямой и, несколько реже, косвенной речи, обыкновенно перед именами или независимыми местоимениями. Иногда (при передаче диалогов) принимает местоименные окончания: equen (я сказал) и eques (он сказал\ она сказала) (WJ:392, 415)

eques (equess-) изречение, цитата; чьи-то слова, вошедшие в поговорку, афоризм (a saying, dictum, a quotation from someone uttered words; a current or proverbial dictum) (WJ:392, 397-98)

er 1 один, в одиночку (one, alone) (ERE)

er 2 только, единственно, все же, однако (only, but, still) (LT1:271)

*er- оставаться (вероятно, со значением «оставаться одному», *«оставаться, когда другие ушли») (remain) (LT1:271)

erca шип, колючка (prickle, spine) (ERÉK)

erca- колоть(ся) (to prick) (ERÉK)

ercasse падуб (holly) (ERÉK)

Ercoire альтернативное имя февраля (PM:135)

erda одинокий, уединенный, покинутый (solitary, deserted) (LT1:269)

erde 1 семя, зерно; завязь, зародыш (seed, germ) (ERÉD)

erde 2 своеобразие, неповторимость, личность, индивидуум (“singularity”, person or individual): включает как тело (hroa), так и разум (indo) (MR:216)

*ere железо (iron) (LT1:249)

Eremandu = Angamandu, «Железный ад» (Hells of Iron), ранний вариант названия Ангбанда (LT1:249)

eresse 1 одиночество, уединение (solitude) (ERE)

eresse 2 (наречие) только, исключительно, отдельно, в одиночку (singly, only, alone) (LT1:269)

eressea одинокий, уединенный (lonely) (ERE, LT1:369, Silm ch. 5)

Eressea вариант названия Tol Eressea (Silm)

Erintion вторая половина месяца avestalis (январь) (LT1:252)

erma материя (matter), первоматерия, из которой построены все физические тела (MR:338, 349), ср. orma

Erquelle альтернативное имя сентября из черновика к Приложению D – очень сомнительное, так как в окончательной версии Приложений к ВК месяц сентябрь приходится на yávie (PM:135)

Erríve (PM:135) альтернативное имя ноября из черновика к Приложению D – очень сомнительное, так как в окончательной версии Приложений к ВК этот месяц входит в quelle, а не в hríve (PM:135)

Ertuile альтернативное имя для апреля (PM:135)

Eru Единый, Бог. Имя Eru произносится лишь в наиболее торжественных случаях, чаще Его называют Ilúvatar (WJ:402)

Erucyerme Мольба к Эру (Prayer to Eru) – нуменорский праздник в первые дни весны (UT:166)

Eruhantale Благодарение Эру (Thanksgiving to Eru) – нуменорский праздник в конце осени (UT:166)

Eruhíni (ед. ч. Eruhin) – Дети Эру: Эльфы и Люди (Children of Eru, Elves and Men) (WJ:403, SA:híni) Ср Erusén

Erulaitale Прославление Эру, Восхваление Эру (Praise of Eru) – нуменорский праздник в середине лета (UT:166)

Eruman название местности (ERE) ран., > Araman

erume пустошь, незаселенные  земли (desert) (ERE)

erúmea внешний, отдаленный, самый дальний (от центра) (outer, outermost) (LT1:262)

Erusén Дети Эру (the Children of God) (RGEO:74) Странное множественное число; странно, что в последнем слоге долгая гласная. Ср Eruhíni

erya единственный, одинокий (single, sole) (ERE)

es неясное слово в фразе Es sorni heruion an! (“The Eagles of the Lords are at hand!”). Быть может, это слово en (1), последний звук которого был ассимилирован перед s в начале следующего слова?

(esce шелест, шорох, шуршание; шум листвы (rustle, noise of leaves) (EZGE)) Корень вычеркнут из «Этимологий».

esse 1 имя (name) (Appendix E, ES). В узком смысле – отцовское и материнское имя, в отличие от имен-прозвищ, epessi (PM:339). Переносный смысл - личность, индивидуум (person or individual): тело (hroa) и разум (indo) (MR:216). Множественное число – essi (PM:339, MR:216). Также – название тэнгвы 31, первоначально называвшейся áreze) (Appendix E) essi apacenye имена провидения (names of insight) (ед ч *esse apacenya) essi tercenye имена предвидения (ед ч *esse tercenya) (MR:216)

esse 2 > *yesse начало (beginning) (ESE\ESET) ср Yestare

essea > *yessea ?первоначальный, первичный (?primary – предположительное прочтение глоссы ) (ESE\ESET) ср Yestare

Essecarme «сотворение имени», именаречение (“Name-making”) – обряд наречения отцовским именем (MR:214)

Essecenta Eldarinwa «*Исследование имен Эльдар» - квэнийское название работы «Квэнди и Эльдар» (MR:415)

Essecilme «Избрание имени» (“Name-choosing”) – обряд избрания ребенком имени (у нолдор) (MR:214)

esta > *yesta первый (first) (ESE\ESET), ср Yestare

esta- называть, давать имя (to name) (ES)

Estanesse > *Yestanesse Перворожденный (the Firstborn) (ESE\ESET) ср Yestare

Este Отдых, Покой (Repose; rest) (WJ:403, EZDÊ, SED), использовалось только как имя Валиэ (WJ:404)

estel надежда (основанная на вере, а не на опыте); качество убежденного, целеустремленного сознания, которое нелегко разубедить, повергнуть в отчаяние или заставить отказаться от собственных намерений (hope, trust; a temper of mind, steady, fixed in purpose, and difficult to dissuade and unlikely to fall into despair or abandon its purpose) (MR:320, WJ:318-319)

et в конструкции с существительным в исходно-местном падеже из (чего-то), за пределы (чего-то) (out of). Et Earello ... utúlien из Великого Моря ... я пришел (EO)

et- префикс наружу, вон (forth, out) (ET)

etsir устье реки (mouth of a river) (ET)

ette (outside) (ET) Какая часть речи? Найти словообразовательную модель

ettele внешние земли, дальние страны (outer lands) (ET)

ettelen ?иноземный (?foreign) (ET)

ettul- *приближаться, подходить, приходить (SD:290)

*etya – *внешний, *дальний, изгнанный (в слове Etyaňoldi)

Etyaňoldi Нолдор-изгнанники в Средиземье (Exiled Ňoldor) – самоназвание, равно как и Ňoldor (WJ:374)

+ezel, ezella зеленый (green) архаичное, поэтическое – из диалекта Ваньяр. Заимствование из Валарина (WJ:399)

+ezella, ezel зеленый (green) архаичное, поэтическое – из диалекта Ваньяр. Заимствование из Валарина (WJ:399)

Ezellohar заимствование из Валарина Зеленый Холм (the Green Mound), на котором росли Два Древа; приблизительный перевод этого названия на Квэнья - Coron Oiolaire, Corollaire (WJ:401)

 

faica презренный, подлый, низкий (contemptible, mean) (SPAY)

faila великодушный, благородный, честный, справедливый (fair-minded, just, generous) (PM:352)

faina- излучать свет (emit light) (PHAY)

fainu- освобождать, отпускать (release) (LT1:250)

faire 1 призрак, привидение, развоплощенный дух (phantom, disembodied spirit when seen as a pale shape) (Marcirya); дух, душа; дух (в целом), противопоставленный материи (erma) и плоти (hráve) (spirit, “spirit (in general)” as opposed to matter (erma) or “flesh” (hráve)) (MR:349, 250)

faire 2 ненасильственная смерть (natural death (as act)) (PHIR)

faire (3) сияние (radiance) (PHAY, MR:250)

faire (4) свободный (free) (LT1:250)

fairie свобода (freedom) (LT1:250)

Falanyeldi, ед ч Falanyel (Falanyeld-) одно из имен Тэлери (PHAL/PHÁLAS)

falas (falass-), falasse берег моря (shore, beach) (LT1:253, LT2:339)

falasse берег моря, линия прибоя (beach; shore, line of surf) (SA: falas, PHAL\PHALAS)

falasta- пениться, волноваться (о море) (foam) (Marcirya)

falastane волнующийся (о море) (surging) (MC:213)

falastanéro «оглашался прибоем» (was loud with surf) (MC:220)

Falastur мужское имя (Appendix A)

falle пена (foam) (PHAL\PHÁLAS)

falma 1 волна (пенящаяся, с гребнем) ((crested) wave; foaming wave) (PHAL\PHÁLAS, Nam, RGEO:67)

falma 2 пена (foam) (LT1:253, MC:213)

falmar 1 (мн ч falmari) волна; (разбивающаяся) волна (wave; wave as it breaks) (MC:216; LT1:253)

falmar 2 = falmarin (falmarind-) дух моря, нимфа (sea-spirit, nymph) (PHAL\PHÁLAS)

Falmari Морские Эльфы – Тэлери Амана (Silm ch. 3)

falmarin (falmarind-) = falmar 2 дух моря, нимфа (sea-spirit, nymph) (PHAL\PHÁLAS)

falqua овраг, расселина, ущелье, горный проход (cleft, mountain pass, ravine) (LT2:341)

falquan двуручный меч (large sword) (LT2:341)

fána = fáne белый (white) (SPAN, Marcirya)

fána = fanya облако (cloud) (SPAN)

fana покровы, одеяние – тело, в котором Вала является Детям Эру (RGEO:74) (посмотреть оригинал!)

fáne = fána белый (white) (Marcirya)

fanga борода (beard) (SPÁNAG)

fange длинная борода (long beard) (GL:34)

Fantur «Владыка облака» – прозвание Мандоса (“lord of cloud”) (SPAN) ран., очевидно, отвергнуто при написании Валаквэнты (MR:145)

Fanturi Намо и Ирмо (MR:145) ран., > Feanturi

fanya 1 (мн ч fanyar) облако ((white) cloud) (SPAN, Nam, RGEO:67), ср fána. В переносном смысле – небо (sky) (ср fanyare, Fanyamar) (FS)

*fanya 2 сверкающий белым,  белоснежный (shining white) (WJ:416)

Fanyamar верхние слои воздуха с облаками (upper air) (SPAN) ср fanyare, fanya

fanyare небо как верхние слои воздуха с облаками (the skies – not heaven or firmament – the upper airs and clouds) (Marcirya) ср fanya, Fanyamar

fáre достаточность, полнота, изобилие; все что нужно (sufficiency, plenitude, all that is wanted) (PHAR)

fárea достаточный (enough, sufficient) (PHAR); достаточно, довольно (enough) (FS), в Этимлогиях fareа – опечатка? (ср fáre)

*farne живущий, (или житель?) - в энтийском словечке orofarne (mountain-dwelling), см это слово (LotR2:III ch 4, Letters:224)

farya- (pa. t. farne) быть достаточным, хватать (suffice) (PHAR)

fas = fatse кисточка (как украшение) (tassel) (GL:34) посмотреть оригинал, +

fáse брешь, щель, ущелье, пропасть, бездна, может быть также морской залив (gap, gulf) (GL:36)

fasse спутанные волосы, космы (tangled hair, shaggy lock) (PHAS)+

fasta- запутывать, спутываться (tangle) (PHAS)

fatanyu ад (hell) (GL:51)+

fatse = fas кисточка (как украшение) (tassel) (GL:34) посмотреть оригинал, +

fauca раскрывший уста, томимый жаждой (open-mouthed, thirsty, parched) (PHAU)

fauta- идет снег (it snows) (GL:35)

fáwe снег (snow) (GL:35)

Fayanáro форма имени Feanáro (вероятно, архаичная) (PM:343)

fea (отдельно посмтрю)

fealóce сверкающий дракон, искристый дракон (spark-dragon) (LOK)

Feanáro (“Spirit of Fire”) (MR:206, 217, PM:343)

Feanturi Владыки душ – Намо и Ирмо (masters of spirits) (Valaquenta) посмотреть насчет turo – о долготе гласной

felya пещера (cave) (PHÉLEG) Cомнительно. В более позднем источнике («Шибболет» - PM:352) дается другая этимология имени Фелагунд

fenda порог (дома) (threshold) (PHEN)

feng- (необходима последующая гласная) тростник, камыш (reed) (GL:34)

fenume дракон (dragon) (LT2:341)

feren (fern-) = ferne бук (beech-tree) (BERÉTH, PHER\PHÉREN)

ferinya буковый (beechen) (PHER\PHÉREN)

ferna буковые орешки (mast, beechnuts) (PHER\PHÉREN) +mast посмотреть ! mast – корм для скота, по Мюллеру

ferne = feren (fern-) бук (PHER\PHÉREN)

feuya- питать отвращение, ненавидеть (feel disgust at, abhor) (PHEW)

fifíru- медленно исчезать, блекнуть, постепенно угасать (slowly fade away) (Marcirya)

filit (filic-) маленькая птичка (small bird) (PHILIK)

finda имеющий волосы; -волосый (например *carnifinda - красноволосый) (having hair, -haired) (PM:340)

Findaráto отцовское имя Финрода (PM:346-47; SA:ar(a))

finde волосы (особенно – головы); коса, локон (hair, especially of the head; a tress or plait of hair; tress, braid of hair, lock of hair) (PM:340, 345, SPIN)

finde 2 = finie ловкость, умение (cunning) (LT1:253)

Findecáno отцовское имя Фингона (PM:345)

findesse волосы на голове (все вместе) (a head of hair, a person’s hair as a whole) (PM:345)

findil, findl локон (tress; lock of hair). Только первое слово согласуется с фонетическими законами зрелого Квэнья (LT2:341)

fine 1 волос (a hair) (PM:340)

fine 2 лиственница (larch) (SPIN)

finie = finde 2 ловкость, умение (cunning) (LT1:253)

finwa проницательный, дальновидный, благоразумный (sagacious) (LT1:253)

Finwe мужское имя перворожденного; этимология неясна (PM:340)

fion (fiond-, fion-) ястреб, сокол (hawk) (предположительное чтение: неразборчивое место в рукописи) (PHI)

Fionwe имя майи (PHI, (WEG)) ран. > Eonwe

fir- выдохнуть; умереть (ненасильственой смертью); умирать, увядать, угасать (to “expire” as of one sighing or releasing a deep breath; breath forth; die, fade) (MR:250, Markirya, (WJ:387))

fire (мн ч firi) смертный челвек (mortal man) (PHIR)

Firiel «Смертная дева» (“mortal maid”), прозвище Лутиэн (PHIR) Возможно, описка, надо Fíriel?

Fíriel «Умершая» (“She that died”), прозвище Мириэль (MR:250)

fírima смертный (mortal) (PHIR) ср Firyar, *fírimor

Fírimar (ед ч Fírima) = Firyar (ед ч Firya) Смертные (Mortals (literally “those apt to die”)) (WJ:387)

*fírimor (ед ч *fírimo) Смертные (Mortals) (FS)

firin 1 умерший (ненасильственной смертью) (dead (by natural cause)) (PHIR)

firin 2 солнечный луч (ray of the sun) (LT2:341)

firinga ожерелье (сarcanet, necklace) (LT2:346, GL:36) Что такое carcanet?

firya 1 cмертный (WJ:387), см Firyar

firya 2 человеческий (human) (PHIR)

Firyar (ед ч Firya) = Fírimar (ед ч Fírima) Смертные (Mortals (literally “those apt to die”)) (WJ:387)

Firyanor другое имя Хильдориэна (PHIR)

foa сокровище; что-либо запасенное, припрятанное (hoard, treasure) (LT2:340)

foalóke дракон, охраняющий сокровища (name of a serpent that guarded a treasure) (LT2:340)

foina скрытый, спрятанный (hidden) (LT2:340)

fóle тайна, секретность, скрытность (secrecy, a secret) (LT2:340)

fólima скрытный (secretive) (LT2:340)

formaite прилагательное правша, ловкий, умелый (righthanded, dexterous) (PHOR)

Formen север (north); название тэнгвы 10 (PHOR; SA:men, formen)

formenya северный (northern) (PHOR)

Forostar «Северные земли» (Northlands) в Нуменоре (UT:165)

forte правый; северный (right or north) (PHOR)

forya правый (right) (PHOR)

Fui Ночь, Мрак (Night) (PHUY), ср Hui

Fui Ниэнна (LT1:253) ран.

fuin ночь (night) (MC:221)

fuine, huine мрак, темнота (gloom, darkness) (SA:fuin) ср huine

Fuinur мужское имя (Silm)

fúme сон (состояние - не о сновидениях) (sleep) (LT1:253)

fúmella (мн ч fúmellar), fúmellot мак (poppy) (LT1:253)

fur- скрывать, утаивать, лгать (to conceal, to lie) (LT2:340)

furin = hurin скрытый, спрятанный (hidden, concealed) (LT2:340)

furu ложь, обман (a lie) (LT2:340)

 

haca- сидеть на корточках (squat-) (GL:47)

*hac- зевать, зиять, разверзаться (yawn) Undume hácala” – «зияющая бездна» (Marcirya)

hacca ягодицы (buttocks, hams) (GL:47)

hahta куча; насыпь, курган (pile, mound) (KHAG)

haime обыкновение, привычка, обычай (habit) (KHIM)

haira дальний, далекий (remote, far) (KHAYA) ср. eccaira, avahaira

haiya наречие далеко (far) haiya vahaiya далеко-далеко (far   far away) (SD:247) ср. háya, vaháya, vahaiya

hala рыбка (маленькая) ((small) fish) (KHAL1, SKAL2)

halatir (halatirn-) = halatirno зимордок (“fish-watcer”, kingfisher) (TIR, SKAL, KHAL)

halatirno = halatir (halatirn-) зимордок (“fish-watcer”, kingfisher) (TIR, SKAL, KHAL)

halcin замерзший, замороженный (frozen) (LT1:254)

halda закрытый покрывалом, спрятанный, прикрытый от света, тенистый (veiled, hidden, shadowed, shady) (SKAL 1) Антоним – слово helda

halla высокий (tall) (Appendix E)

*halme тяга, вытаскивание; сбор (чего-либо), в частности «сбор дров» - Turuhalme; улов (drawing, draught (of fishes etc.)) (LT1:270)

haloisi море (штормовое) (the sea (in storm)) (LT1:254)

haloite прыгающий, скачущий (leaping) (LT1:254)

halta- прыгать, скакать (to leap) (LT1:254)

halya- закрывать покрывалом, прятать, прикрывать от света (veil, conceal, screen from light) (SKAL 1)

ham- сидеть (sit) (KHAM)

handa умный, понимающий, понятливый, разумный (understanding, intelligent) (KHAN)

handasse понятливость, смышлеость, ум (intelligence) (KHAN) + посмотреть разницу между intellect и intelligence

hande знание, понимание (knowledge, understanding) (KHAN)

handele ум, разум, интеллект (intellect) + посмотреть разницу между intellect и intelligence

*hantale благодарение (thanksgiving) в Eruhantale (UT:166)

hanu мужчина; самец животного (a man (of Men or Elves), male animal) (ЗAN)

hanuvoite, hanwa мужской (male) (INI)

hanwa, hanuvoite мужской (male) (INI)

hanya- понимать, знать (о чем-то) уметь (обращаться с чем-то / с кем-то) (understand, know about, be skilled in dealing with) (KHAN)

har = hare близко, подле, около (near) (LT1:253)

hare = har близко, подле, около (near) (LT1:253)

*har- сидеть (sit) (CO)

haran (harn-) ранний (в текстологическом смысле) вариант слова aran (ЗAR, TĀ\TAЗ)

haranye последний год столетия по нуменорскому календарю (Appendix D)

harda вариант слова arda (EN, ср ЗAR)

harma 1 сокровище, драгоценность (treasure, a treasured thing); имя тэнгвы 11, получившей новое название aha (ЗAR, Appendix E)

(harma 2 волк (wolf) (ЗARAM) Видимо, слово вычеркнуто из «Этимологий»)

Harmen юг (MEN) ран., > hyarmen

harna- ранить (to wound) (SKAR)

harna раненый (wounded) (SKAR)

harwe 1 рана (wound) (SKAR)

harwe 2 сокровища; сокровищница, казна (treasure, treasury) (ЗAR) посмотреть о суффиксе –we. Сокровища или сокровище?

harya- обладать, владеть (possess) (ЗAR)

haryon наследник, принц ((heir), prince) (ЗAR)

*hasta- повредить; портить, искажать (в словах Arda Hastaina, Arda Alahasta – MR:254)

hastaina страдательное причастие от глагола hasta- поврежденный, порченый, искаженный (marred), Arda Hastaina – Арда Искаженная (Arda Marred)  (MR:254)

hat- разбивать(ся) на части, разрушать(ся), разрывать(ся) (break asunder) (SKAT) ср terhat-

hauta- приостанавливать(ся), отдыхать (cease, take a rest, stop) (KHAW)

háya наречие далеко (far off, far away) (KHAYA) синоним слова haiya, либо, скорее всего, исправлено на это слово.

heca! иди прочь! держись в стороне! (be gone! stand aside!) Часто употребляется с местоименными окончаниями второго лица: hacat, hecal (WJ:364)

Hecel (мн ч Heceldi) эльф, не достигший Амана (= Úamanya), особенно – об Эльдар Белерианда. (WJ:365, 371) Антоним - oarel

Hecelmar = Heceldamar название Белерианда у лоремастеров Амана (the name in the language of loremasters of Aman for Beleriand) (WJ:365)

Heceldamar = Hecelmar название Белерианда у лоремастеров Амана (the name in the language of loremasters of Aman for Beleriand) (WJ:365)

hecil (мужской род hecilo, женский род hecile) некто, потерявший друзей или оставленный друзьями, изгой, бездомный (one lost or forsaken by friends, waif, outcast, outlaw) (WJ:365)

hehta- (past tense hehtane) откладывать, исключать, оставлять, покидать (put aside, leave out, exclude, abandon, forsake) (WJ:365)

helca холодный как лед, ледяной (ice-cold, icy) (KHELEK; LT1:254, SA:khelek)

Helcar внутреннее море на северо-востоке Средиземья (Silm ch 3)

Helcaraxe (*helce + caraxe) название места (KARAK, Silm.)

helce лед (ice) (KHELEK, LT1:254)

helcelimbe *град (LIB 1, ср. KHELEK) (или *градина?)

helda обнаженный; неприкрытый (naked, stripped bare) (SKEL, SKAL 1)

helin фиалка, анютины глазки (violet or pansy) (LT1:262)

Helinyetille анютины глазки (“eyes of Heartsease” (that being a name of the pansy)), одно из имен Эринти, в немного более позднем источнике – одно из имен Нэссы (LT1:262)

helle 1 небо (sky) (ЗEL)

(helle 2 мороз (frost) (KHEL)) Этот корень вычеркнут из «Этимологий»

Helluin имя звезды (Silm), идентифицируется с Сириусом (Silm index; VT12:8-9). Предполагают, что это не Квэнья, а Синдарин (VT13:16)

helma кожа; шкура, кожура (skin, fell) (SKEL)

helta- раздевать(ся), снимать, обнажать (strip) (SKEL)

helwa голубой ((pale) blue) (ЗEL)

helyanwe радуга (дословно – «небесный мост») (“sky-bridge”, rainbow) (ЗEL)

hen (hend-) глаз (eye) (KHEN-D-E)

hequa наречие и предлог кроме, за исключением, не считая, оставляя в стороне (leaving aside, not counting, excluding, except) (WJ:364-365)

héra главный, основной, важнейший (chief, principal) (KHER)

hére власть лорда (lordship) (LT1:272)

heren 1 орден (order) (например, Heren Istarion – Орден Истари) (UT:388)

heren 2 (этимологически – власть, управление, governance+) судьба, удача (то, что уготовлено квэну); богатство, состояние (то, что сам квэн имеет в распоряжении) (fortune ( = governance), and so what is in store for one and what one has in store) (KHER)

Herendil мужское имя (KHER, NIL/NDIL)

herenya богатый, счастливый, блаженный (fortunate, wealthy, blessed, rich) (KHER)

heri леди, госпожа (lady) (KHER, LT1:272)

hérince *маленькая леди (UT:195)

heru (hér-) лорд, владыка, господин (lord, master) (PM:201, KHER, LT1:272, Lettters:282, SA:heru, LR:47, SD:290)

heru- властвовать, править, управлять (to rule) (LT1:272)

Herumor мужское имя (Silm)

Herunúmen «Владыка Запада» (Lord of the West) – титул Манвэ и Валар; квэнийское имя Ар-Адунахора (Akallabêth)

Hescil прозвание Ниэнны (LT1:255, LT1:66 – мое издание)

Hesin зима (winter) (LT1:255)

hessa иссохший, увядший, мертвый (dead, withered) (LT1:255)

hesta- иссушать, лишать свежести (без непременной ассоциации с жарой) (wither) (LT1:255) (и также сохнуть, вянуть? Посмотреть, могут ли глаголы с окончанием ta- быть непереходными)

*hilc- морозить (В источнике hilcin “ it freezes”, но в зрелом Квэнья местоименное окончание -n применомо не к третьему, а к первому лицу) (LT1:254)

*hilde (мн. ч. hildi) последователь; наследник (follower, heir) (KHIL, EO)

hildi (ед ч *hilde) существительное, также -hildi, суффикс, пришедшие следом: одно из эльфийских имен для народа Людей (followers = mortal men) (KHIL; WJ:219) ран., > Hildor

Hildor (ед ч *Hildo) «Пришедшие следом» (“the Followers”) - одно из эльфийских имен для народа Людей (WJ:219, 386)

Hildórien место пробуждения людей (Silm., ch 12), также – Firyanor

hilya- следовать, идти за (to follow) (KHIL)

himba твердо придерживающийся (чего-либо), остающийся верным (adhearing, sticking) (KHIM)

himya- оставаться верным (кому-либо, чему-либо), придерживаться (чего-либо) (to stick to, cleave to, abide by) (KHIM)

hína ребенок, дитя (child), вариант hina используется при обращении к маленьким детям.  «Дитя мое» - hinya (WJ:403, SA:híni) Мн. ч. híni (Silm index)

hir- находить (find) (Nam., RGEO:67)

Hirilonde «Находящий гавань» (Haven-finder), имя корабля (UT:192)

híse 1 туман (mist, fog) (KHIS\KHITH)

híse 2 мерцающий (blinking)

hise = histe сумерки, полумрак (dusk, twilight) (LT1:255)

hísen туманный (of mist) (MC:221) Это “Qenya”

hísie дымка, (легкий) туман (mist) (Nam., SA:hîth)

Hísilóme название места: Хитлум (SA:hîth, LUM, WJ:192, 400) ср Hísilumbe

Hísilumbe название места: Хитлум (LUM), ср Hísilóme

hísime ноябрь (Appendix A, SA:hîth)

histane блекнущий, постепенно исчезающий (fading) (MC:213) Это “Qenya”

histe = hise сумерки, полумрак (dusk, twilight) (LT1:255)

hiswa серый (grey) (родственное слово из Нолдорина означает «туманный; смутный, неясный; темный, тусклый» (foggy, obscure, vague). Возможно, квэнийское слово тоже имеет такой оттенок) (KHIS\KHITH)

hiswe густой туман (fog) (KHIS\KHITH)

hlapu- лететь по ветру; развеваться (fly or stream in the wind; blow) (Markirya)

*hlar- слышать (hear) (Markirya)

hlóce (*hlóci-), lóce (lóci-) дракон, змей; реже змея (dragon; snake, serpent) (LOK; SA:lok, LT2:340)

hlonaite (мн ч hlonaiti) фонетический (phonetic) (VT39:4) ран., > *hloníte (мн ч hloníti)

hloni (ед ч *hlon – ср ohlon) звуки, из которых строится речь (sounds) (WJ:394)

*hloníte (мн ч hloníti) фонетический (phonetic) (WJ:395) Изменено автором из hlonaite (VT39:4) Hloníti tengwi – «фонетические знаки» звукового языка: фонемы (phonetic signs) (WJ:395).

ho от, из, с (from) (ЗO)

hó- глагльный префикс от- со значением “откуда-то в сторону говорящего или к тому месту, о котором он говорит” (it meant “away, from, from among”, but the point of view was outside the thing, place or group in thought) (WJ:368) см. hócir-, hótul- ср. au-

hócir- отрезать (и оставить себе) (“cut off”, so as to have or use a required portion) (WJ:366, 368) ср. aucir-

holme запах, аромат (odour) (ŇOL)

hón сердце (как физический орган – но может употребляться и в переносном смысле, так как в этом источнике от того же корня производится имя Хуор – «сильное сердце, храбрость» (“heart-vigour”)) (heart (physical)) (KHÔ-N). В другом источнике дается форма hon без долгой гласной (см hon-maren, *hon-maro) (LR:63)

*honda имеющий сердце, «-сердный» (hearted) в слове sincahonda (LotR3:VI ch 6)

hondo сердце (heart) (FS). В «Песне Фириэль» исправлено на indo, однако позднее, во «Властелине колец», встречается форма honda, производная от этого слова, так что оно должно существовать в зрелом Квэнья. Корень    KHÔ-N из «Этимологий» означает сердце как физический орган, но допускается употребление в переносном смысле, и в таком контексте выступает в остальных источниках: «жестокосердный» (LotR3:VI ch 6), «но не знает покоя сердце мое» (FS)

hondo-ninya «сердце мое» (my heart) (FS) См hondo

hon-maren ран., > *hon-maroсм это слово

*hon-maro очаг, «сердце дома» (the heart of the house) (у нуменорцев). В тексте дается форма hon-maren, невозможная в зрелом Квэнья (LR:63)

hópa бухта, закрытая гавань, естественная гавань (haven, harbour, small landlocked bay) (KHOP)

hopasse место для стоянки судов в гавани (harbourage) (KHOP)

hóre толчок, побуждение; порыв; импульс (impulse) (KHOR)

hórea побуждение, импульс ? (impulsion ?). Вероятно, в издании ошибка: надо читать как impulsive ? (импульсивный ?) (KHOR)

horma войско, орда, полчище, ватага; толпа (horde, host) (LT2:341)

horme настоятельность, безотлагательность (urgency); смешивалось с orme 1 (поспешность, стремительность; неистовство, ярость) (KHOR)

horta- сообщать стремительное движение; торопить; понуждать; побуждать, подстрекать (send flying, speed, urge) (KHOR)

hortale побуждение (как акт), поторапливание (speeding, urging) (KHOR)

hos народ (folk) (LT2:340)

hosse армия, отряд, группа (army, band, troop) (LT2:340)

hosta- cобирать(ся); сосчитывать (gather, collect, assemble; number) (Markirya; KHOTH; FS)

hosta большое число (large number) (KHOTH)

hostar племя; клан (tribe) (LT2:340)

hótul- уходить (откуда-то в сторону говорящего или к тому месту, о котором он говорит) (“come away”, so as to leave a place or group and join another in the thought or place of the speaker)  (WJ:366)

Hravani (ед ч *hravan) «Дикие» (the Wild) люди, не принадлежавшие к трем домам Эдайн (WJ:219)

hráve плоть (flesh) (MR:349)

hresta берег моря (отлогий) (beach; shore) (Markirya)

hríve зима - по календарю Имладриса, период из 72 дней; также – «зима» без точных временных рамок (winter) (Appendix D)

hroa (посмотрю потом)

hrón

hrondo

hróta подземное жилище, искуственная пещера или высеченный в скале зал (dwelling underground, artificial cave or rockhewn hall) (WJ:365)

huan (hún-) гончая, охотничья собака, (hound) (KHUGAN, KHUG) ср huo

Hui ночь, поздний вечер, мрак ночи (Night; evening) (PHUY, MC:214);  ночь, мгла, темнота, мрак (fog, dark, murk, night) (LT1:253)

huine густая тень, темнота, Тень (deep shadow; gloom, darkness; Shadow) (PHUY, SA:fuin, LR:47, 56) ср fuine

huiva темный, мрачный, пасмурный (murky) (LT1:253)

huo пес (dog) (KHUG, см. KHUGAN) ср huan

Huore «сильное сердце, храбрость» (“heart-vigour”, courage) – квэнийское имя Хуора (KHÔ-N)

hurin = furin скрытый, спрятанный (hidden, concealed) (LT2:340)

húro буря; шторм (storm) (MC:214)

hwan (hwand-) губка; нечто, похожее на губку; гриб (любого вида, в том числе древесный и т п) (sponge, fungus) (SWAD)

hwarin кривой, изогнутый; сгорбленный (crooked) (SKWAR)

hwarma поперечина, распорка (crossbar) (SKWAR) посмотреть слово +

hwerme язык жестов (gesture-code) (WJ:395, VT39:5)

hwesta- дуть порывами, (to puff) (SWES) + м б пыхтеть, тяжело дышать

hwesta легкий ветерок, бриз, дуновение (breath, breeze, puff of air), также – название тэнгвы 12 (SWES, Appendix E) + также дыхание

hwesta sindarinwa название тэнгвы 34 (Appendix E)

hwinde водоворот, вихрь, клубы (eddy, whirlpool) (SWIN)

hwinya- кружиться в водовороте; вращаться по кругу, двигаться по спирали; клубиться (to swirl, eddy, gyrate) (SWIN)

hyalma раковина; Рог Ульмо (shell, conch, horn of Ulmo) (SYAL)

hyanda лезвие; лемех (blade, share) (LT2:342)

*hyando разрезающий; тот, кто режет (cleaver) (SYAD; Appendix A)

hyapat берег (моря, озера) (shore) (SKYAP)

hyar плуг (plough) (LT2:342)

hyar- (past tense *hyande) разрезать, прорезать (cleave) (SYAD)

hyarmaite прилагательное левша, леворукий (lefthanded) (KHYAR)

hyarmen юг; название тэнгвы 33 (south) (SA:hyarmen, men; KHYAR; Appendix E)

Hyarmendacil мужское имя (Appendix A)

Hyarmentir название горы (Silm, ch. 8)

hyarmenya южный (southern) (KHYAR)

Hyarnustar «Юго-западные земли» (Southwestlands) в Нуменоре(UT:165)

Hyarrortar «Юго-восточные земли» (Southeastlands) в Нуменоре (UT:165)

hyarya левый (left) (KHYAR)

hyatse трещина, расселина, разрез, глубокая рана (cleft, gash) (SYAD)

hyelle стекло (glass) (KHYEL(ES))

hyóla трубный глас (trump) (SD:419)

 

i 1 определенный артикль (the) (I, Nam., RGEO:67, Markirya, WJ:369, 398), иногда между артиклем и существительным ставится префикс (FS, UT:8)

i 2 относительное местоимение «тот, кто», «те, кто» (the one who, they who, those who) i hárar mahalmassen «те, кто сидят на тронах» (CO, W:391)

ia всегда, вечно (ever) (EY, GEY) Эти корни были вычеркнуты из «Этимологий»

iale вечность (everlasting) (GEY) Этот корень вычеркнут из «Этимологий»)

ian(de), ien(de)

-iel «дочь» в окончаниях имен (UT:182)

il- префикс не-, выражает не просто отрицание, а противопоставление (LT1:255), также в словах ilfirin, Ilcorin (LA, PHIR)

ilar … ilar …

ilca- мерцать белым светом (gleam (white)) (Markirya)

Ilcorindi (ед ч Ilcorin) *«не из Кора» - Эльфы, не достигшие Кора (LA, AR2; LR:124 – мое издание) ран., > Úmanyar

íle звезда (star) (LT1:269)

ilfirin бессмертный (immortal) (PHIR)

(ilin гoлубой (pale blue) (GLINDI)) – корень вычеркнут

Ilma звездный свет (starlight) (GIL; LR:225 – мое издание)

Ilmare имя майи Варды, происходит от слова ilma (GIL; LR:225 – мое издание)

Ilmarin «Дворец высокого неба» (“mansion upon the high airs”) – дом Манвэ и Варды на Ойолоссэ (SA:ilm-)

Ilmen верхнее небо, обитель звезд (Sky; Heaven; region above air where stars are) (Ambarkanta; Silm index)

ilqua всë, каждый объект; все (как дополнение) (everything; all) (IL, FS)

ilquen каждый, всякий (квэн); все (квэны) (everybody) (WJ:372)

ilsa мистическое имя серебра (the mystic name of silver) (LT1:255) В зрелом Квэнья группа согласных “ls”, как правило, не допускается

ilu 1 Всё, целое, каждый объект (everyting, all, the whole); Все Существующее – включает как Ea («природу»), так и все прочее – самого Творца, «духов» (Айнур) и души Детей Илуватара (VT39:20). В более ранних источниках - мир (world), а по контексту приближается к понятию Arda (Ambarkanta; LR:47; FS). В «Этимологиях» - вселенная, мир (universe) (IL)

ilu 2 эфир, тонкая воздушная субстанция в области звезд (ether, the slender air among the stars) (LT1:255), также употребляется в значении слова  ilwe - «среднее небо в области звезд» (the middle air among the stars) (LT1:273)

ilucara omnificent (VT39:20) + найти слово

iluisa Всеведущий (omniscient) (VT39:20)

Ilumíre Сильмариль - «*Алмаз Мира» (IL)

iluquinga радуга (rainbow) (LT1:255)

Ilurambar Cтены Мира (Walls of the world) (IL, RAMBA) Не согласуется с позднейшим источником, согласно которому понятие ilu шире, чем Еa (VT39:20)

ilúvala Всемогущий (omnipotent) (VT39:20)

Ilúvatar (Ilúvatár-, Ilúvatar-)

ilúve Всё; вселенная (allness, the all; the whole; universe), реже вселенная, космос, небо (Heaven) (SA, WJ:402, MR:39, IL; MR:355)

ilwe среднее небо, где находятся звезды (sky, heavens; the middle air among the stars) (LT1:255, 273)

ilweran, ilweranta радуга (LT1:255)

ilya существительное всё, целое (all, the whole) (IL)

ilya прилагательное всякий, каждый (each, every, all of a particular groupe of things) (VT39:20) В связке с существительным множественного числа – все (all) (LR:47, 56, SD:310; Nam., RGEO:67, VT39:20; CO), например, ilye tier – “все пути”. В этих конструкциях слово принимает форму множественного числа ilye (Nam., RGEO:67, VT39:20; CO), но иногда остается несогласованным (LR:47, 56, SD:310)

-ima (посмотреть)

Imbar, Ambar 1 Земля как планета (буквально, “Дом, Обиталище”), центральная часть Арды (Солнечной Системы) (WJ:402, MR:337)

imbe между (Nam., RGEO:67)

ímen в них (FS – кажется, та форма не сохранилась в зрелом Квэнья)

in служебное слово неясного значения во фразе Mana i coimas in Eldaron? (PM:403)

indi Люди (едва ли – в зрелом Квэнья) (LT2:343)

indil лилия или другой большой одиночный цветок (WJ:399)

indis невеста, новобрачная (bride) (NDIS-SÊ\SÂ, NI 1, NDER, I), жена (wife) (UT:8)

Indis

indo душа, сердце (не в физическом смысле); настроение, расположение духа (heart, mood, state (of mind)) (ID, VT39:23) + посмотреть MR:216, м б уточнить статьи: esse, erde

indor

indyo > *inyo внук, потомок (ÑGYÔ, ÑGYON)

inga первый, высший, ср. ingaran (ING)

inga вершина, высочайшая точка; использовалось также как префикс в значении прилагательного см. ingaran (PM:340)

ingaran верховный король (PM:340)

ingoldo

ingole Знание (lore): наука и философия (вместе) (WJ:383, PM:360). Согласно Этимологиям, +ingole – глубкое знание, магия (ÑGOL)

+ingólemo Мудрец: некто, обладающий огромными знаниями (только о великих мудрецах Валинора, как Румиль) (PM:360)

ingolmo лормастер (loremaster) (WJ:383)

Ingolonde

ingor вершина горы (PM:340)

*inyo внук, потомок (см. indyo)

ingwe (мн ч ingwer, генетив - ingweron) вождь (PM:340)

Ingwer

Ingwe Ingweron

inimeite, inya 1 женский (female) (INI)

-inqua (посмотреть)

intya- предплолагать, догадываться, полагать, думать (INK\INIK)

intya предполжение, догадка, идея (INK\INIK)

intyale воображение (INK\INIK)

inwaldi см. inwisti

inwisti (это единственное или множественное число?) склонность, расположение (к занятию определенной наукой или мастерством) (MR:229)

inya 1, inimeite женский (female) (INI)

inya 2

Iolosse «Вечный снег» (Everlasting snow) - одно из имен Таниквэтиль (ран., > Oiolosse)

-ion

(íra вечный, вековечный (eternal) (GEY)) Этот корень был вычеркнут из «Этимологий»

íre 1 (сильное) желание (ID)

íre 2 когда (в придаточном предложении, а не в вопросе (FS)

re 3 вечность (eternal (?read eternal)) Этот корень был вычеркнут из «Этимологий»

Irilde, Irilde Taltelemna, Irilde Taltelepsa

írima красивый, прекрасный, желанный (ID, FS)

irin город (town) (LT2:343)

Írisse

irmin мир, все страны, населенные людьми (LT2:343)

Irmo Тот, кто желает (WJ:403)

is снегопад (легкий), снежок (LT1:256)

isca бледный (LT1:256)

Isil Луна (FS, SA:sil, Appendix E, SD:302, SIL), также – блеск, сияние (sheen) (THIL)

Isildur

isilme лунный свет (Marcirya)

Isilya третий день в шестидневной неделе Эльдар и в семидневной нуменорской неделе, посвященный Луне (Appendix D)

isqua мудрый (LT2:339)

isse знание (LT2:339)

-isse суффикс некоторых женских имен

ista- знать (IS, LT2:339)

ista, istya знание (IS)

Istar “Маг”, а точнее: «Мудрый, Знающий» - посланец Валар в Средиземье Третьей эпохи (UT:388)

istima знающий, мудрый, ученый (IS)

Istimor Нолдор (IS)

istya, ista знание (IS)

istyar ученый (IS)

iswa мудрый (LT2:339)

íta вспышка; яркий свет глаз эльфов, пришедших из Валинора и некоторых их потомков-людей (PM:363)

ita- искриться, ярко сверкать (PM:363)

Itaril (*Itarill-), Itarille, Itarilde

itila мерцающий, ярко сверкающий (PM:363). Имя прилагательное или действительное причастие от глагола ita-

Íverind, Íverindor

Íwerin

 

lá, lala нет (LA)

lá ume нет же, нет, напротив (also used for asking incredulous questions) (LA)

laica 1 острый, пронзающий (LT2:337)

laica 2 см laiqua

laice острый (вероятно, опечатка. Правильно – laica, как в LT?) (LAIK)

laice острота, проницательность, острота восприятия (LAIK)

laime тень (shade) (DAY) (м б тень, полумрак)

laiqua (LÁYAK, LT1:267, MC:214), laica (Letters:283) зеленый

laiquaninwa *сине-зеленый (Narquelion)

laiquasse зелень (LT1:267)

laira тенистый (DAY)

laire 1 лето (по календарю Имладриса – период от 1 июня до 11 августа), также «лето» без строгих временных границ (Appendix A, Letters:282)

laire 2 поэтическое произведение, стихотворение (poem) (от корня «петь») (GLIR)

laire 3 луг (LT1:267, GL:39)

*laire 4 *зеленый, в названии Corollaire Зеленый Холм (Green Mound) = Ezellohar (WJ:401; MR:106-107; Silm ch. 1)

laito, laisi юность; сила, энергия; новая жизнь (LT1:267)

laita- славить, превозносить, восхвалять (LotR3:VI, ch. 4; Letters:308)

*laitale прославление, хвала (в Erulaitale) (UT:166)

laive мазь, притирание (LIB2)

laiwa больной, болезненный, нездоровый (SLIW)

lala, lá нет (LA)

lala- 1 смеяться (PM:359)

lala- отрицать, отказывать(ся) (LA)

lalme, alalme вяз, ильм (ÁLAM)

láma звон; звучание (в том числе и звучание голоса – ср lámatyáve и ср WJ:416 о корне LAM. Вероятно – «музыка речи» ); эхо (LAM)

laman животное (обыкновенно – о четвероногом млекопитающем; никогда – о рептилии или о птице) Корень LAM означает звуки (особенно голосовые, но звуки нечленораздельные) (WJ:416)

lámatyáve мн ч lámatyáver – индивидуальный вкус в языке, способность наслаждаться звуком и формами слов. Собственный вкус, обыкновенно, складывается у эльфа к десяти годам, тогда же он овладевает родным языком в совершенстве, и может теперь выразить свое tyave средствами языка. Когда lámatyáve сформирвалось, оно находит выражение в Избранном имени. Lámatyáve у эльфов считается более важной индивидуальной чертой, чем, например, черты лица. (MR:215, 216)

lamba язык (как физический орган) (WJ:394, LAB)

lambe диалект; отдельный язык (WJ:368, 394, VT39:15, ÑGAL\ÑGALAM) (в повседневнй речи значило также «язык вообще», но лоремастеры в последнем значении употребляли другое слово: tengwesta). Также – название тэнгвы 27

*lambengolmo (мн ч lambengolmor) лоремастер языков (WJ:396)

lambele язык, особенно – фонетика (VT39:15)

lambetengwe согласный звук (VT 39:16)

lámina отдающийся эхом (LAM)

lamma звук (LAM)

lamya- звучать; издавать звук, произносить (LAM)

lanat (weft) уток см словари (LAN)

lanco горло (LAK 1, LANK)

landa широкий, также – просторный (LAD ср. LAT,DAL)

lango широкий меч; нос корабля (LAG)

lanne ткань (LAN)

lanta падение (DAT\DAT, TALÁT), также lante (в названии Noldolante (Silm))

lanta- падать (Nam., RGEO:66; DAT\DAT, TALÁT; SD:246; LR:47, 56)

lante падение (см lanta)

lanwa ткацкий станок (LAN)

lanya- ткать; плести (LAN)

lapatte заяц (GL:52)

lappa кайма мантии (hem of robe) (?) (GL:52)

lapsa- лизать ‘to lick’ (frequentative) (LAB)

lapse младенец (LAP)

lár 1 остановка, передышка; лига. Нуменорская лига равна 5 000 rangar (шагам), то есть 3 милям или 1826 метрам (UT:285). Впрочем, в другие эпохи протяженность лиги была несколько иной

lár 2 уши (пара ушей) (LAS 2)

lára плоский (DAL) (прилагательное?)

larca, alarca быстрый (LAK 2)

lasse лист (Nam., RGEO:66; Letters:283, LAS 1, VT 39:9, WJ:407)

lasse ухо (архаичная форма) (LAS 1) см lár

lassecanta имеющий листвидную форму (KAT)

lasselanta, lassewinta – листопад; название поздней осени в календаре Имладриса (6 narquelie – 30 hísime) Первое название для поздней осени – quelle. (Appendix D, PM:376). Кроме того, lasselanta – альтернативное название октября (PM:135). В ранних источниках lasselanta – осень (DAT\DANT, LAS1; Narquelion, LT1:254)

lassemista серолиственный (словечко Фангорна) (LotR2:III ch 4; Letters:224)

lassewinta см lasselanta

lasta- слушать (LAS 2)

lasta слушающий, слышащий (LAS 2)

láta открытый (VT39:23)

látie открытость (VT39:23)

latin, latina открытая, незанятая, расчищенная (от леса) земля (LAT)

latta 1 впадина, яма, отверстие (DAT\DANT)

latta 2 ремень (LATH)

latúcen олово (LT1:268)

latúcenda оловянный (LT1:268)

latya открытие (см Ósanwe-centa) (VT39:23)

lau, laume нет же, нет, напротив (also used for asking incredulous questions) (LA)

lauca теплый (LAW)

laume, lau нет же, нет, напротив (also used for asking incredulous questions) (LA)

laure «золото»: золотой свет или цвет, но не металл. По «Этимлогиям» – свет Лаурэлина (LÁWAR\ GLÁWAR, GLAW(-R))

laurea подобный золоту; золотой (по цвету) (Nam., RGEO:66)

laurina золотой (LT1:258)

lausta- посмотрю (“Quenya”)

lav- 1 лизать (в том числе и в переносном значеннии – см в Namárie). Прошедшее время - *láve в форме unduláve (Nam; LAB)

lav- 2 уступать, давать согласие (на что-то), позволять, разрешать (DAB)

lehta- освобождать; ослаблять, распускать (о веревке, о поясе и т п) ср lenca 2 (LEK)

lehta свободный; освобожденный (VT39:17)

*lehta tengwe гласный звук (VT39:17)

lelya- идти, отправляться (по направлению к чему-то), путешествовать прошедшее время – lende (WJ:363) найти перфект (SD:56)

lemba оставленный позади, забытый (где-либо) (LEB\LEM)

Lembi

lemnar неделя (Валинорская, пятидневная) (LEP\LEPEN\LEPEK)

lempe пять (LEP\LEPEN\LEPEK; GL:53)

lenca 1 медленный (LT2:341)

*lenca 2 освобождать; ослаблять, распускать (о веревке, о поясе и т п) (LEK). В источнике дано leuca, предположительно, это опечатка

lende прошедшее время глаголов lelya- (FS, LR:47, SD:310, WJ:362), linna- (LED), lesta- (ELED)

lenéme с позволения (+ генетив – «кого-то») (SD:246)

lenu- вытягивать(ся), тянуть (LT2:341)

lenwa длинный и тонкий, прямой, узкий (LT2:341)

leo тень (от предметов) (DAY)

lepse палец (LEP\LEPET)

lesta- (past t lende) уходить; покидать (ELED)

*lesta мера (инструментальный падеж lestanen – по мере) (FS)

leuca 1 змея (Appendix E)

leuca 2 (?) освобождать; ослаблять, распускать (о веревке, о поясе и т п) (LEK) предположительно, это опечатка; правильный вариант – *lenca?

li- см lin-

lia тонкая нить; нить паутины (SLIG) Согласно LT1:271 lia – сплетение, скручивание или бечевка, шнурок (twine) (какой перевод лучше?)

liantasse виноградная лоза (LT1:271)

liante паук (SLIG)

líco воск (Marcirya) (очевидно, произошло от *lícu)

lícuma (candle, taper – обратиться к изданию – я нашел у себя только candle, но это измененная версия) свеча (Marcirya)

lie народ (LI, VT39:6; также – в Eldalie)

lillassea многолиственный (этимологически lin- + lasse) (Marcirya)

lilta- танцевать (LILT)

limba капля (a drop) (LIB1)

limbe много (LT2:342) ср rimbe

limpe (вино) – напиток Валар (LIP)

lin, lind- музыкальный звук (Letters:308)

lin- «много» (префикс) (LI) При соединении со словом с начальной l- переходит в lil- (как в слове lillassea)

linda прекрасный (LIND, SLIN)

lindale, lindele музыка (Ainulindale; LIN2), по LT1:258 lindele – музыка, пение

Lindar (ед ч Linda) «Певцы» – самоназвание Телери (WJ:380, MR:349, UT:253), согласно ранней версии «Этимологий» имя имеет другое происхождение и относится к Ваньяр (LIND)

Lindarin Линдарский, язык Lindar (TÂ\TAЗ)

linde мелодия, песня, пение (LIN2, SA:gond)

lindelorendor “cтрана музыки и грез” - о Лориэне (словечко Фангорна) (LotR2:III, ch. 4; Letters, 308)

lindele, lindale музыка (Ainulindale; LIN2), по LT1:258 lindele – музыка, пение

lindelea мелодичный (LT1:258)

Lindi самоназвание Лайквэнди; перешло в Квэнья Изгнанников (WJ:385)

lindo певец, певчая птица (LIN2)

lindornea имеющий много дубов (DÓRON, LI)

líne паутина; легкая прозрачная ткань (SLIG)

linga- висеть, вешать; свободно висеть, раскачиваться (hang, dangle) (LING\GLING)

lingwe рыба (LIW)

lingwilóce рыба-дракон, мрской змей (LOK)

linna- идти, отправляться, уходить. Прошедшее время - lende (LED)

linque мокрый, влажный, сырой (LINKWI)

*linta быстрый (Nam., RGEO:66)

lintitinwe имеющий много звезд (LT1:269)

lintyulussea имеющий много тополей (LI)

linya пруд (маленький), озерцо, лужа (LIN1)

linyenwa древний (просуществовавший много yéni) (YEN)

lipil рюмочка, маленький стаканчик (LT1:258)

lipsa мыло (LIB2)

lipte- капать, падать каплями (LT1:258; в зрелом Квэнья - *litpa-)

liquis transparence (посмотрю в другом словаре) (LT1:262)

lir- петь (LIR1, GLIR)

líre пение (скорее пение, чем песня по морфологии и контексту) (Nam., RGEO:67)

lirilla песня, короткая баллада (лэ) (LT1:258)

lirit стихотворение, поэма (LT1:258)

lirulin жаворoнок (MR:238, 262), изменено от aimenel, aimenal

lis (liss-) мед (LIS)

lisce тростник, камыш, осока (LT2:235)

lisse сладкий (Nam; RGEO:66)

litse песок (LIT)

líve болезнь (SLIW)

ló ночь (DОЗ\DÔ)

loa буквально – “рост” (как процесс); обычное название для солнечного года, особенно – когда подразумеваются сезонные изменения (Appendix D)

loc- гнуть(ся), изгибать(ся), делать петлю (возможно, это корень, а не слово) (SA:lok)

lóce (lóci-), hlóce (*hlóci-) дракон, змей; реже змея (dragon; snake, serpent) (LOK; SA:lok, LT2:340)

locta- (*lohta- в зрелом Квэнья) пускать ростки, расти, давать листья или цветы (LT1:258)

locte (*lohte в зрелом Квэнья) цветение (соцветиями?, гроздьями, пучками, а не одиночным цветком)

loende согласно Нуменрскому летоисчислению и Календарю наместников у Дунэдайн «середина года» - 183й день в году между месяцами Narie и Cermie (Appendix D)

*lohta- см. locta-

*lohte см. lohte

loico труп (Marcirya)

loicolícuma болотный огонек (Marcirya)

lom- прятать(ся), скрывать(ся) (LT1:255)

lomba тайный, скрытый (LT1:255)

lóme ночь (Letters:308, LR:41, SD:302, LUM, DOMO), темное время суток, ночной полумрак (DOЗ\DÔ), сумерки (очевидно, ночные) (Silm, ch. 16). Также (по LT1:255) – сумерки, темнота, мрак (вполне вероятно, так как в родственных словах из Нолдорина проскальзывает значение “мрак” - (DOЗ\DÔ).

lómelinde соловей (SA:dú, LR:41, SD:302, MR:172, DOЗ/DO, LIN2, TIN)

*lómea *ночной, темный, сумрачный (shadowed – буквально) в словах Фангорна (LotR2:III ch. 4; Appendix F; Letters:308)

lómin тень, полумрак (LT1:255)

lóna 1 темный (DOЗ\DÔ)

lóna 2 остров, далекая и труднодостижимая земля (LONO)

londe рейд, вход в гавань (LOD, ÁLAK). Также – «гавань» (ÁLAK) – вероятно, в расширительном или менее точном словоупотреблении. Согласно SA, londe – естественная гавань, бухта.

lor- спать, дремать (LT1:259). Слово должно перейти в зрелый Квэнья, ср. абстрактное существительное lóre

lor «dream» - возможно, элемент языка, а не слово (Letters:308)

lorda сонный; навевающий сон (LT1:259)

lóre сон, дремота (LOS)

lorna спящий (LOS)

losse 1 цветение, цвет (обыкновенно – только про белые цветы) (LOT(H))

*losse 2 белизна (MR:154, Silm., ch. 1)

losse 3 снег; снежно-белый (SA:los, MC:213, 216) – посмотреть MC, посмотреть синдаринские соответствия

lóte большой одиночный цветок (LOTH, LT1:259)

lótesse май (Appendix D)

loxe волосы (hair) (LOKH)

lú a time, occasion время (определенное), момент, случай (? – поинтересоваться) (LU)

lúce чары, волшебство (LUK)

luhta- околдвывать, опутывать чарами (LUK)

*luine (мн ч luini) синий (blue) (Nam., RGEO:66). «Голубой» как второе значение менее вероятно, так как специальных известно три прилагательных «pale blue»: winya\winya, ninwa, helwa. Единственное число почти наверняка *luine, а не ???luin, потому что прилагательные с конечным согласным в Квэнья очень редки. В имени Helluin конечный гласный –e, очевидно, выпал, как во многих составных словах. = lúne

lumbe темнoта; полумрак (LUM)

lumbo туча (Marcirya, LT1:259)

lumbule густая тень, глубокие сумерки (Nam., RGEO:67)

lúme 1 время (LU); час, определенный час (LotR1:I ch.3, WJ:367)

lúme 2 темнота (Marcirya)

*lúmenyáre (напечатано lumenyáre, вероятно, по ошибке) *историческое повествование, рассказ в хронологическом порядке (NAR2)

lúmequenta историческое повествование, рассказ в хронологическом порядке (LU)

lúmequentale история (в равной степени – история как рассказ и история как область знаний ср quentale и lúmequentalea) (LU, KWET)

lúmequentalea исторический (LU)

lumna- быть тяжелым (LR:47, SD:310 – просмотреть SD, потому что по первому источнику us is heavy похоже на прилагательное, просто связка проглочена), тяжко лежать, довлеть (DUB)

lumna тяжко лежащий, тягостный, гнетущий, угрожающий, зловещий (DUB)

lúne синий (LUG2, LT1:262)(а может быть, и голубой. Bee of Azure. Небесная лазурь. Лазурный, голубой. На Дориатрине luin – pale (LUG2). По LT1:262 Niellúne = Nierninwa, т е lúne и ninwa - синонимы. Вероятно, это отнсится и к слову luine

lunga тяжелый (LUG1)

lunte лодка, корабль (boat) (LUT, MC:216), корабль (ship) (LT1:249, 255)

lúre ненастье (о пасмурном небе) (dark weather) (LT1:259)

lúrea хмурый (о небе), мрачный, покрытый облаками (LT1:259)

lussa- шептать, шелестеть, шуршать (SLUS\SRUS)

lusse шепот, шорох, шелест (SLUS\SRUS)

lusta пустой (empty, void) (LUS)

lút- плавать, идти под парусами  (LT1:249) (или: плавать на корабле)

lúto наводнение, разлив (см прилив в англо-русском словаре) (LT1:249)

lutta- = lutu- хлынуть, наводнять, течь (LT1:249)

lutu- = lutta- хлынуть, наводнять, течь (LT1:249)

lúva дуга (Appendix E)

luvu- темнеть, покрываться тучами; нависать (об облаках, тьме и т.п.)

 

M

má рука (кисть) (MAЗ, VT39:10, LT2:339, Nam., RGEO:67, FS)

mac- разрубать мечом (VT39:11); согласно LT1:259 – убивать

máca каждый, всякий (GL:41). В зрелoм Квэнья – ilya

macar 1 меченосец (VT39:11)

macar 2 торговец (MBAKH)

macil меч (MAK, LT1:259, VT39:11)

mahalma трон (CO; WJ:399)

Máhan один из восьми вождей Валар (из Валарина. Обыкновенно переводилось как Aratar) (WJ:399, 402)

mahta- брать руками, прикасаться, поглаживать (посмотреть в других словарях feel, stroke); держать в руках, уметь обращаться (с чем-л); владеть оружием, сражаться (MAЗ, MAK, VT39:10) (сравнить с mapa- для уточнения)

mahtar воин (MAK)

Maia Прекрасный (beautiful) – майа, один из меньших айнур (MR:49). Есть вариант *Máya (PM:363, 364); Feusk. думает, что это – архаизм

maica лезвие оружия или режущего инструмента, особенно – оружия (VT39:11)

maica острый, пронзительный (SA:maeg)

maile вожделение (возм также – страсть др словарь) (MIL-IK)

mailea похотливый (MIL-IK)

mairo конь, лошадь (GL:56)

maita голодный (VT39:11)

maite (мн ч maisi) ловкий, искусный (буквально – “рукастый”) (MAЗ); в составных словах –maite – “-рукий” (Angamaite, Hyarmaite, Morimaite, Telemmaite)

maitimo хорош сложенный (PM:353)

maivoine страстное желание (LT2:345)

maiwe чайка (MIW, Marcirya)

malcane = valcane пытка, муки (LT1:250)(эти слова могли быть отвергнуты. Изменена этимлогия слова балрог)

malda золото (как металл) (SMAL) = malta

malina желтый (SMAL, Letters:308)

malinorne маллорн (UT:167)

malle улица; путь, дорога (MBAL, LR:47, 56, LT1:263, SD:310)

málo друг (MEL)

malo желтая пыльца, желтый порошок (уточнить в др словаре powder) (SMAL)

málos лес (LT2:342) – сомнительное

malta золото (как металл); имя тэнгвы 18 (Appendix E) = malda

malwa охряной, бледно-желтый, желтоватый с медно-красным отливом (SMAL)

máma овца, баран (WJ:395)

mamil мама (ласкательное) (UT:191) Вставить в своем месте: *tata – папа (tatanya - ibid)

man кто (Nam., RGEO:67, Marcirya), что (FS, LR:59). Возможно, только в вопросах (ср PM:357)

mána блаженный, благословенный (FS)

mana что (в источнике – вопросительное предложение). Либо ma + ná, либо самостоятельное слово «что» (PM:395)

рассмотреть: (manar = mande провидение, судьба, конечный исход (обыкновенно ассоциировалось с конечным блаженством) (MANAD)

или: провидение, конечный исход, судьба (ведущая к финальнму блаженству)/ судьба, ((имелось в виду)) финальное блаженство)

manca- торговать, обменивать (MBAKH)

mancale торговля (MBAKH)

рассмотреть: (mande = manar провидение, судьба, конечный исход (обыкновенно ассоциировалось с конечным блаженством) (MANAD)

или: провидение, конечный исход, судьба (ведущая к финальнму блаженству)/ судьба, ((имелось в виду)) финальное блаженство)

mando хранение; заточение; темница, тюрьма (MR:350)

Mando тот, кто заточает; тот, кто связывает (м б «тюремщик» в более вольном переводе) (MBAD)

mandu безднa, пропасть (MC:214)

mane добрый; «хороший в нравственном смысле» (good(moral)) (LT1:260)

manen как? Каким образом? (в вопросительных предложениях). Это вопросительная частица *ma в инструментальном падеже (PM:395)

manu душа умершего (этимологически – с положительным оттенком) (MAN)

mapa- хватать, схватывать, захватывать (MAP)

*maquet- спрашивать (PM:403)

mar (mard-), már (*mard- ) дом (SA): дом, жилище, двор (Vinyamar); поселение, город (Valmar); область, регион, земля (этимологически – “дом  народа”) (Mar-nu-Falmar); дом, династия, род (Mardil); Земля (FS)

mar- оставаться на месте; селиться, жить, (где-либо); держаться, устоять; оставаться верным (кому-либо, чему-либо), придерживаться (чего-либо) (EO,CO, UT:317)

mára подходящий, годный; полезный; качественный, хороший (о вещи) (MAЗ (MAG)) Возможно, «хороший» приобрело и более абстрактный смысл – см márie (FS)

maranwe предопределение, судьба (MBARAT)

marde чертог, зал (Nam, RGEO:66)

mardo житель, обитатель (LT1:251)

márie это хорошо (FS - сомнительная форма)

marilla жемчужина (LT1:265)

mart- cлучается, происходит (LT2:348 – в зрелом Квэнья м б marta?)

marta обреченный (MBARAT)

marto удача, судьба, удел, жребий (LT:348)

martya- предопределять, предназначать, определять судьбу (MBARAT)

marya (из тетради)

*massa хлеб (PM:404)

massánie Леди, дарительница хлеба: королева или первая из женщин любого народа у Эльдар. Хранила и дарила Лембас (PM:404)

masta хлеб (MBAS)

masta- печь(ся) (о тесте) (MBAS)

masto деревня, село (LT1:251)(сомнительно)

mat- (MAT) = mata- (VT39:5) есть. Past tense – mante (VT:39:7)

maur видение, сновидение, греза (LT1:261)

maure надобность, нужда, недостаток (в чем-то) (MBAW)

mausta принуждение (MBAW)

mauya- заставлять, принуждать; подчинять (MBAW)

mavar пастух (LT1:268, GL:58)

mavoite (мн ч, *mavoisi) имеющий руки (возможно, со значениями близкими к maite) (LT2:339 – очень похоже на правду: см hanuvoite в Этимологиях)

maxa мягкий, податливый (MASAG)

maxe тесто (MASAG)

*Máya (PM:363, 364) = Maia Прекрасный (beautiful) – майа, один из меньших айнур (MR:49)

me нас (ср met) (LR:47)

mear кровь (запекшаяся) (LT1:260)

mel- любить (в первую очередь – любить «как друга») (MEL, LR:70)

méla любящий, нежный (VT39:10)

Melco Некто Могущественный (MR:350)

melda возлюбленный, любимый (MEL)

meles, melesse любовь (LT1:262)

*meletya могущественный (WJ:369)

Meletyalda Ваше Величество (буквально – «Ваше Мoгущество) в обращении Aran Meletyalda (WJ:369)

melima привлекательный, милый, прекрасный (MEL)

melin милый, дорогой (MEL)

melindo возлюбленный (муж р) (MEL)

melisse возлюбленная (жен р) (MEL)

melme любовь (MEL)

melwa красивый, прекрасный (lovely) (LT1:262)

men место (MEN)

(men 2 дорога (SA – вероятно, ошибка Кристофера))

ména область, страна, край (MEN)

méne на нас (SD:310)

menel небеса, небесный свод (MR:387, Marcirya)

Meneldil “Друг неба” – астроном (Letters:386)

Menelya пятый день в шестидневной неделе Эльдар и в семидневной нуменорской неделе, посвящен небу (Appendix D)

mente точка, пункт, конечная точка; конец, окончание, предел (MET)

meoi кошка, кот (LT2:348)

meoita кошачий (LT2:348)

mer- желать, хотеть (MER)

meren (merend-) = merende празднество, пир (MBER)

merya праздничный, веселый (MBER)

meryale праздник, день празднества (MBER)

mesta поездка, путешествие (Arct)

met нас двоих (Источник!!!)

Metelaire другое имя августа (PM:135. Сомнительно: концепция времен года была пересмотрена)

Meterríve другое имя января (PM:135. Сомнительно: концепция времен года была пересмотрена)

métima последний (Marcirya)

metta конец (EO)

mettare последний день года, не принадлежащий ни к какому месяцу, в календаре Имладриса и в Нуменорских календарях (Appendix D)

metya- положить конец (чему-либо) (MET)

mi в, внутри, в пределах (MI, Nam, RGEO:66, CO)

mí mi+определенный артикль i (RGEO? Посмотреть в оригинале)

milca жадный (MIL-IK)

milme вжделение, страсть, жадность (MIL-IK)

milya- стремиться (к чему-л) (+страстно желать? – словарь) (MIL-IK)

mína желающий отправиться в путь (VT39:11)

mína- желать идти в определенном направлении, зная цель своего путешествия (VT39:11)

minda выступающий, видный, заметный (MINI)

mindo отдельно стоящая башня (м б лучше – башня) (MINI)

mindon башня (MINI, Marcirya) (+turret в LT1:260)

mine один (MINI)

minga убывающий (о Луне) (MC:213)

minna = mir в, вовнутрь (MI)

Minnónar (ед ч *Minnóna) «Перворожденные»: народ Эльфов (WJ:403)

minque одиннадцать (MINIK-W, LT1:260)

minya первый (MINI, WJ:380, PM:348, SA:minas)

mir = minna в, вовнутрь (MI)

míre драгоценный камень; сокровище (MIR, SA:mîr)

miril (mirill-) сияющий, блестящий драгоценный камень (MBIRIL)

mirilya- сверкать, блистать (MBIRIL)

mirima свободный (MIS)

*mirroanwe (мн ч mirroanwi) воплощенный – один из Детей Единого (MR:315, 350)

miruvor = miruvóre особый род вина или стимулирующего напитка – “мед” (Nam, RGEO:66, WJ:399)

mista серый (LotR2:III ch. 4, Letters:224)

mista- блуждать, бродить, скитаться (MIS)

miste дождик (MIZD)

mitya внутренний (MI)

miule жалобный вой (MIW)

mixa мокрый, влажный (MISK)

moc- ненавидеть (LT1:258)

moica мягкий (в различных смыслах) (GL:58)

moile каровое озеро (LT2:349)

moina близкий, дорогой (MOY)

mól раб (MÔ)

mólanoldorin язык Нолдор, порабощенных Морготом (MÔ)

mor темнота (возможно, только корень, а не слово?) (Letters:308)

morco медведь (MORÓK)

mordo тень, тьма, пятно (MOR)

more (mori-) черный (MOR); темный (см mori-)

more 1 темнота (Letters:382) ср móre

móre темнота, ночь (MOR) ср more

mori- в сложных словах: черный (LotR3:VI ch 6, MR:194) темный (MBAD, WJ:361, 373, PM:353, FS) (см more)

morilinde соловей (MOR)

morna темный, мрачный, черный (Letters:382, MOR)

mornie темнота (Nam, RGEO:67)

morqua черный (LT1:261 – похоже на истину: ср laiqua)

moru- прятать(ся), скрывать(ся) (LT1:261)

móta- трудиться, тяжело работать (MÔ)

motto пятно (посмотреть в других словарях – м б есть еще значения) (MBOTH)

muile тайна (MUY)

muina cкрытый, тайный (MUY)

múlanoldorin ран, > mólanoldorin (Lhammas, MÔ)

mundo 1 бык (Letters:422)

mundo 2 морда зверя; мыс; выдающаяся часть, нос (например, корабля) (MBUD)

murme cон, дремота (LT1:261)

murmea навевающий сон; сонный (LT1:261)

muru- спать, дремать (LT1:261)

musse мягкий (VT39:17 – посмотреть бы источник)

*musse tengwe “мягкий звук” (мн ч musse tengwi) термин для обозначения звуков y, w, r, l, m, n (VT39:17)

 

N

ná (проработать отдельно)

ná = nán но (следует предпочесть вариант nan, так как остальные формы совпадают с глаголом «быть») (NDAN)

na = ana = an к, по направлению к (NÂ)

nac- кусать (NAK)

nahta укус (NAK)

nai 1(дописать)

nai 2 увы! (NAY)

naica кинжал (GL:37)

naice = naicele острая боль (NÁYAK)

naicelea мучительный (NÁYAK)

naina- стенать, плакать, горевать, оплакивать (NAY)

Naire Солнце («пламенное сердце») (MR:198)

naire стенание, жалобы; похоронная песнь (NAY) ср noi, nui

nal = nalle долина, дол, лощина (LT1:261)

nalda долинный (LT1:261)

nallama, nalláma эхо (LAM)

namárie прощай! до свидания! (farewell) (Nam, RGEO:67)

namba молот, молоток (NDAM)

namba- стучать, бить, вбивать, ковать (NDAM)

namna cтатут (судебное решение, получившее силу прецидента (мое уточн предп)) (MR:258)

Námo Судия (WJ:402)

námo некто, кто-то, персона (неназванная) (PM:340)

nan но (FS) (= ná = nán - следует предпочесть вариант nan, так как остальные формы совпадают с глаголом «быть»)

nan (nand-) лесистая местность (LT1:261)

nan- назад, обратно (NDAN)

nanda заливной луг, орошаемая равнина (NAD)

nanda-, ñanda- играть на арфе (ÑGAN\ÑGÁNAD)

nandaro, ñandaro арфист (ÑGAN\ÑGÁNAD)

nande, nan (nand-) долина (UT:253, Letters:308)

nande, ñande арфа (ÑGAN\ÑGÁNAD)

nandele, ñandele игра на арфе (ÑGAN\ÑGÁNAD)

nandelle, ñandelle маленькая арфа (ÑGAN\ÑGÁNAD)

nandin дриада, фея долин, (фея места) (LT1:261)

nando (арх) тот, кто изменил свое решение или отказался от своих слов (WJ:412)

nandorin нандорский (WJ:412)

nangwa челюсть (NAK)

nár = náre огонь, пламя (NAR1)

naraca грубый, резкий; разрывающий; неистовый, яростный (NÁRAK) (не вполне ясная глосса – уточнить в других словарях)

narci- рвать, разрывать, расщеплять (NÁRAK)

narda узел (SNAR)

náre = nár огонь, пламя (NAR1)

Nárie июнь (Appendix A)

ñarmo, narmo волк (ÑGAR(A)M)

Narquelie октябрь, «угасание» (Appendix D)

Narquelion увядание, угасание, осень (FS, KWEL(LAS1))

Narvinye январь (Appendix D)

narwa огненно-красный (NAR1)

Narya огненный (Silm)

nasar красный (WJ:399)

nasse стрие, шип, колючка (NAS)

nasta кончик, острие; наконечник копья; ластовица, клин; треугольник; прут, трость, жезл; укол, удар, выпад (SNAS\SNAT, NAS)

nasta- колоть(ся), язвить, жалить (NAS)

nat вещь, предмет (NÂ2)

natse сеть, паутина (NAT)

nauca низкорослый (VT39:7) - о тех, кто стал взрослым, но не достиг нормального роста, о скособоченных, дурно сложенных (WJ:413) (стиль!)

nauco гном (WJ:388, NAUK)

Naucalie Народ гномов (WJ:388)

naule, *ñaule вой волка (ÑGAW)

nauro, ñauro werewolf (ÑGAW) (посмотреть Остогеровскую дискуссию о волколаках. Различались ли волколаки и веревольфы и существовало ли подобное разделение на момент написания Этимологий?)

nause, nauthe воображение (NOWO)

nauta связанный (в т ч в переносном смысле), обязанный (NUT)

náva, ñáva рот (а не только уста) (VT39:13)

*náva-tengwe = *návea согласный звук (VT39:8)

(Обратить внимание на множественные числа, см mussa-tengwe. Это не ошибка)

-ndil, -dil, -nil элемент имен со значением «любить, посвятить себя» какому-либо существу, вещи или занятию бескорыстно, ради них самих (Letters:386)

-ndor земля, страна (в сложных словах) (Letters:308) (посмотреть nóre)

-ndur, -dur элемент имен, в точном смысле означал службу законному господину, но чаще использовался как синоним к –ndil (Letters:386)

(к слову nea – я нашел независимое ya. А что если у нас есть нормальное сослагательное наклонение?)

néca неясный, смутный, тусклый, бледный (Marcirya)

nehta наконечник копья (UT:182)

nehte cлово приложимо к любому предмету, сужающемуся к концу: наконечник копья; клин; ластовица; коса (узкий мыс)

neite воск (GL:60)

nel- три- (префикс) (NÉL-ED)

nelde три (NÉL-ED, SA:neldor)

Neldion пятый день пятидневной «недели Валар», посвященный трем «молодым богам»: Оссэ, Оромэ и Тулкасу = Nessaron (концепция вызывает сомнения) (LEP\LEPEN\LEPEK)

neldor бук (LT2:343, SA)

nelet (nelc-) зуб (NÉL-EK)

nelle ручей (NEN)

neltil (neltild-) треугольник (NEL, TIL)

nelya третий (WJ:380)

nen река, вода (LT1:248, 262)

nén (nen-) вода (NEN)

nenda мокрый, влажный (NEN)

nende маленький водоем, озерцо; лужа (NEN)

*nendil тот, кто любит воду (WJ:411)

nengwe нос (NEÑ-WI)

nengwea носовой (nasal возм и в знач гнусавый?) (NEÑ-WI)

Nénime февраль (Appendix D)

nénu желтая кувшинка (LT1:248)

nénuvar озерцо с желтыми кувшинками (LT1:248)

nenya *водный

nér (ner-) мужчина (взрослый) (MR:213, DER, NDER, NI)

Nermi дух лугов (LT1:262)

nernehta нуменорское боевое построение в форме клина, применялось против многочисленного, но плохо построенного противника на ровном поле (UT:282)

nerte девять (NÉTER)

nése, néthe = nesse юность, молодость (NETH)

nessa юный, молдой (NETH)

nessamelda дерево с Тол Эрэссэа, росло в Нуменоре (UT:167)

Nessaron = Neldion пятый день пятидневной «недели Валар», посвященный трем «молодым богам»: Оссэ, Оромэ и Тулкасу  (концепция вызывает сомнения) (LEP\LEPEN\LEPEK)

nesse = nése, néthe юность, молодость (NETH)

nessima юный, молодой; юноошеский (или – или Я склоняюсь к первому толкованию, Арандиль – ко второму. Посмотреть все слова с суффиксом –ima) (NETH)

neuma cилок, петля, западня, ловушка (SNEW)

neuna второй (NDEW)

neuro последователь, сторонник, преемник, наследник (NDEW)

ngoldo см noldo

ngwalme см nwalme

ni я (Arct, Nam, RGEO:67, FS)

+ní женщина (NI1, INI (NÊR))

nicu- быть холодным (о погоде) (WJ:417)

nie слеза (NEI, LT1:262, LT2:346) = níre

nieninque “белая слеза”: подснежник (NIK-W, LT1:262, 266)

nieninquea подобный подснежнику (MC:215)

nier пчела (LT1:262)

nierwes пчелиный улей, рой пчел (LT1:262)

-nil вариант окончания –ndil в именах: элемент со значением «любить, посвятить себя» какому-либо существу, вещи или занятию бескорыстно, ради них самих (Letters:386)

nilda дружелюбный, дружески расположенный, любящий (NIL\NDIL) ср -ndil

nilde подруга (NIL\NDIL) ср -ndil

nildo друг (очевидно, муж р) (NIL\NDIL) ср -ndil

nille, ñille изображение (imago) звезды на Nur-menel, куполе над Валинором, также - tinwe (MR:388)

nilme дружба (NIL\NDIL) ср -ndil

nilmo друг (очевидно, муж р) (NIL\NDIL) ср -ndil

nin мне (дaтельный падеж от ni) (Nam, RGEO:67, FS)

ninde тонкий, стройный (NIN-DI)

ninque белый, бледный, холодный (WJ:417, NIK-W, SA:nim)

ninquisse белизна, белый цвет (NIK-W)

ninquita- светиться белым светом (NIK-W)

ninquitá- белить (NIK-W)

ninwa голубой (LT1:262)

ninya мой (FS) (сомнительная форма)

nion пчела (GL:60)

nique холодно, морозит (WJ:417)

nique cнег (NIK-W)

niquetil снежная шапка (snowcap) (посмотреть точно в другом словаре) (LT1:266)

niquis = niquesse узоры от мороза (WJ:417)

níra воля (как способность, качество) (VT39:30)

níre слеза (NEI)

nirme воля (как желание, твердое намерение, волеизъявление) (VT39:30)

nirwa валик под подушкой, подушка (диванная) (bolster, cushion) для опоры (NID)

nís (niss-) женщина (MR:213) = nisse

*nísima ароматный, благоуханный (UT:167)

nisse женщина (NI1) = nís (niss-)

níte (níti-) влажный, сырой, росистый (NEI)

níve бледный, тусклый (MC:213)

nixe мороз (WJ:417)

no под, ниже (NÛ)

nó (nów-) = noa (понимание; понятие; концепция; замысел) – вернуться к этому (NOWO)

Nócoire другое имя марта (PM:135)

noi = nui стенание, жалобы; похоронная песнь (NAY) (а Февскангер полагает, что nai принадлежит только Квэнья, а nui – только Нолдорину? Или он просто пропустил?)

*noire (noiri-) могила (UT:166)

nóla, ñóla мудрый, ученый (ÑGOL)

nóla вершина (округлой формы), круглый холм (NDOL)

Nólaire другое имя июля (PM:135)

noldare = nolpa крот (GL:30)

(noldo, ñoldo нолдо этимология –  найти источник с этимологией)

noldóran король нолдор (PM:343)

noldorinwa, ñoldorinwa нлдорский (LT1:262, VT39:16)

nóle, ñóle долгое и тщательное изучение (какой-либо области знания);  знание; мудрость (WJ:383, MR:350, SA:gul, ÑGOL)

nóleme, *ñóleme глубокое знание, мудрость (LT1:263)

nolme, ñolme знание, мудрость (в какой-то отрасли) (PM:360, 344)

nolmo, ñolmo мудрец (PM:360)

nolpa = noldare крот (GL:30)

nólwe, ñólwe мудрость, тайное знание (ÑGOL)

Nóquelle другое имя октября (PM:135)

nór cуша, земля (WJ:413)

nóre земля (чаще всего – земля, связанная с определенным народом) (WJ:413); область, страна, место обитания определенного народа (NO, NDOR, BAL)обитаемая страна (Letters:361); народ (NO, SA:dôr)

*nórie страна, земля (очевидно, форма слова nóre) (Nam, RGEO:67)

norna жесткий, упругий, несгибаемый; крепкий, сильный, стойкий, выносливый, упорный (WJ:413)

norno 1 дуб (DÓRON)

norno 2 гном (dwarf) (WJ:388)

Nornalie народ гномов (W:388)

nornoro- бежать, катиться, скользить, быстро (и плавно) двигаться (LT1:263)

norolle повозка (GL:31)

Nórríve (в источнике Nоrríve – описка?) декабрь (PM:135)

norsa великан (NOROTH) – были ли в Средиземье великаны?

nosse cемья, род, «дом» (как, например, «дм Финарфина») (PM:320, NO) Согласно LT – род, народ (LT1:250, 272, LT2:338)

nosta рождение, день рождения (LT1:272) (ср nostari)

nosta- порождать (LT1:272) (ср nostari)

nostale род, порода (LT1:272) (ср nostari)

*nostar родитель, прародитель (о последнем значении также – контекст) (LotR:VI ch. 6, Letters:308)

not- cчитать, исчислять (NOT) страдательное причастие nótina «сосчитанный» (FS)

nóte число, количество (NOT)

Nótuile другое имя мая (PM:135)

nu под (LR:56, Nam, RGEO:66, Marcirya)

Núaran Король Запада (титул нуменорского короля) (LR:60, 71)

nucumna cмирённый (humbled – найти источник) (SD:246)

nuhta- останавливать в росте, препятствовать в завершении чего-то, прерывать, не позволять продолжить (WJ:413)

nulda тайный, скрытый (DUL)

nulla темный, сумрачный, смутный; тайный (NDUL, DUL)

núme (going down, occident Letters:361 – здесь сущ или прилагательное?); запад (SD:246, LT1:263)

númea *западный, закатный (LT1:263)

númeheruvi Владыки Запада (SD:246)

númen запад (NDÛ, MEN, CO, LR:47, SD:310, Appendix E), запад как направление и Запад как регион (Letters:361), также – название тэнгвы 17 (Appendix E)

numenda- = númeta- cпускаться, садится (о Солнце) (LT1:363)

númenya западный (NDÛ)

númeta- = numenda- cпускаться, садится (о Солнце) (LT1:363)

nún вниз; внизу; ниже (NÛ)

*núnatan человек Запада, дунадан (WJ:386)

nuntixe точка (подстрочные знаки в Тэнгвар) (TIK)

*nuquer- опрокидывать, переворачивать вверх дном (Appendix E)

nuquerna перевернутый (вверх дном), опрокинутый (Appendix E)

Nur-menel нижнее небо, огромный свод над Валинором с изображениями звезд (tinwe, nille), созданный Вардой. Имитировал настоящее, высокое небо (Tar-menel) (MR:388)

núra глубокий (NÛ), в том числе и в переносном смысле * глубоко изучающий что-то, обладающий глубокими познаниями, погруженный во что-то, глубоко задумавшийся (Nurquendi – имя Нолдор)

núro заход солнца, закат, вечерняя заря (NDU)

Nurquendi “Глубокие эльфы”, Нолдор (ед ч – nurquende) (NÛ)

nurru- роптать, ворчать, бормотать – также и в переноснм смысле (о шуме бури); журчать, шелестеть, жужжать (Marcirya) возможно также – рычать (LT1:263)

nurrua бормочущий ворчащий ропчущий (Marcirya)

*nurta- прятать, скрывать (или м б (-ся)? Исследовать значение глагольного суффикса –ta) (Silm)

nurtale сокрытие (в Nurtale Valinóreva - Silm)

nuru, ñuru смерть (как состяние или абстрактное понятие, а не процесс умирания), Смерть (персонификация Мандоса) (ÑGUR, см также WAN)

nuruhuine тень смерти (LR:47, 56, SD:310)

nut- вязать, скреплять, обязывать (NUT)

núta- cадиться, заходить (о Солнце, Луне) (NDU); наклоняться, опускаться (LT1:263)

núte узел, связь, узы (NUT)

nwalca, ñgwalca жестокий, мучительный (рассмотр значение суфф –ca) (ÑGWAL)

nwalme, ñgwalme мучение (Appendix E)

nwalya-, ñgwalya- причинять боль, мучить (ÑGWAL)

nyano крыса (возможно опечатка, правильно - *nyaro?) (NYAD)

nyar- рассказывать, сказать (NAR2)

nyáre рассказ, повесть, сказание, история (NAR2, LR:199)

nyarna рассказ, повесть, сказание (NAR2)

*nyaro крыса (в источнике – nyano) (NYAD)

nyelle колокол, колокольчик, бубенчик (NYEL)

nyello певец (NYEL)

nyéna- стенать, оплакивать (LT1:262)

nyéni коза (LT1:262)

nyenye плач (LT1:262) (раз здесь нет удлинения, значит ny – группа? Проверить по зрелым источникам)

nyére горе, печаль, скорбь (LT1:261, GL:60)

 

O

o и (SD:246, остальные источники дают ar)

ó- (в безударном положении обыкновенно теряет долготу) префикс в словах, означачающих встречу или соединение двух вещей, существ или двух групп, мыслимых как единое целое (например, в слове omentie) (WJ:367)

oa = oar прочь (WJ:366, VT39:6)

Oarel, Oazel (Oareld-, Oazeld-) эльф, ушедший в Аман во время Великого Похода (WJ:363, 374)

ohlon дифтонг; группа гласных (VT39:9)

ohta война (OKTA, KOT > KOTH)

*ohtacar- (+ сущ в аллативе) вести войну (с кем-то) (LR:47, SD:246)

ohtar воин; рядовой солдат. В нуменорском войске – любой полностью обученный воин, еще не посвященный в рыцари (UT:282)

oi всегда, вечно (ever) (OY), ср oi 2

oia вечный, постоянный (everlasting) (OY) + (Чем различаются everlasting и eternal?)

Oiacúmi = Avacúma Внешняя Пустота за пределами Мира (OY)

oiale = oire вечность (everlasting (?age)) (OY)

oiencarme Eruo Вечнотворение Эру (The One’s perpetual production); постановка Драмы (т е земной истории) Богом (MR:329)

oio 1 вечность: бесконечный срок времени (an endless period) (CO)

oio 2 вечно, всегда (ever) (SA:los), ср oiolaire, Oiolosse; ср oi

oiolaire «вечнолетний», то есть вечнозеленый (Ever-summer): название дерева, росшего в Бессмертных землях и в Нуменоре; элемент названия Coron Oiolaire (UT:167; SA:coron)

Oiolosse, (Oron) Oiolosse Вечно белая; Вечно Снежно-белая (гора) ((Mount) Everwhite, Eversnow) – одно из имен Таниквэтиль. Так называли всю гору, а не только ее вершину (Taniquetil в узком смысле) (WJ:403; Nam., RGEO:67; SA:los) Близкое объяснение - в более раннем источнике, «Вечный снег» (Everlasting snow) (здесь, вероятно, от oia и olosse) (OY, GEY)

oira вечный, вековечный (eternal) (OY) + (Чем различаются everlasting и eternal?)

oire = oiale вечность (everlasting (?age)) (OY)

óla- воображать, мечтать, грезить (м б также – видеть сон – да, вероятно, см LOS, ) (безличный глагол – вероятно, управляет дательным падежом во фразах такого вида: “мне грезится”)  (UT:396)

olassie листва (Letters:282)

olba\*olva ветвь (PM:341)

óleme локоть (LT1:258)

oldo = ollo утес; обрыв, отвесная скала (у моря) (LT1:252)

olor сновидение, видение, мечта (очевидно, вариант слова olos, возможно, отвергнутый. Как ведут себя корни с конечной z?) (LOS, ÓLOS, LT1:259)

olóre сновидение, видение, мечта (LT1:259)

olórea мечтательный (LT1:259)

olos 1 (мн ч olori\olozi) сновидение; видение, мечта, фантазия: сотворенный сознанием образ, который можно сделать видимым средствами... который может быть явлен с помощью Искусства (carme). Речь идет о прекрасных образах, имеющих  целью не обман или подчинение других, но само исскусство. (UT:396)

+olos 2 (*oloss-) = olosse снег; выпавший снег (GOLOS)

olosta мечтательный (UT:396)

*olva (мн ч olvar) *растение (Silm, ch 2), *ветвь (PM:341). Кристофер Толкин прибавляет в словаре к Сильмариллиону: “growing thing with roots in the earth”

olwa ветвь (GÓLOB)

olwen (olwenn-) ветвь, палка, трость, жезл (LT2:342)

óma голос (OM, VT39:16, Nam, RGEO:67, WJ:391)

ómataina прибавление к корню гласной, иденитичной корневой (sundóma) (WJ:371, 417 – пример мне неясен)

*ómatehta (мн ч ómatehtar) согласный знак письма (WJ:396) = tehta

óma-tengwe = ómea гласный звук (VT39:16)

óman (omand-) (а должно быть ómand- ?) гласный звук (OM)

omentie встеча в пути (когда пути двух квэнов или двух отрядов соединяются или пересекаются) (WJ:367)

ondo камень (как материал); скала, утес (GOND, Marcirya) Посмотреть синдаринский эквивалент и названия – за расширением семантики)

onna coздание, творение (я думаю, результат – то, что сотворено, а не процесс – найти слова с элементом onna) (ONO)

onóna 1 близнец (прилагательное) (WJ:367)

onóna один из близнецов, мн ч ónoni (W:367)

onóne кровная сестра (THEL\THELES, NO)

onóro кровный брат (TOR, NO) (вероятно, речь шла не только о родных братьях, но и о родичах – ср синдаринское gwanur – kinsman (TOR), слово, приравненне к квэнийскому onóro (WO))

onot- считать, подсчитывать (NOT)

onta- (past tense óne и ontane) порождать, творить, рождать (ONO)

ontaro родитель (мужской род)(+творец, м б не абстрактно, а творец именно этой вещи) мн ч ontari (ONO, SD:73)

ontare родительница (мн ч ontari) (ONO, SD:73)

onya *дитя мое (в обращении) (UT:174)

opele дом или небольшое поселение, обнесенные стеной; укрепленное место (как русское «город» в исходном значении слова – «огороженное место») (PEL(ES))

or над, выше (CO), на (LT1:256, MC:216)

orco (мн ч orqui, orcor) орк (в Квэнья Изгнанников) (WJ:390, ÓROK, MR:74)

óre 1 cердце (не в физическом смысле), душа, характер, дух (значение я не вполне прояснил см еще раз текст); также – тэнгва 21 (Appendix E, PM:337)

óre  2 восход, возвышение (как процесс) (ORO); восход солнца, восток, утренняя заря (LT1:264)

órea рассветный, восходный, восточный (LT1:264)

orma материя, вещество Арды, (“matter”, the substance of Arda) (MR:218, 231) ран., > erma

orme 1 поспешность, стремительность; неистовство, ярость (haste, violence, wrath) (GOR, KHOR)

orna поспешный, стремительный (hasty) (GOR)

orne дерево (стройное и высокое, как береза или рябина) Этот оттенок не всегда отслеживался в Квэнья (UT:266-67, SD:302, Letters:308, 426) по ÓR-NI, высокое одинокое дерево. ср alda

oro холм (LT1:256) ср orofarne

Orofarne Энтийское словечко «Живущая в горах» (mountain-dwelling) - Горная рябина (LotR2:III ch 4, Letters:224)

*oromarde высокий чертог (Nam, RGEO:66)

oron (oront-) гора (ÓROT)

oronta крутой (LT1:256)

oronte = oronto восход солнца (LT1:264)

orosta восхождение, подъем (LT1:256) = rosta

orta- поднять, подняться (ORO, Nam, RGEO:67) (посмотреть у Февскангера о прошедшем времени)

orto вершина горы (ÓROT)

os (ost-) дом, домик (LT2:336)

ósanwe обмен мыслями, передача мысли, телепатия (VT39:23, MR:415)

oselle, othelle сестра, чаще: названная сестра (THEL\THELES, WO)

ossa cтена со рвом (LT2:336)

osse ужас, страх (GOS\GOTH)

osta усадьба, двор; отдельно стоящий двор (LT2:336)

ostar городок (LT2:336)

ostime (“смесь” – термин для “усиленных” звуков в корне, когда одиночный звук превращаетсяв группу звуков, как например s становится st, m превращается в mb) (VT39:9)

osto крепость; любое укрепленное место или здание; город (обнесенный стеной) (WJ:414, MR:350, OS)

otornasse братство (TOR)

otorno побратим, собрат (TOR, WO)

otso семь (OT\OTOS\OTOK)

otsola неделя (семидневная) (GL:62)

 

P

paca вымощенный двор или пол (\выложенный камнем) (GL:63)

pahta закрытый (VT39:23)

pahtie закрытость (VT39:23)

palan- (скорее элемент слов, чем самостоятельное слово) далекий, прострный, обширный (PAL)

palantír палантир: “дальновидящий” волшебный камень (Appendix A, SA: pal, PAL, TIR)

palis лужайка, газон (LT1:264) (+еще один словарь)

palla обширный, просторный, широкий (PAL)

palme поверхность (PAL)

palpa- бить, колотить, ударять (PALAP)

palu- = palya- широко открывать(ся), простирать(ся), расстилать(ся), растространять(ся), расширять(ся) (PAL)

palúre поверхность, грудь, грудь земли (PAL)

palya- = palu- широко открывать(ся), простирать(ся), расстилать(ся), растространять(ся), расширять(ся) (PAL)

panda огороженное место (и мб также ограждение, ограда) (PAD – контекст)

pano обработанная деревяшка (PAN)

panta открытый (PAT)

panta- развертывать(ся), открывать (PAT)

panya- cтавить, прикреплять, устанавливать, размещать (PAN)

parca cухой (PÁRAK)

parma книга, также – название тэнгвы 2 (PAR, Appendix E)

parmalambe книжный язык; Квэнья (PAR)

parmatéma третья колонка Тэнгвара (Appendix E)

pasta гладкий, ровный (PATH)

*pataca согласный звук (VT39:8)

páva ран., >náva, ñáva рот (включая язык, губы и зубы) (VT39:19)

pávatengwi,pávear ран., >ñávatengwi, ñávear

pé губа, peu (двойственное число) губы, уста, рот (уста) (VT39:9)

pel- вращать(ся), взвращаться (PEL)

pelecco топор; секира (LT2:346)

*pelehta- (в раннем источнике pelecta-) рубить, срубать, разрубать (LT2:346)

peler огороженное поле \ поле, луг (огороженные) (PEL(ES))

pella за, по ту сторону (ставится после управляющего слова, а не перед ним: Andúne pella, elenillor pella) (Nam, RGEO:66, Marcirya)

peltas (peltax-) ось, точка вращения (PEL, TAK)

penda наклонный, отлого опускающийся (PEN\PÉNED)

pende склон, скат; наклон, покатость; нисходящий склон (PEN\PÉNED)

penga- надувать губы (VT39:11)

*penna гласный звук (VT39:16)

penquanta полный до краев; с полным ртом (VT39:11)

penya недостаточный, нуждающийся, не имеющий (VT39:6, 8)

penya tengwe, мн ч penye tengwi в ранних филологических учениях – термин для обозначения гласной, перед которой нет согласного звука. Полагали (не всегда справедливо), что таковая согласная существовала прежде и была потеряна (VT39:11)

*perelda полуэльда (в источнике – о нандор) (PER)

perina *разделенный пополам (очевидно, страдательное причастие) (PER)

perya- делить пополам (PER)

peu губы, уста, рот (уста) (двойственное число от pé - губа) (VT39:9)

pica маленькое пятнышко, крапина (PIK)

píca- уменьшаться; в том числе, убывать (o Луне) (Marcirya)

*pice (менее вероятно, *pica) маленький, мелкий (WJ:389) = pitya

Picinaucor = Pitya-naucor (ед ч *picinauco) маленькие гномы, Ноэгит-нибин (WJ:389)

pilin (pilind-) стрела (PÍLIM)

pio cлива, вишня (плоды, а не деревья) (LT2:347)

pirya сок, сироп (PIS)

*pitya маленький; мелкий (WJ:389, PM:353)

Pitya-naucor = Picinaucor (ед ч *pitya-nauco) маленькие гномы, Ноэгит-нибин (WJ:389)

piucca ежевика (LT2:347) УФевскангера – “berry” со ссылкой на GL:64 – посмотреть

piuta- *проткнуть, пронзить; насадить на вертел (spit – неясно, какая часть речи. Судя по квэнийскому окончанию, скорее всего, глагол, но, возможно, также и существительное) (PIW)

piuta *вертел (spit – неясно, подразумевалось ли имя существительное) (PIW)

poa борода (GL:63)

poica чистый, опрятный; незапятнанный, непорoчный (POY)

polda сильный (физически); большой и сильный, крепкий (по сложению) (POL\POLOD)

poldore *физическая сила (в источнике нет глоссы) (POL\POLOD)

Poldórea *Сильный, согласно GL:64 могучий (прозвище Тулкаса) (POL\POLOD) В MR:146 дан перевод “valiant”, но позднее (MR:149, Silm) так переводилось прозвище Astaldo

pore мукá (POR)

punta *взрывной согласный звук (PUT в статье PUS)

púrea испачканный, обесцвеченный; в том числе затуманенный, смутный (о солнце) (Marcirya)

pusta- останавливать, прекращать; останавливаться; прекращаться (PUT в статье PUS)

pusta остановка, прекращение; пауза; речевая пауза и знак препинания в Тэнгваре для ее обозначения (одна, две или четыре точки - см седующее слово) (PUT в статье PUS)

putta знак препинания, означающий паузу в речи: одна точка (краткая пауза, соответствует нашей запятой или концу поэтической строчки), двоеточие (соответствует нашим точкам, точкам с запятой и двоеточиям), четыре точки, расставленные как по углам квадрата (долгая пауза; конец речевого периода, абзаца, поэтической строфы) (PUT в статье PUS) Урок 22 из Basic Quenya Нэнси Марч – ссылку на запись Песни Галадриэль

 

Q

quáco ворона (WJ:395)

qualin мертвый; умерший (KWAL, LT1:264)

qualme агония; мучительная смерть (KWAL, LT1:264) = unquale

quáme болезнь (KWAM)

quanta полный, целый (KWAT, VT39:8)

quanta sarme «полное написание» - письмо с отдельными знаками для гласных звуков (VT39:8)

quanta tengwe “полный знак” согласно ранним лингвистическим учениям – согласная и следующая за ней гласная, понимаемые как единая фонема (VT39:5)

Quantarie

quantien

quár = quáre кулак (сжимающий инструмент), кисть руки, сложенная так, чтобы держать инструмент (SA:celeb, KWAR, PM:318)

quat- наполнять(ся) (WJ:392, Nam, RGEO:67)

*quel- ослабевать, гаснуть (FS)

quelet (quelets-) труп (KWEL)

*quelie ослабление, убывание, угасание (Appendix D)

quelle “увядание, угасание”, согласно календарю Имладриса, период от 6 октября до 30 ноября – поздняя осень (Appendix D)

quén, quen некто, персона (мужского или женского пола, любой расы) мн ч queni персоны, некто, иногда – без перевода, в таких фразах, которые соответствуют безличным предложениям русскoго языка (*“говорят, что...”) Сложные слова с последним элементoм –quen означают профессии, постоянные занятия, социальные роли, важные качества, присущие данному лицу: ciryaquen (моряк), arquen (знатный – сущ) (WJ:361, 372)

quende (редк) эльф (любого народа) (WJ:361, 372)

Quendelie *народ эльфов (KWEN(ED)

Quendendil = Quendil (мн ч Quendili) Друг эльфов (“Elf-friend”). Cлово подразумевает не только любовь и преданность, но и достаточную осведомленность в эльфийском Знании. = elendil 2 = eldandil (WJ:410, 412)

quenderin (слово употреблялось учеными) эльфийский, относящийся к эльфам (любого народа) (WJ:407)

Quendi (мн ч ) Эльфы (все эльфы: Эльдар и Авари), народ Эльфов. Ед ч (редк.) – quende эльф (любого народа) Другие формы: quendu (муж р, ед ч), quendur (муж род, мн ч), quendi (жен р, ед ч), quendir (жен р, мн ч) (WJ:361, 372, KWEN(ED))

quendi (жен р ед ч) эльф любого народа мн ч – quendir (MR:229)

quendu (муж р ед ч)эльф любого народа мн ч - quendur (MR:229)

Quendya исходная форма слова Квэнья, сохранена в диалекте Ваньяр (WJ:361)

quenta рассказ, повесть, история (KWET, VT39:16)

quentale сообщение, рассказ, повествование (KWET); История мира; история (какая-то конкретная часть Истории мира). Имеется в виду скорее история как таковая, чем историческое сочинение  (VT39:16)

quentaro рассказчик (KWET)

quentasta историческое сочинение, составленное на основе разных записей или рассказов о событиях в соответствии с определенным замыслом (историческое сочинение, а не история (quentale) как таковая) (VT39:16?)

quentele (грамматическое) предложение (LT2:348)

quenya эльфийский (архаичное значение – Letters:176, WJ:374); язык, речь (WJ:393, PM:399); язык Квэнья (обыкновенно имелись в виду диалекты Нолдор и Ваньяр, но лормастеры относили к Квэнья также и Телерин) (WJ373-374, 407)

*quer- поворачивать(ся) (Appendix E)

*querna повернутый (Appendix E)

quesse птичье перо; кроме тoго – название тэнгвы 4 (Appendix E, WJ:417, KWES)

quessetéma четвертая колонка Тэнгвара (Appendix E)

quesset (*quessec-) подушка (KWES)

*questa язык, речь (TA\TAЗ)

quet- говорить, сказать (PM:401, LT2:348, SA:quen-\quet-, VT41:13)

quetil язык (речь) (KWET)

quetta слово (WJ:391, SA:quen-\quet-, GL:28)

quilde тишина, покой (GL:23)

*quilma (LT2:339)

químari призраки (MC:213)

quimelle леди (QL:45)

quinga лук (KWIG, LT1:256)

quingi звук струны; арфа (LT1:256)

quorin утонувший, задушенный, *задохнувшийся (LT1:264)

quoro- душить, задыхаться, *тонуть (LT1:264)

 

R

rá (ráv-) лев (RAW)

rac- ломать(ся), разбивать(ся), разрушать(ся), разрывать(ся) (Marcirya)

*racina лишенный (чего-то) (VT39:6)

*racina tengwe в ранних лингвистических учениях – согласный звук, после которого нет гласного (предполагалось, что согласный раньше был, но исчез) (VT39:6)

ráca волк (DARÁK)

*rahta- протягивать, вытягивать (LT2:335, в этом раннем источнике – racta)

raica изгнутый, кривой, искривленный; неправильный (RÁYAK, VT39:7)

raime (видимо, опечатка. Правильно - *roime) охота (особенно – охота с преследованием) (ROY1)

ráma крыло (RAM, RGEO:66, LT2:335, Marcirya). В именах Earráme (RAM, Silm), Alquaráme мы имеем, скорее всего, окончание женского рода, а не самостоятельную альтернативую форму **ráme

rama- кричать (LT1:259)

rámalóce крылатый дракон (LOK)

rámavoite крылатый (LT2:235) (похоже на истину, ср напр hanuvoite из Этимологий)

ramba cтена; стенка (RAM)

rambe крик, возглас (LT1:259)

ran (ram-) шум (LT1:259)

Rána “Бродяга; Сбивающийся с пути” Ранний вариант Rana из Этимологий был пзднее отвергнут (MR:198, MC:221, Silm, RAN)

ranco (мн ч ranqui) рука (от кисти до плеча) (RAK)

randa цикл, круговорот; век (сто лет Валар) (RAD)

ráne странствие, путешествие, скитания, блуждание (RAN)

*ránea cтранствующий (в источнике ránen, вероятно, это опечатка) (RAN)

ranga нуменорская мера длины: «полный шаг» взрослого мужчины (96,5 см) (UT:285)

rangwe “морская сажень” (fathom) (182 см = 6 футов: это английская мера длины) (RAK)

ranya- бродить, блуждать, скитаться (RAN)

rasse рог (особенно – рог животного, но также и о горах) (RAS, PM:69)

rato скоро (soon) (Arct)

rau (ráv-) ран > rá (LT1:260)

rauco (мн ч *raucar) могучее, враждебное и ужасное сушество, «демон» (WJ:415, VT39:10, RUK, Silm:Valaquenta, SA:rauco)

raumo буря, ураган, шторм; шум бури, шторма (Marcirya)

raust охота > raime, требуется конечная гласная (LT1:260)

Raustar *Охотник: имя Оромэ (LT1:260)

rauta металл (RAUTA)

rauta- охотиться > roita- (LT1:260)

ráva 1 берег, особенно берег реки (видимо, речь идет о высоком береге) (RAMBA)

ráva 2 дикий, неприрученный (RAB)

ráve шум, рев (посл – в переносном смысле) (Marcirya)

rávea шумящий, ревущий (посл – в переносном смысле) (Marcirya)

ravenne львица (LT1:260)

ré cолнечные сутки, день (от заката до заката) В конце сложных слов теряет долготу в соответствии с правилами квэнийской фонэтики (Appendix D) = are

rembe петля; сети (Appendix A)

rempa изгнутый, кривой; искривленный, крючковатый, сгорбленный (REP)

réna край, кайма, крoмка, грань; граница (REG)

rer- (past t - rende) cеять; разбрасывать, посыпать (RED)

ría венок, гирлянда, венец (wreath, garland) PM:347) ср rie

ric- вить, сучить, свивать, сплетать (VT39:9, ср PM:347)

rie венок, гирлянда, венец (crown) (RIG)

rielle дева в праздничном венке (PM:347)

rihta- дергать(ся), делать резкое движение (RIK(H))

rilde = rille блеск, сверкание; в конце имен и сложных слов – ril(le), ril(de) (PM:346, 348, 363, 364, Silm:ril, Letters:148)

rilma яркий блеск (RIL)

rilya сверкание, яркий блеск (RIL)

ríma

rimba частый, многочисленный. (RIM) Февскангер полагает, что это слово в конструкции с существительными множественного числа означает «много». Например, *rimbe rávi должно означать *«много львов» (дословно – *«многочисленные львы») (Урок 7)

rimbe множество; толпа; возможно также – войско (RIM, Letters:178, 382)

rimpa бросающийся, устремляющийся; мчащийся, несущийся (RIP)

rin роса (LT1:265)

rína увенчанный (crowned) (RIG)

rince размахивание; дрожь (RIK(H)) – улучшить глоссу

rinda круглый (RIN)

rinde круг; окружность (RIN)

ringa холодный (Marcirya); согласно LT1:265 влажный, сырой; холодный

Ringare декабрь (Appendix D)

ringe 1 холодный (RINGI)

ringe 2 холодное горное озеро (RINGI)

ringwe иней, изморозь; мороз (LT1:265)

rista- резать (RIS)

rista разрез, рана (RIS)

risil, rithil кольцо, круг в названии Rithil-Anamo (Mahanaxar) (WJ:401)

rocco конь, лошадь (быстрые, для верховой езды) (ROK, Letters:178, 282, 382, SA:roch)

*roime (в источнике raime, вероятно, опечатка) охота (особенно – охота с преследованием) (ROY1)

roina румяный, красный (ROY 2)

roita- преследовать, гнаться (ROY 1)

róma 1 рог (музыкальный инструмент), *труба (WJ:368); громкий звук; звук рога, трубы (ROM)

róma 2 плечо (LT2:335)

romba рог (музыкальный инструмент), труба (ROM)

rómen восток (RO, Appendix E, LR:47, 56, Nam, RGEO:67), восход, восток (SA:rómen); также – тэнгва 25 (Appendix E)

Rómenildi Easterlings (KHIL; LR:314 – мое издание)

rómenya восточный (RO)

róna восточный или восток (Февскангер предполагает первое. Из источника не до конца ясно, какая это часть речи) (RO)

rondo сводчатая или арочная крыша (при взгляде изнутри); сводчатый зал (особенно о подземных сооружениях; о природных и, чаще, рукотворных пещерах); небесный свод (WJJ:414, VT39:9, ROD)

ronta = rotwa пустота, полость (LT2:347)

ronyo- “преследователь”: гончая собака (ROY 1)

roquen конный воин, рыцарь (WJ:372); «рыцарь»: воинское звание в Нуменоре (там оно полностью утратило связь с конным войском, так как нуменорцы воевали пешими) (UT:282)

rosse дождик, роса, пена, брызги (fine rain, dew; foam) (ROS 1, PM:349), корень ROS означает брызги, летящую пену (dew, spray (of fall or fountain); spray, spindrift) (Letters:282; PM:368). Одно время Толкин считал, что элемент ros в именах и названиях происходит из языка Эдайн, но в конце-концов отказался от отказался от этой точки зрения (PM:371)

rosta восхождение, подъем (LT1:267)

róta труба, трубка (речь не идет о музыкальном инструменте) (LT2:347)

rotele пещера (LT2:347)

rotse свирель, дудка (LT2:347)

rotto небольшая пещера или тоннель; небольшой грот (чаще об искусственных объектах, чем о природных) (PM:365)

rotwa = ronta пустота, полость (LT2:347)

Rú = Rúatan (мн ч Rúatani) друадан, Друэдайн (UT:385)

ruc- бояться, испытывать ужас (WJ:415)

rúcima внушающий страх, ужасный (WJ:415)

rúcina расстроенный, приведенный в беспорядок; разбитый, разломанный, разрушенный (Marcirya)

ruhta- ужасать (WJ:415)

rúma двигаться, вздыматься (о больших и тяжелых вещах) (Marcirya) м б также двигать, поднимать?

runda необработанный кусок дерева (RUD)

runya огненно-красный (PM:366)

rúnya алое пламя (по-видимому, ошибка Кристофера Толкина – SA:ruin)

runya cлед, отпечаток ноги (RUN)

rusco (мн ч ruscui) лис, лиса (PM:353, VT41:10)

ruscuite лисий; хитрый (?), рыжий, красно-бурый (VT41:10)

*russa рыжий, красновато-коричневый, желтовато-коричневый (russet), цвета меди (copper) (PM:353)

russe corruscation, + клинок меча (corruscation Арандиль перевел как ослепляющий блеск, посмотреть в другом словаре) (RUS)

rusta сломанный, разбитый (MC:214)

ruste крошащийся (MC:214)

*ruxa- крошиться, разрушаться (MC:222)

 

S

sá огонь (LT1:265)

*saccat- рвать, разрывать, отрывать (SD:246)

Sahóra юг (LT1:248, 265)

Sahta             (MR:405)

saira мудрый (SAY)

sairon маг (SAY)

saiwa горячий (LT1:248, 265)

salma лира (LT1:265)

salme игра на арфе, на лире (LT1:265)

salpa- лизать (lick up – посмотреть); отхлебывать, прихлебывать (SÁLAP, LT1:266)

salpa кубок, чаша (LT1:266)

salque трава (SALÁK-(WE))

sáma (мн ч sámar) разум (mind) (VT39:23)

sambe, thambe комната (STAB)

samna, thamna деревянный столб, колонна, свая (STAB)

*samna дифтонг (SAM)

samno, thamno плотник, строитель (STAB)

san потом, затем (MC:216)

sana сутки (LT1:250)

sanca расщепленный, расколотый (STAK)

sance ненавистный, отвратительный; (и\или) полный ненависти, злобы (LT2:341)

Sancossi Гоблины (LT2:341)

sanda, thanda 1 стойкий, непоколебимый; верный, преданный, постоянный (STAN)

sanda, thanda 2 щит (UT:282)

sandastan (sandastam-) “стена из щитов”, боевой порядок у нуменорцев (UT:282)

sanga, thanga толпа; толчея, давка; тесный строй вражеских солдат (STAG, Letters:425, LT2:342, SA:thang)

sangwa яд, отрава (SAG)

sanwe Мышление, мысль как действие или акт sama (VT39:23, 30)

sanwe-latya обмен мыслями (VT39:23) (см оригенал)

sanya, thanya правильный, нормальный, регулярный; подчиняющийся законам (STAN)

sanye, thanye правило, закон (STAN)

sar (sard-) небольшой камень (SAR)

sára горький (SAG); огненный, горящий, жгучий (LT1:248)

sara, thara жесткая сухая трава; полевица (посмотреть в др словаре bent) (STAR)

sarat знак письма, буква (в алфавите Румиля) (WJ:396)

sarati алфавит Румиля (WJ:396)

sarco плоть, тело; сырое мясо (LT2:347)

sarcuva телесный, физический (LT2:347)

sarda твердый, крепкий (hard) (VT39:17)

sarda tengwe (мн ч sarda tengwi – к правилу о множественных числах = просто sarde) согласный (кроме полугласных (y, w) и сонорных (о термине?) (l, r, m, n) (VT39:17)

sarme писание, письмо (как абстрактне понятие); сочинение, произведение (VT39:8)

sarna сделанный из камня (небольшого) (SAR)

sarne укрепленное место (SAR)

sarnie отмель, покрытая галькой, берег покрытый галькой (UT:463)

sarqua мясистый, толстый (LT2:347)

*Sarquinde великан-людоед  (LT2:347)

saura, thaura вонючий; грязный, отвратительный; гнилой; испорченный; *извращенный; бесчестный, подлый (THUS)

sáva сок (SAB)

selda *детский (глосса отсутствует) (SEL-D)

selde ребенок; отпрыск (SEL-D)

seldo *мальчик (глосса отсутствует) (SEL-D)

selle, thelle (sell-, thell-) сестра (THEL\THELES)

selma, thelma твердое намерение, желание, воля; навязчивая идея (WJ:319)

senda отдыхающий, at peace (SED)

-ser (суффикс) «друг» (SER)

ser- (past t *sende) отдыхать, пoкоиться (SED)

serce кровь (SA:sereg)

sére покой, тишина; отдых, передышка; перерыв, передышка; мир; *сон, покой (SED)

Serinde, Therinde вышивальщица; швея (MR:185, PM:333)

serme подруга (SER)

sermo друг (SER)

seron друг (SER)

sí (Nam, RGEO:67, LR:47, 310 (посмотреть), SI) = перед cловами с начальным гласным звуком sin (LR:47, SI) или sín (SD:247, 310) теперь, сейчас

sí = símen здесь (FS) = sinome

sicil кинжал; нож (SIK)

sil- сиять белым или серебряным светом (LotR1:I ch 3, Marcirya, The Return of the Shadow:324, SA:sil) фреквентатив – sisíla- (Marcirya)

silima вещество, из которго сделаны Сидьмарилли (SA:sil)

silma серебряный (вероятно, не о металле, а о цвете); сияющий белым светом (SIL)

Silmaril = Silmarille (Silmarill-) «сияние чистого света»: Сильмарил (RIL, SIL, MIR, SA:sil, Letters:148)

silme звездный свет; свет Тэльпериона; +серебро (скорее в переносном смысле – ср laure) (Appendix E, SIL), также – тэнгва 29 (Appendix E)

silme nuquerna тэнгва 30 (Appendix E)

símen здесь (FS)

simpa = simpina свирель; дудка; флейта (LT1:266)

simpetar игрок на свирели, дудочник, флейтист (LT1:266)

simpina = simpa свирель; дудка; флейта (LT1:266)

simpise игра на свирели, дудке, флейте (LT1:266)

sin 1 это? или так? (PM:401)

sin 2 теперь, сейчас (LR:47, SI) = sín (SD:247, 310), в остальных случаях sí (см это слово)

sina этот (в единственном нашем примере следует за определяемым существительным) (CO)

*sinca??? кремень (посмотреть письма)

sincahonda жестокосердный (flinthearted) Словечко Фангорна (LotR3:VI ch 6 и см перевод где-то в письмах)

sinda, thinda серый (WJ:375, SA:thin(d), *Nam) = sinde. Возможно, sinda означает в этих случаях существительное «Серый (эльф)» + дописать! WJ:410!

Sinda, Thinda (чаще) = Sindel, Thindel (реже) Серый эльф из телери Белерианда; исключались Нандор, кроме тех, кто жил под властью Тингола (WJ:384)

sindanórie, thindanórie серая страна, серая земля (Nam)

Sindarin, Thindarin Язык серых эльфов (Appendix F)

sindarinwa, thindarinwa cиндарский, сероэльфийский (Appendix E)

sinde, thinde серый; тусклый, бледный; серебристо-серый (WJ:384, THIN)

Sindel, Thindel (Sindeld-, Thindeld-) (реже) = Sinda (чаще) Серый эльф из телери Белерианда; исключались Нандор, кроме тех, кто жил под властью Тингола (WJ:384)

sinome здесь, в этом месте (EO) = sí = símen

sinta, thinta короткий (STINTA)

sinta-, thinta- блекнуть (THIN)

sinte past tense от ista

sinya новый (SI)

sinye, thinye вечер (THIN)

sir- течь, струиться (SIR)

síre река (SIR), река, поток, ручей, струя (LT1:265)

siril ручей, речушка (SIR)

sírima жидкий, текучий (LT1:265)

sisila- фреквентатив от глагола sil- (MC:223, Marcirya)

siule побуждение, подстрекательство (SIW)

soica испытывающий жажду (VT39:11)

solme волна (LT1:266)

Solonel (Soloneld-) Телери (заимствовано из телерина). Чистая квэнийская форма – *Solonel (Solonyeld-) (PHAL\PHÁLAS, NYEL, SOL)

solor (SOL) = solosse (LT1:266) прибой, буруны (по LT:266 также – волны)

sóra длинный, стелящийся, волочащийся, свисающий (о волосах) (LT2:344)

sornion орлиное гнездо (LT1:266)

sorno, thorno см soron, thorno

soron, thoron = sorne, thorni = sorno, thorno (sorn-, thorn- для всех форм) орел (THOR\THORON, SD:290)

suc- пить (SUK)

suhto глоток (SUK)

sulca корень (особенно, съедобный) (SÚLUK)

súle, thúle дух (Appendix E); дыхание; дуновение (THU); также – название тэнгвы 9 (Appendix E)

Súlime, Thúlime март (Appendix D)

súlo бокал, кубок (SUK)

sulp- лизать (в зрелом Квэнья основа базовых глаголов не оканчивается на гласный) (LT1:266)

sulpa суп (LT1:266)

súma впадина, полость; утроба; лоно, недра (Marcirya)

sundo основа, основание; корень; корень слова; отрог горы (SUD, UT:166)

sundóma корневая гласная (WJ:319)

sungwa сосуд для питья (SUK)

súre ветер (Nam, RGEO:66, Marcirya)

surya спирант (SUS)

súya-, thúya дышать; дуть слегка (о ветре) (THU)

 

T

ta то (TA)

tá (LT) – есть прямое опровержение в WJ:417

tac- прикреплять; скреплять; закреплять (TAK)

taile удлинение, вытягвание, продолжение; расширение, распространение; протяженность; продление (TAY)

Taime = Taimie небо (LT1:268)

taina 1 вытянутый, удлиненный; протяженный, продолжительный, продленный (TAY, VT39:7)

*taina 2 вытягивание; распространение, расширение (WJ:371, 417)

taita- продлевать; продолжать, протягивать дальше (TAY)

tál (tal-) ступня, нога (TAL)

talan (talam-) земля, почва; пол, настил (TAL)

tallune подошва ноги (TAL, RUN)

talma основа, основание; фундамент; корень (TAL)

talta 1 наклоняющийся (TALÁT)

talta 2 наклон, скат (TALÁT)

talta- клониться; скользить, соскальзывать вниз (TALÁT); падать; рушиться; гибнуть (Markirya – интересно, это Профессор или Кристофер?)

tam- стучать; хлопать (TAM)

tamba- ударят(ся), бить, стучать(ся), колотить (некоторое время – не об однократных действиях) (TAM)

tambaro “дятел” = дверной молоток (TAM)

tambe медь (LT1:250)

tambina медный: сделанный из меди (LT1:250)

tamin (taminn-) кузница (LT1:250, QL:88)

tampa пробка; затычка (TAP)

tana тот (указательное местоимение) (TA)

tána высокий (TA\TAЗ, NIK-W – кажется, в WJ:417 отвергнуто такое толкование)

tana- показывать; означать (MR:385)

tanca постоянный; закрепленный; устойчивый; непоколебимый; надежный, безопасный; твердый, крепкий; верный, безошибочный (TAK)

tancil булавка, брошь (TAK)

Tancol signifer То, что ознаяает, указывает? (как это сказать по русски?) (MR:385)

tande туда, в ту сторону (MC:215)

tango = tinge резкий звук натянутой струны (TING\TANG)

tangwa пряжка, застежека; запор, засов (TAK)

taniquelasse вид деревьев, произроставших в Бессмертных Землях и в Нуменоре (UT:167)

tanna знак (MR:385)

tano мастер, ремесленник; кузнец (TAN)

tanta двойной (видимо, существительное, но в глоссе это не прояснено) (TATA)

tanwe ремесло; ловкость, умение, искусство; устройство, механизм; постройка; thing made (консультироваться и переписать) (TAN)

tanya тот (указательное местоимение) (MC:215) = tana

tap- останавливать; прекращать; преграждать; препятствовать (TAP)

tapta 1 то, чему препятствуют; то, что задерживают (VT39:17)

tapta 2 согласный звук мн ч taptar согласные = *tapta tengwe (VT39:17)

*tapta tengwe согласный звук = tapta 2 (VT39:17) (тот же пример необычных множестсвенных чисел

tar 1 туда, в ту сторону (TA)

tar 2 за, по ту строну; позже, после (FS)

tár король (только о законных королях целых племен) (TA\TAЗ) На конце сложных слов элемент –tar с краткой гласной (ibid)

Tar “высокий” (PM:348, MR:349), *“король” префикс перед именами королей Нуменора

tára величественный; горделивый (TA\TAЗ, TÁWAR, SA:tar, LT1:261); высокий (WJ:417)

tara- переходить, пересекать; проходить поперек (LT2:347)

taracu бык (LT2:347, GL:69)

taran, tarambo удар (рукой) (LT2:337)

tarca рог живтного (TARÁK)

Tarcil Нуменорец (TUR, KHIL, Appendix A)

táre в тот день (FS)

Tareldar Высокие Эльфы (эльфы, когда-либо жившие в Амане) (MR:349)

tári королева, супруга верховного короля (tár) (TA\TAЗ, Nam, RGEO:67, UT:179, SA:tar, LT1:264); oсобенно – о Варде (TA\TAЗ); также – о королеве Нуменора (UT:179)

tárie высота (LotR3:VI ch. 4, Letters:308)

Tárion = Valanya последний и «главный» день шестидневной недели  Эльдар и семидневной нуменорской недели, посвящен Валар (Appendix D)

tarma столб, колонна, столп (UT:166, SA:tar)

Tarmenel (LotR1:II ch. 1) = Tar-menel (MR:388) высокое небо; «истинное» небо как противоположность Nur-menel

tarna пересечение, скрещение; перекресток; прход, переход; перевал, переправа (LT2:337)

tarquendi высокие эльфы, Ваньяр. Bерoятно, на самом деле – Эльдар Амана. Следующее слово tarquesta = Quenya отнесено в «Этимологиях» только к Ваньяр, хотя по позднейшим источникам это язык Ваньяр и Нолдор) (TA\TAЗ)

tarquesta высокая речь (Квэнья) В позднейших источниках Квэнья – это язык и Ваньяр и Нолдор (TA\TAЗ)

tarucca рогатый (LT2:347)

tarucco = tarunco бык (LT2:347)

tarya жесткий, тугой, упругий; крепкий, несгибаемый; упрямый, непреклонный (TÁRAG)

tasar, tathar = tasare, tathare (tasar-, tathar-, tasari-, tathari-) ива (TATHAR, LotR2:III ch. 4)

táta шляпа, шапка (GL:71)

*tatya второй (WJ:380)

Tatyar “Вторые”, первоначальное имя Нолдор (согласно легенде) (WJ:380)

tatya- пoвтрять(ся), сдваивать (TATA)

taule огромное дерево (LT1:267)

tauno лес (LT1:267)

taura огромный и очень могучий (TUR)

taure лес (TÁWAR, Letters:308, SA:taur, VT39:7, Marcirya)

*taurea лесной (LotR2:III, ch. 4)

taurina деревянный (TÁWAS)

tavar дерево (материал) (TÁWAS)

tavaril дриада, лесной дух (жен р) (TÁWAS)

tavaro, tavaron лесной дух (муж р) (TÁWAS)

tavas лесистая местность (LT1:267)

taxe гвоздь (TAK)

te их (личное местоимение в винительном падеже) (LotR3:VI ch. 4, Letters:308)

tea 1 прямая линия, дорога (*прямая) (TEÑ)

tea 2 (past t – tenge) показывать, означать (VT39:6)

tec- писать буквы; рисовать знаки (TEK)

tecco штрих, черта (пера или кисти), не смешивать с “долгими знаками” тэнгвара (TEK)

tecil перо (для письма) (TEK)

tehta диакритический знак в Тэнгваре; в более широком смысле – знак письма (TEK, 39:17, Appendix E)

tel крыша (LT1:268)

telco (мн ч telqui) ствол; стебель; палочка (в тэнгве); ножка, стойка; нога (от бедра до ступни) (TÉLEK)

Telcontar “Шагающий большими шагами” (Бродяжник) (MR:216)

telda последний, конечный (WJ:411)

tele- кончаться; завершаться; быть последним в ряду личностей или вещей; быть последним в ряду событий (WJ:411) в действительности это не основа, а форма аоориста?

Telellie народ телери (TELES)

telemna = telpina из серебра, серебряный (KYELEP\TELEP)

telep- см telpe

telepsa = telemna из серебра, серебряный (быть может, первое слово отвергнуто) (KYELEP\TELEP)

Teleri (ед ч Teler) “последние, замешкавшиеся” - Тэлери, третье племя Эльдар (TELES, WJ:382), в узком смысле  - о Тэлери Амана

Telerin тэлерийский (TELES), обыкновенно – о языке аманских Тэлери

telerinwa тэлерийский (MC:216)

telimbo небо (LT1:268)

tella последний (TELES)

telle тыл; задняя сторона (TELES)

telluma свод, купол; особенно - «купол Варды» над Валинором (Нур-Менель), но также о куполах над чертогами Манвэ и Варды на Таниквэтиль (WJ:399, 411)

telma завершение; нечто, использванное для завершения дела; часто относится к последнему элементу, например, к карнизному камню или к остроконечной башенке на вершине здания (WJ:411); но, согласно «Этимологиям» – основание, подножие, дно (TEL\TELU)

telme капюшон; крышка, чехол (TEL\TELU)

telpe cеребро; в некоторых сложных именах – telep- (распространенная форма, заимствована из Телерина = tyelpe, настоящее квэнийское слоово, меньше распространено) (KYELEP\TELEP, SA:celeb, LT1:255, 268, UT:266)

telperin серебряный (SA:celeb, *PM:318) = *tyelperin

telpina = telemna из серебра, серебряный (KYELEP\TELEP)

telta- покрывать навесом; прикрывать от солнца (TEL\TELU)

teltasse навес, тент (GL:70) – похоже на истину

telume крыша, кровля, навес, полог, балдахин; небеса (WJ:411, MC:214, TEL\TELU); согласно последнему источнику, также - свод, купол;

telya- заканчивать, завершать (WJ:411)

téma ряд; линия; колонка Тэнгвара (TEÑ, Appendix E)

ten ибо; ввиду того, что (FS)

téna прямой; правильный, верный; правый, справедливый (SD:310); возможно, опечатка – правильно téra ?

tencele правописание (TEK)

tengwa буква; визуальный знак для передачи определенного звука; в обычной речи – тольк знаки для обозначения согласных звуков (VT39:17, WJ:396, TEK)

tengwanda алфавит (TEK)

tengwe знак, признак (indication, sign, token); в лингвистическом контексте – знак языка, элемент знаковой системы; фонема (VT39:7, WJ:394), в особенности – согласный звук (VT39:16). Hloníti tengwi – «фонетические знаки» звукового языка: фонемы (phonetic signs) (WJ:395). Согласно более раннему источнику, tengwe - писание, письмо (как абстрактне понятие) (writing) (TEK)

tengwele Язык (во всех своих проявлениях), соединение фонем в систему языка (VT39:16)

tengwesta знаковая система, Язык (не только о фонетическом языке, lambe, но также и системы жестов, hwerme; однако в обиходной речи подразумевался только звуковой язык); особенно – строй языка: грамматика и фонетика (WJ:394, 395, VT39:15); грамматика (TEK)

tengwestie Язык (в абстрактном смысле – как особая способнсть \ искусство Воплощенных) (WJ:394)

tenna до, вплоть до (о времени) (CO, EO)

ter, tere сквозь, через (UT:317 (комментарий к CO), TER\TERES)

téra прямой; правильный, верный; правый, справедливый (TEЗ > TEÑ, LR:47), в SD:310 téna – возможно, опечатка?

tercáno герольд, глашатай (PM:362)

tercen провúдение; интуиция (MR:230)

*tercenya относящийся к провúдению; essi tercenye материнские имена провидения (MR:216)

teren, terene тонкий, стрoйный (TER\TERES) – я нашел еще один класс укороченных прилагательных : изначально могло бать окончание не только -а, но и –е

teret сверло, буравчик (LT1:255)

tereva острый, пронзительный, проницательный; тонкий, утонченный, изящный (TER\TERES, LT1:255)

terhat- разбивать(ся) на части, разрушать(ся), разрывать(ся) (break, break apart) (SKAT, LR:47, 56) ср hat-

termar- устоять, продержаться, просуществовать (в конкретном случае о клятве – сохранить силу до конца мира) (CO)

teve- ненавидеть (LT1:268)

tevie ненависть (LT1:268)

tevin ненавистный (LT1:268)

thelma см selma

Therinde см Serinde

thorno см sorno

thúle см súle

tie путь; направление (TEЗ > TEÑ)

tihta- мерцать; проглядывать (о солнце и т п) (Marcirya)

tilde кончик, острие; рог (TIL)

timpe дождик (LT1:268)

timpine водяная пыль, брызги (LT1:268)

timpinen флейтист (LT1:268)

tin- вспыхивать, cверкать (TIN)

tinco металл; также – название тэнгвы 1 (TINKO, Appendix E)

tincotéma первая колонка тэнгвара (Appendix E)

tinda сверкающий; серебряный (по цвету) (TIN)

tinde вспышка; яркое мерцание (TIN)

tindóme звездные сумерки, обычно – о cумерках перед рассветом (DOMO, TIN, SA:tin)

tindómerel «дочь сумерек», поэтическое имя соловья (TIN, SA:tin)

tinga- *звучать (о струне) – нет глоссы (TING\TANG)

tinge = tango резкий звук натянутой струны (TING\TANG)

tingilinde = tingilya мерцающая звезда (TIN)

tinta- заставлять искриться, зажигать (в частности, о сотворении звезд) (TIN, SA:tin, MR:388)

Tintalle (TIN, Nam, RGEO:67) = Tintanie (TIN) или Tintánie (TAN) Возжигательница (звезд)

tintila- мерцать (Nam, RGEO:67)

tintina- искриться, сверкать (TIN)

tinwe искра; звезда (в точном смысле - изображение звезды на внутреннем небе Валинора, Nur-menel) (TIN, MR:388)

tir- наблюдать, следить, смотреть; охранять, надзирать (TIR, Markirya, CO, MC:213, 214)

tirin высокая башня (LT1:258)

tirion сторожевая башня, башня (TIR); огромная крепость; город на холме (LT1:258)

tirios город со стенами и башнями (LT1:258)

tiris дозор; внимание, бдительность; бодрствование; дежурство (LT1:258)

titta очень маленький, крошечный (TIT)

tiuca толстый, тучный (TIW)

tiuco бедро (TIW)

tiuya- раздуваться, набухать, толстеть (TIW)

tixe точка, пятнышко, крошечный значок (TIK)

tó шерсть, руно; шерстяная ткань (TOW)

toa 1 лес и (или?) дерево (материал) – уточнить по источнику (VT39:6)

toa 2 шерстяной (TOW)

toi они (ран. > te) (FS)

tol (toll-) остров (TOL 2), круто поднимающийся из моря или из реки (SA:tol), остров: любая отдельно стоящая возвышенность в море или в полях, на равнине (LT1:269)

tóle середина, центр (LT1:269)

tolmen умбон на щите; одиноко стоящий круглый холм (LT1:269)

tolos шишка, выпуклость, бугор; ком, куча, глыба (LT1:269)

tolto восемь (TOL – OTH\OT)

tombo гонг (LT1:269)

top- накрывать, покрывать, укрывать, закрывать (TOP) = tup-

tópa крыша (TOP)

tópa- покрывать, служить крышей (TOP)

toron (torn-) брат (TOR)

tuc- тащить, тянуть (TUK)

tuia- пускать ростки, давать побеги; прорастать; всходить (TUY)

tuile по календарю Имладриса, поздняя весна (6 апреля – 30 мая); также “весна” без точных временных рамок; раннее утро, «весна дня» (Appendix D, VT39:7, TUY) по LT:269, также, весна, но также: почка, побег, свежая зелень

tuilére дополнительный день между мартом и апрелем в Календаре Наместников (Appendix D)

tuilindo «певец весны»: ласточка (TUY, LIN 2, LT1:269)

tuima росток, побег; почка, бутон (TUY)

tul- приходить; подходить, приближаться; двигаться в сторону говорящего (TUL, EO, LT1:270) past tense, согласно ранним источникам,  túle

tulca 1 крепкий, твердый; сильный; устойчивый, неподвижный; стойкий, непоколебимый (TULUK)

tulca 2 желтый (WJ:399)

tulco опора, поддержка (TULUK)

tulma похоронные дроги или носилки (LT1:270)

tulta- призывать, вызывать; посылать (за кем-л); сходить (за кем-л); (TUL)

tulu- принести, нести, сходить (за кем-л) (LT1:270)

tulwe стойка, опора, столб, шест, жердь (LT1:270)

tumba = tumbale глубокая долина, ср tumbo (Letters:308, LotR2:III ch. 4)

tumbe труба (LT1:269)

tumbo глубокая долина под холмом, среди холмов, в горах (TUB, SA:tum) = tumba, tumbale; «темная долина по LT1:270

tumna низкий, глубокий, глубоко лежащий (TUL); по LT1:269, 271 темный, скрытый

tumpo горб; бугор, пригорок (TUMPU)

tunda высокий (tall) (TUN)

tunda- = turu- зажигать(ся) (LT1:270)

tundo холм; курган (TUN)

tunga тугой, туго натянутый (о веревке, о тетиве, о звучащей струне) (TUG)

tuo мышца; физическая сила; энергия (TUG)

tup- накрывать, покрывать, укрывать, закрывать (TOP) = top-

tupse солома (для крыш); соломенная крыша (TUP)

tur- владеть, управлять, править (TUR)

tur король (LT1:260)

tur господин, лорд; победитель (в именах) (TUR) Прибавить – Fantur, Feanturi

*turca сильный, могучий (физически) (PM:352)

Turcil (Turcild-) Нуменорец (TUR, LR:47, 56, SD:246)

túre господство, власть; победа (TUR)

turinqui королева (LT1:260)

turma щит (TURÚM)

turu дрова; дерево (материал); что-либо из дерева (палка, бревно и т п) (LT1:270)

turu- = tunda- зажигать(ся) (LT1:270)

*turúna пoбежденный по-видимому, это довольно странное причастие от глагола tur- (UT:138, Silm, ch 21)

turúva деревянный (LT1:271)

tussa куст (TUS)

tusture трут (LT1:271)

*tuv- или *tuva- найти (LotR3:VI ch 5)

tuvu- получать, (+принимать?) (GL:71)

tyal- играть (в разных смыслах) (TYAL)

tyalangan арфист (TYAL)

tyalie игра; спортивное состязание; игра на инструменте; шутка, игра (TYAL, LT1:260)

tyar- вызывать (что-либо), быть причиной, совершать (cause) (KYAR)

tyaro тот, кто делает; деятель, агент (doer, actor, agent) (KYAR under KAR)

tyav- пробовать на вкус, также, возможно, с переносными смыслами (KYAB)

*tyáve (мн ч tyáver) вкус, склонность, манера (в слове lámatyáve) (MR:215, 216)

tye тебя (LR:70, Arct)

tyel (*tyeld-) = tyelde конец, окончание (KYEL, FS)

tyel- заканчивать(ся), прекращать(ся) (KYEL)

tyelca быстрый; проворный, поспешный (KYELEK, PM:353)

tyelde = tyel конец, окончание (KYEL)

tyelima конечный (KYEL)

tyelle (мн ч tyeller) уровень; ряд в Тэнгваре (Appendix E)

tyelma конец, окончание (FS)

tyelpe (настоящее квэнийское слово, меньше распространено) = telpe (распространенная форма, заимствована из Телерина) cеребро (KYELEP\TELEP, SA:celeb, LT1:255, 268, UT:266)

*tyelperin серебряный (SA:celeb)

tyelpin серебряный (PM:318)

tyelpetéma ряд палатальных звуков (Appendix E)

tyulma мачта; тополь (TYUL, SD:419, MC:216)

tyulusse тополь (TYUL)

tyur cыр (QL:50, ch. GL:28)

 

U

*u- (засвидетельствовано 1 л ел ч uin) past t úme отрицательный глагол не делать, не быть (UGU\UMU)

ú (предлог и наречие) без чего-то, лишенный чего-то. Обычно управляет генетивoм ú calo без света (ссылку!!!)

ú- префикс не-, обычно с отрицательным оттенком (UGU\UMU, GU, LT1:272), отрицающий присутствие вещи или качества, владение вещью или качеством (VT39:14)

Úamanyar (ед ч *úamanya) = Heceldi эльдар, не достигшие Амана (WJ:371, 373)

ue руно, овечья шерсть (LT1:249)

ufárea (úfárea?) недостаточно (FS)

uile длинное стелящееся растение, особенно – водоросль (UY)

uin «первобытный кит» (LT1:263)

Uinéniel «Дочь Уйнэн» (Daughter of Uinen) - имя, которым Валандиль, лорд Андуниэ, назвал Эрэндис (UT:182)

Úlairi Назгулы (Silm)

ulban синий (WJ:399)

Ulban (Ulband-) Чудовище (LT1:260)

úlea льющийся, текущий, наводняющий (ULU)

ullume ненавечно (FS)

ulunde наводнение, разлив (ULU)

ulundo чудовище: уродливая и страшная тварь (ÚLUG)

ulya- лить (past t ulyane); литься (past t ulle) (ULU)

um- (past t úme) отрицательный глагол не делать, не быть (UGU\UMU) cм u-

Úmaneldi (ед ч *Úmanel (Úmaneld-)) = Úamanyar = Heceldi эльдар, не достигшие Амана (WJ:373)

Úmanyar  (мн ч Úmanya) = Úmaneldi = Heceldi эльдар, не достигшие Амана (WJ:373)

umbar (umbart-) рок, судьба (с отрицательными кннотациями, возможно, также означает злой рок, смерть – cр Umbarto) (MBARAT, Appendix E); также имя тэнгвы 6 (Appendix E)

Umbarto Обреченный (PM:353)

úme past t от глаголов u-, um- (UGU\UMU)

úmea злой; дурной; пагубный (UGU\UMU)

úna лишенный чего-либо; одинокий, покинутый (VT39:14)

únat то, что не может существовать; то, что не может быть сделано (VT39:26)

unca- выдалбливать, выкапывать (UNUK)

undóme сумерки, обычно - сумерки после заката, а не предрассветные (Appendix A)

undu вниз; внизу; ниже (UNU)

undu- вниз (префикс) (Nam, RGEO:)

*undulav- (past t unduláve) покрывать, стелиться (буквально – «слизнуть») (Nam, RGEO:)

undume бездна, пропасть; пучина (Marcirya)

ungo туча; густая тень (UÑG)

ungwale пытка, муки (ÑGWAL)

ungwe 1 паутина; также – название тэнгвы 8 (Appendix E)

ungwe 2 мрак, темнота (UÑG)

unote, unotea (должно быть *únote, *únotea) несосчитанный, несчетный (VT39:14)

únótima неисчислимый; бесчисленный (VT39:14, Nam, RGEO:66)

unqua полый; пустой (UNUK)

unquale = qualme агония; мучительная смерть (KWAL)

unque полость; впадина, углубление; пустота (UNUK)

*untúpa- накрывать, покрывать (Nam, RGEO:)

unuhuine под тенью (LR:47)

únyárima то, о чем невозможно рассказать (речь идет о возможности, а не о запрете) (WJ:370)

úquétima то, (прилагательное) что не может быть высказано (речь идет о возможности, а не о запрете) (WJ:370)

úr огонь (UR) этот корень вычеркнут из Этимологий, но, судя по позднейшим материалам (úre) был восстановлен

Úr-anar “красное солнце”, первый элемент связан с корнем UR «быть горячим» (FS)

úra большой (UR)

urco (мн ч urqui) до Изгнания: все, что страшило Квэнди во время Великого Похода – тени, призраки. У Изгнанников – орк (также – orco) (WJ:390)

urdu смерть (LT2:342)

úre жар; жара; также – название тэнгвы 36 (Appendix E)

Úrime август (UT:302); в Appendix E и SA:ur- Urime (вероятно, опечатка)

úrin ярко горящий (LT1:271)

Úrin (Úrind-) имя Солнца (UR) этот корень вычеркнут из Этимологий, но, судя по позднейшим материалам (úre) был восстановлен

urna духовка (LT1:271)

uru огонь (LT1:271)

uruite = úruva горящий, огненный (UR) этот корень вычеркнут из Этимологий, но, судя по позднейшим материалам (úre) был восстановлен

urulóce огненный дракон (LOK)

úruva = uruite горящий, огненный (UR) этот корень вычеркнут из Этимологий, но, судя по позднейшим материалам (úre) был восстановлен

uruvoite горящий, огненный (LT1:271)

urwa пылающий; охваченный огнем (LT1:271)

urya- гореть (LT1:271)

us- спастись, избежать (опасности)

usta- жечь (LT1:271)

uswe выход; исход, результат; избавление, спасение  (LT1:271, LT2:236)

úva не будет будущее время отрицательного глагола (u-?) (FS)

úvane без красоты (VT39:14)

úvanea некрасивый (VT39:14)

úvanima некрасивый, безобразный

Úvanimo чудовище (создание Моргота) (BAN, UGU\UMU, LT1:272)

úve изобилие; множество (UB)

úvea обильный; очень многочисленный (UB)

úye не есть (3 лицо отрицательного глагола) (FS)

 

V

vá! частица «Я не хочу!» (“I will not”) или «Не делай!» (“Do not!”). В первом значении может принимать местоименные окончания первого лица: ván, ványe «я не хочу» (I won’t);  vamme «мы не хотим» (we won’t). Иногда слово  vá! используется как глагольный префикс, см váquet- (WJ:371)

vacco куртка, камзол; плащ, мантия (возможно, о всякой верхней одежде) (GL:21)

vaháya наречие (очень) далеко (far away) (LR:47)  скорее всего, исправлено на слово vahaiya, либо (менее вероятно) синоним этого слова. Ср. háya

vahaiya наречие (очень) далеко (far away) (SD:247) haiya vahaiya далеко-далеко (far   far away)  (SD:247) ср. vaháya, haiya, háya

vahta- пачкать(ся), пятнать (WAЗ)

vaia = vaiya (архаичные варианты – waia = waiya) оболочка (envelope) о Внешнем море (см уточнить об envelope) (WAY)

vaima одеяние; мантия, широкая одежда (LT1:271)

vaina одетый (LT1:272)

vaine ножны; футляр (LT1:271)

vainole колчан (LT1:271)

Vaire Ткачиха; Вечно Ткущая (Valaquenta, WEY, VT39:10)

vaita- заворачивать, окутывать; сворачивать (LT1:271)

vaiwa ветер (WA\WAWA\WAIWA)

vaiya = vaia (архаичные варианты – waia = waiya) оболочка (envelope) о Внешнем море (см уточнить об envelope и посмотреть Амбарканту) (WAY)

Vala (мн ч Valar, Vali); ж р Valie (мн ч Valier) Вала, Сила Арды, ангелический дух; один из четырнадцати верховных Айнур, управляющих Ардой (BAL, Appendix A)

vala- обладать (божественной) силой и властью; отдавать приказ (только о Валар и, может быть, также, об Эру) (WJ:403, 404)

valaina божественный (BAL)

Valanya = Tárion последний и «главный» день шестидневной недели  Эльдар и семидневной нуменорской недели, посвящен Валар (Appendix D)

Valarauco Балрог: «Могучий Демон» (WJ:415, SA:rauco, SA:val-)

valasse божественность (BAL)

Valatar (Valatár-) Вала («Король-Вала») (BAL)

Valatári Валиэ (“Королева-Валиэ”) (BAL)

vald- счастье, блаженство (требуется конечная гласная) (LT1:272)

valda стоящий; достойный, заслуживающий (чего-то); дорогой (GL:23)

Valie Валиэ (ж р от слова Vala) (Valaquenta)

valin счастливый (LT1:272)

-valta = -vilte суффикс «без-» в таких словах как «безжизненный» (GL:23)

valto удача, счастливый случай; «жребий Валар»: их замысел или счастливый случай, произошедший по воле Валар (LT1:272)

valya обладающий божественной властью и силой (только о Валар, не об Эру?) (BAL)

ván = wán гусь (WA-N)

vand- (требуется конечная гласная), *vanda (в названии Qualvanda) путь (way, path) (LT1:264)

vanda клятва, обет, торжественное обещание (CO)

vandl посох, трость, палка (в зрелом Квэнья слово могло бы звучать как *vandil, см findl,  findil)

vane красивый, прекрасный (LT1:272)

váne архаичный past t от глагола auta-

vanesse красота (LT1:272)

vánie = avánie perf t от глагола auta- в первом значении

vanima красивый, прекрасный (BAN, VT39:14, LotR3:VI, ch 6, Letters:308)

vanimalda *«Ваша красота» (WJ:369, первое издание LotR1:II, ch. VI) Во втором издании это слово изменено на vanimelda и, соответственно, получило иное значение

vanimo майа (BAN); некто из «прекрасного народа» (эльфов или людей) (UGU\UMU)

vanne past tense от vanya- (WAN)

vanta- ходить пешком; шагать; прогуливаться (BAT)

vanta ходьба; походка; прогулка (пешком) (BAT)

vanwa ушедший (в путь); ушедший; исчезнувший; потерянный; умерший; минувший (WJ:365, Nam, RGEO:67, WAN, LT1:264)

vanwie прошлое (WAN)

vanya белый, светлый; белокурый (исходное, архаичное значение); красивый, прекрасный (современное значение) (BAN, FS, WJ:383)

vanya- отправляться; уходить; исчезать (WAN)

váquet- отказать(ся); запретить (refuse, forbid); буквально – «говорить нет», точнее - говорить «я не хочу» или «не делай этого» (to say no, to say “I will not” or “do not”) (WJ:370, 371)

vára грязный, испачканный, запятнанный (WAЗ)

Varda Возвышенная, Величественная (BARATH, BARÁD, WJ:402, Letters:282)

vard- управлять, править (LT:273)

vardarianna дерево из Нуменора и Тол Эрессэа (UT:167)

vardar король (LT:273)

vardo князь, принц (LT2:348)

varna защищенный; безопасный, надежный (часто – о месте) (BAR)

varnasse безопасность, защита (BAR)

varne (varni-) коричневый; темно-коричневый; бурый; смуглый (BARÁN)

varni королева (LT1:273)

varya- защищать, ограждать (BAR)

Vása Пожирающая; Источающая (о Солнце) (MR:130)

ve как, подобно (Nam, RGEO:66, Marcirya)

vea взрослый; мужественный; сильный (WEG)

veaner (взрослый) мужчина (WEG)

veasse сила (WEG)

*vél видеть (Arct)

velca огонь, пламя (LT1:260)

vende = wende дева (maiden) (WEN\WENED)

vene = *vente лодочка, судно; блюдо / лодочка, небольшое судно, сосуд; блюдо, тарелка, миска (LT1:254)

véne = wéne = venesse девственность (WEN\WENED)

venie = venwe форма, очертание; покрой (LT1:254)

veo мужчина (WEG)

véra личный, частный, свой собственный (PM:340)

verca дикий; необузданный; буйный, неистовый (BERÉK)

vére связь; узы; обязательство; договор; клятва, присяга (WED)

verie смелость (BER)

verno муж, супруг (BES)

veru супружеская пара: муж и жена (BES)

verya- отважиться, сметь (BER)

verya смелый (BER)

vesse жена, супруга (BES)

vesta брак, супружество (BES)

vesta- вступать в брак: жениться; выходить замуж (BES)

vestale бракосочетание, свадьба (BES)

vie мужественность, зрелость; сила (WEG)

víle легкий ветерок (LT1:273)

vilin воздушный, легкий; свежий, прохладный (LT1:273)

vilisse дух (GL:23)

vilte- = valta- без- (окончание прилагательных) (GL:23)

vilya = архаичное wilya воздух; атмосфера; небо (Appendix E, LT1:273)

vincarna *cозданный заново (MR:408)

vinya 1 новый (в сост словах - Vinyarie – PM:127; посмотреть еще )

vinya 2 = vin(d)ya голубой (WIN\WIND)

Vinyarie первый день нового года (PM:127)

Víresse апрель (Appendix D)

vírin прозрачное магическое вещество, похожее на стекло, из него была создана Луна. Так называют нечто прозрачное, чистое. (LT2:339)

vista воздух как вещество (WIS (WIL))

vor всегда, постоянно (LT1:250)

voro всегда, постоянно (ever, continually) (BOR, LT1:250, 273)

vorima постоянный, повторяющийся (BOR); вечный (LT1:250)

vórima = voronda верный, преданный; верный обещанию; преданный своему лорду (CO)

vor-, voro- (префикс) всегда-, постоянно- (BOR)

vorongandele «игра на одной струне», постоянное повторение (BOR)

voronda = vórima верный, преданный; верный обещанию; преданный своему лорду (CO, LT1:250)

voronwa длительный, постоянный (BORÓN)

voronwe стойкость; верность, преданность, лояльность (CO)

voronwie длительность; стойкость; постоянное свойство, качество (BORÓN)

wá ветер (LT1:166)

vaia = vaiya (архаичные варианты – waia = waiya) оболочка (envelope) о Внешнем море (см уточнить об envelope и посмотреть Амбарканту) (WAY)

 

W

wán = ván гусь (WA-N)

wanwa сильный ветер; буря (LT1:166)

wanwavoite ветренный (о сильном ветре)

we суффикс имен, чаще всего – мужских (PM:340)

wén зелень, юность, свежесть (GWEN)

wen (*wend-) = vende = wende дева (WEN\WENED, GWEN). По LT1:271, 273 wen – дева, женщина

-wen “дева”, окончание женских имен (SA:wen)

wende = vende дева (WEN\WENED, GWEN)

wendele девичество (LT1:271)

wéne = véne = venesse девственность (WEN\WENED)

wente ручей (GL:36)

wenya зеленый, желто-зеленый, свежий (GWEN)

wéra (старый Квэнья, >véra) личный, частный, свой собственный (PM:340)

wil- лететь (WIL)

wilin птица (LT1:273)

wilma воздух, «нижнее» небо (отличное от «верхнего» неба звезд) (WIL)

wilwa смутный, неясный; трепещущий, дрожащий, порхающий (Markirya)

wilwarin (wilwarind-) бабочка (Markirya, WIL, LT1:273, MC:216)

wilya = vilya архаичное воздух; атмосфера; небо (Appendix E, LT1:273)

winda уток (или ткань?) (woof) (LT1:254)

windele ткацкий станок (LT1:254)

win(d)ya = winya голубой (WIN\WIND)

winga = winge пена; водяная пыль, брызги (Markirya)

winge = winga пена; брызги; гребень волны (WIG, LT1:273)

wingil (wingild-) нимфа (WIG, LT1:273)

winta- разбрасывать, посыпать, рассеивать(ся), распространять(ся) (PM:376)

wintil вспышка, сверкание; яркий блеск (LT1:261)

wiste ткань (или уток?) (weft) (LT1:254)

 

Y

yá в прошлом; тому назад (YA)

ya относительное местоимение который (Arct), имеет падежные формы (см *yasse)

yaht- см yat

yaima орудие, инструмент, утварь (GL:37)

yaime вопль, стенание (Marcirya)

yaimea вопящий, стенающий (Marcirya)

yaisa сталь (GL:37)

yaiwe насмешка, осмеяние (обидное) (YAY)

yal- призывать (summon) (CO)

yallume наконец (FS)

yalme гам, крики (ŇGAL\ŇGALAM)

yalte мост (в зрелом Квэнья yanta) (GL:37)

yalúme прошлое, былые времена (YA)

yalúmea старый, былой; более раннего периода (YA)

yalúmesse однажды, когда-то (YA)

yáme зияющий, разверзающийся (MC:215)

yána святилище, святе место (YAN)

yana тот (прежний) (YA)

yanga- зиять, разверзаться (YAG)

yanta мост, также – название тэнгвы 35 (Appendix E); по “Этимологияим”  ярмо (YAT)

yanwe перемычка, мост, перешеек, место соединения (YAT)

yar которому (дательный падеж от ya) (MC:215)

yár (yar-) кровь (YAR)

yára древний: принадлежащий древности или происходящий из древности  (YA)

yáre прошлое, былые дни (YA)

yárea старый, былой; более раннего периода (YA)

yáresse однажды, когда-то (YA)

yarra- рычать, ворчать (Markirya) (пересмотреть)

yaru мрачность, уныние (GL:37)

*yasse 1 в котором (локатив от ya) (Nam., RGEO:66)

yasse 2 однажды, когда-то (YA)

yat (yaht-) шея (YAK)

yatta перешеек, узкое место (YAK)

yav- плодоносить (LT1:273)

yavannamíre дерево в Нуменоре с круглыми красными плодами (UT:167)

Yavannie сентябрь (Apendix D)

*Yavannilde мн ч Yavannildi Эльфийские женщины, хранившие секрет приготовления лембаса (PM:404)

yáve плод (не обязательно фрукты, ягоды) (YAB)

yávie урожай, осень (по календарю Имладриса, период с 12 августа до 5 февраля), также – «осень» без точных временных рамок (Appendix D)

yáwe ущелье, лощина; трещина, расселина; пропасть (YAG)

yaxe дойная корова (GL:36)

ye глагол быть в 3л ед ч (ран., > ná), буд. вр. yéva (ран., > nauva) (FS)

yé! радостный возглас Арагорна, когда он нашел Белое Древо точного перевода не дается (LotR3:VI, ch. 5)

yelde дочь (daughter) (YEL) Этот корень вычеркнут из этимологий, но, очевидно, востановлен – см Uinéniel

yello возглас, крик торжества или победы (call, shout of triumph) (GYEL)

yelma (читать *yelme) отвращение, ненависть (DYEL)

yelta- питать отвращение, ненавидеть (DYEL)

yelwa отвратительный, ненавистный (DYEL)

yén эльфийский долгий год продолжительностью в 144 солнечных года (Appendix D, E, Nam., RGEO:66)

Yénonótie летосчисление (MR:51)

yen = yende дочь (YÔ\YON)

yenya прошлый год (то есть yen)

yerna старый, поношенный (GYER)

yerya- изнашивать; стареть (GYER)

yesta- 1 (глагол или существительное?) желать или сильное желание (YES)

*yesta 2 первый (Appendix D)

yestare первый день года перед tuile (уточнить хронологию времен года) (Appendix D)

yéta смотреть (на кого-л, на что-л) (LT1:262)

yéva будет (будущее время глагола ye) ран., > nauva (FS)

yo с (with) (SD:56)

yolo- вонять (GL:41)

yomenie встреча, собрание (трех или более человек, пришедших с разных сторон) (WJ:407)

yondo сын (YÔ\YON)

yuale = yúcale сумерки, полумрак (KAL)

yúla тлеющий уголек (YUL)

yulda глоток (Nam., RGEO:66)

yulma 1 чаша, кубок, сосуд для питья (WJ:416)

yulma 2 головешка (YUL)

yulme 1 пьянка (WJ:416)

yulme 2 ? red (?heat), smouldering heat (YUL) – жар от тлеющих углей

yulu- везти, нести (GL:38)

yúyo оба (YÛ)

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

zzzzzzzz