Корабль

A cirya, a hiswe ra:malyat! Hla:ralye ettelea linde,

O:marya Ono:r' avahaira, i anwe ya:resse?

Nama:rie, nande! Nama:rie, tauri andaire!

An tye:lier auri-menye, eque:lier loar no:renyo.


Оригинал и русский перевод.

Подробнее: Корабль

Когда я уйду...

Известная песня "Когда я уйду, вспоминай меня" с моим квенийским переводом (2004 г., позднее исправлено)

Когда я уйду – вспоминай меня…

 

Когда я уйду - вспоминай меня,

Когда я уйду - вспоминай меня,

Не плачь, не горюй – вспоминай меня,

Не грусти – вспоминай меня.

Подробнее: Когда я уйду...

Wingil

Quelle. Nique. Menel ampanta.

Súya sérenen tauno.

Wingil laiv’acaitie’n anta,

Néca lumna rávanna.

 

Tumna lénua híse liscenna

Lenwa leo ter tihtala,

Sóra lantear ezel loxenna

Lassi, patpear lussala.

 

Mi erúmie rímar tauno

Isil tíra, esce wintea, nornóra,

Anat nardar mi laique fastaina

Úma súya wingilde, úma lore.

 

Súyalóra ná sére luhtaina,

Alaquétima naicel’etyélie.

Ambaresse, ringwenen raina,

Lúme luine ve siril enyélie.

 

Май 2005.

 

Оригинал (Блок), комментарий

Подробнее: Wingil

Wilwarindis


Not in Middle-earth, nor until the lands that lie under the wave are lifted up again. Then in the willow-meads of Tasarinan we may meet in the Spring. Farewell! (LotR3:VI ch.. 9)


Lúnelinque Wilwarindis wilwa rámanen liltala

Var mi laire lintyulussea, var céva tuiléreo

Latinassen, imi farmar minyalosseo nísima,

Raita hondo Wilyalindo, luhta hendu elmendanen,

Hendu itil’ Amaneldo, falmar pella, mi Vinyamar.

 

Menelenna rámar liltala i hondo eccólier,

Ímen saiwe yuldar miruva suncerye, alassea;           (miruo / saiwe-lisse ... miruvor)

Lá isinte Wilyalindo: súlo nyérev’ atyávies.               (salpies / yúlies)

 

An mi rondo Meletyáva forma heruo’n ortane

Ar saccante ilye maller ambaresse in-Elduo,

Ar Anvanima ve fana hísiesse avánie –                    (ve ausa?)

Úmiére hlare ‘melin’, úme quetta ‘namárie’.

 

Símen raina cata rambar Ondolindeo ilcalo,              (rambar pella / imi rambar)

Yasse tintina olótenen tuiléreo meryale,

Enque andor pella arte, avalátine illume,

Lanya laire Wilyalindo hlaiwa óre penquantanen:

 

‘‘Masse – equen – avahaira Wilwarindis Anvanima?

Mana indil, i hirnelye, enta netil hendilyato?

Manna luime olca mório rámalyat ementie?               (lúmio / móriva / lúmeo)

Malye cuina? Malye raina? Manórenna elendiel?’

 

‘Telqui linte lender minna Nan-Tasarion, palla mar,

– Eque ní – maquanya nimpe varya Eldaron cuivie;     (– Eque nisse – inya maqua)

Síve elyen ear pella alcar ilfirin tihtala,                       (fainala)

Tambe inyen hondo orneo var lamno envinyata:

Manen polin, cilme ahyala, te hehta? Ávatyara!

Nai tyeldesse hiruvalye Nan-Tasárion nessima!           (mirima)

Quí omentuval asinye, óre méla, mi Eldamar,

Quíta mánya envinyantuva harwelya... Namárie!’

 

‘Lunelinque wilwarindo – equen – ráma elliltane,

Ímen caine i menelluin, hyarnen cirna cemenduro.’’


Осень 2006 г.


Перевод, комментарий

Подробнее: Wilwarindis

Tyelperinyelle

 

Antel roccolin cambe

nenillon arinye,

orne cúna hyellenna

ar lilta ailinna.

 

Vaima lehta-allúne

yétanye mardello,

leucar lómie súrinen

tyalir – findelyar.

 

Ora nin minna ilcala

rosseo linque,

antolyallo as naicele

narcata mique.

 

Anat lálier peu;

mi rosseo míri

ettelenna ecélie

nyelleo líre.

 

Uell’áreva lúme

alánie líne...

Coller tulma coronna

ter hyapat ailinwa.

 

Nan mi nainala salma,

mi yaimea nyére

inyen ólane vanyala

tyelperinyelle.

 

апрель 2006 г.

 

Оригинал (Есенин), комментарий

Подробнее: Tyelperinyelle

Tindóme

Tindóme. I rosse

Mirilya lairenna.

Tienyasse hautan,

Nútanye tasarenna.

 

Isill` alta rille -

Mardeo telmanna.

Lómelindeo líre

Vahaiya lastanye.

 

Laucave ar vande,

Ve as yúla hrívessen.

Ar ve lícumar ande

Tintilar tyulussi.

 

Ailin pella, haiya -

Taurea mordo.

Tambaroinen lámine

Palpa tirno lorda.

 

весна – лето 2003 г.

 

Оригинал (Есенин), комментарий

Подробнее: Tindóme

Súle

 

Súle, caurea hlusse,

Morilinde;

Lorna-tyelpina celusse,

Siril linta.

 

Tinwi mórive ar laime,

Laime landa;

Voro-ahyala, ve taime,

Melin anta.

 

Fanyar pella fúmellóte –

Teren, caurea;

Níri, miqui avanóte –

Alc’amaureo.

 

Январь 2007 г.

 

Оригинал (Фет), подстрочник, комментарий

Подробнее: Súle

"И вот уже ветром разбиты, убиты..."

 

Sín súrinen ranqui heltaine, nehtaine

Tasario racina-hesso.

Ve asto tiesse

Alantier lúrie loar antanna.

Mal tumne lattannar

Miriller, tintiller váhairanen hendu...

Alasse ar raine –

Mi enwina cále iltelda,

Eccaira.

Nan salque ristaina

Nún caire,

Ar hwinyear lassi mi taure helda...

Ar óla nin, óla menelde

Yalúmea Naira!

Ar ata ómarya va helle...

A hond’alasaira,

A lálala seldo!

Malúm’etelehta súlerya?

 

10 мая 2006.

 

Оригинал (Блок), комментарий

Подробнее: "И вот уже ветром разбиты, убиты..."

Orosta (восхождение)

 

Imbe fernion tarmar marya-sinde

Lussa hwesta ve súyala melindo;

Nu orontion yarrala aicasse

Wilwa liltala wende – liantasse.

Telumesse nar Ancale ar liquis,

Pitye eldi oldonnar – oioniquis.

Óre tintina melwe lotelínen;

Orontenna tienyo winta lia.

 

Horta nirme orhalla ingorenna!

Oioniquis talyanta, rimbe miqui...

Tienyasse annísime lairennar

Elyen ortuvan laire – tári-nique!

 

Подстрочник, комментарий

Подробнее: Orosta (восхождение)

Oioniquis

Netya Tárinique! Atsainen titte

Aiwion entécina niquessenna

Helwa Narvinyesse, mi russe-Ringwe

wende allindo

 

Raiwe tereva: falmaron firinga

rosseo raimesse var lavaraldo

holm’effírula, vórima ve russe

raica sicilwa.

 

Apa nique tecina tehta sina,

tenna niquelante cuilerya sinta,

loicolícumar – hendu lander linde

angwion tário.

 

лето 2004 г.; осень 2005 г.

 

Мой перевод

Подробнее: Oioniquis

zzzzzzzz