Указатель к журналу "Палантир"

Полная подшивка журнала "Палантир" - на сайте Толкиновского общества Санкт-Петербурга. Отсутствует только №13, который и в нашем указателе не учтен.

Журнал издается с 1997 года, вышло 67 номеров (более 300 статей).


Палантир №1

 

Дж.Р.Р.Толкин о женщинах, о любви, о браке. (Перевод Т.Л.Фиглин)

Даэрон из Дориата. Непереведенные истории.

Палландо Тинмегиль. О зарубежных Толкиновских журналах.

THE BOWMAN

Аргонат. Открытие зимнего сезона.

Два древа. Земля Кельтов-2.

Дис Тай-Грин. Текстолит в бревне.

С миру по нитке”. Азовский Хоббит-Центр.

Аратанве Эондил. Геральдика Средиземья.

Girion Zelator, lord in Dale. Слово о Турине.

Торин ЭЙКИНСКЬЯЛДИ. Народы Средиземья (лингвистичекий очерк).

 

 

Палантир №2

 

Дж.Р.Р.Толкин. Приют Забытой Игры (Пер. М. Куренной)

Дж.Р.Р.Толкин о женщинах, о любви, о браке (Пер. Т.Л.Фиглин) (окончание)

Даэрон из Дориата. Непереведенные истории (продолжение)

THE BOWMAN:

1.Чаша Святого Грааля

2.Краткий словарь ролевых терминов для чайников

3.Легенда о Короле Артуре

С миру по нитке. Тихвинский ХоббИ-Т-Клуб

Р. Кабаков. Творчество Дж.Р.Р.Толкина как литературоведческая проблема

Дж.Р.Р.Толкин. Баллада о Лэтиэн (Пер.Гимглора)

Торин Эйкинскьялди. Народы Средиземья (лингвистический очерк)

 

 

Палантир №3

 

Дж.Р.Р.Толкин. Приют Забытой Игры (Пер. М. Куренной) (продолжение)

Р. Кабаков. Творчество Дж.Р.Р.Толкина как литературоведческая проблема (продолжение)

Даэрон из Дориата. Непереведенные истории (продолжение)

THE BOWMAN:

О бедных Мак-Дрэгон замолвите слово

Краткий словарь ролевых терминов для чайников

С миру по нитке.

Торин Эйкинскьялди. Народы Средиземья (лингвистический очерк) (продолжение)

АТТОЛМА (Молитва Господня на Квенея)

Л.Кораблев. Комментарии к рисункам на последней странице

 

 

Палантир №4:

 

Дж.Р.Р.Толкин. Мифопоэйя (Пер.С.Степанова)

Р. Кабаков. Творчество Дж.Р.Р.Толкина как литературоведческая проблема (продолжение)

THE BOWMAN:

Исповедь неудовлетворенного маньяка

"Ведьмак" глазами страхолюдов

М. Каменкович, В. Каррик. Званые гости

Торин Эйкинскьялди. Поправки и дополнения к общему обзору развития языков народов Арды

Эли Бар Йахалом. Когда мое солнце погаснет

"ГАННЕЛИН-97"

 

 

Палантир №5:

 

Дж.Р.Р.Толкин. "Ты предания жаждешь..." (Пер.Гимглора)

М. Каменкович, В. Каррик. Званые гости (продолжение)

THE BOWMAN:

Об РХИ-97, и не только…

"Эндор-97" глазами РГУ

"Ганнелин-97"

С миру по нитке: Толкинутый Воронеж.

Helgie Fauskanger. Quenya - Древнее Наречие (Пер. Торина Эйкинскьялди)

Дж.Р.Р.Толкин. Палантири

Дальняя связь. Обзор толкиновских серверов Интернета

 

 

Палантир №6:

 

Из писем Толкина

Helgie Fauskanger. Quenya - Древнее Наречие (Пер. Торина Эйкинскьялди) (продолжение)

THE BOWMAN:

"Ведьмак" в Керженце

Кринн-97

С миру по нитке. О финском Толкиновском обществе

Дж.Р.Р.Толкин. Палантири (продолжение)

Палландо Тинмегиль. Голос Моря

 

 

Палантир №7:

 

Из писем Толкина. (Пер. Золтана Бардинга)

Дж.Р.Р.Толкин. Истари. (Пер. С.Печкина)

Л. Кораблев. There are three kinds of Elves under the sky...

Helgie Fauskanger. Quenya - Древнее Наречие (Пер. Торина Эйкинскьялди) (продолжение)

Палландо Тинмегиль. Безымянное повествование

Дальняя связь

 

 

Палантир №8:

 

Из писем Толкина. (Пер. Золтана Бардинга)

Дж.Р.Р.Толкин. Истари. (Пер. С.М.Печкина) (продолжение)

Helgie Fauskanger. Quenya - древнее наречие. (Пер. Торина Эйкинскьялди) (продолжение)

Палландо Тинмегиль. Безымянное повествование (продолжение)

Майкл МкКлейн. Индо-иранские влияния на Толкина. (Пер. П.Парфентьева)

 

 

Палантир №9:

 

Из писем Толкина. (Пер. Золтана Бардинга)

Helgie Fauskanger. Quenya - Древнее Наречие (Пер. Торина Эйкинскьялди) (продолжение)

Палландо Тинмегиль. Безымянное повествование (продолжение)

Майкл МкКлейн. Индо-иранские влияния на Толкина. (Пер. П.Парфентьева) (продолжение)

Т. Л. Фиглин. Миссис Толкин

Слово читателя

Библиофил

 

 

Палантир №10:

 

Из писем Толкина. (Пер. Золтана Бардинга)

Т. Л. Фиглин. О Толкине в жанре "дзуйхицу"

Моргул. Гербы в стиле модерн?

Геральдика Средиземья. Kristin Thorrud. Гербы и Эмблемы Средиземья (Перевод Эондила)

М.Каменкович. Троянский конь

Слово читателя

 

 

Палантир №11:

 

Из писем Толкина. (Пер. Золтана Бардинга)

Т.Фиглин. О Толкине в жанре "дзуйхицу" (продолжение)

Геральдика Средиземья. Kristin Thorrud. Гербы и Эмблемы Средиземья (Перевод Эондила) (продолжение)

С миру по нитке

М.Каменкович. Троянский конь(продолжение)

 

 

Палантир №12:

 

Из писем Толкина. (Пер.Золтана Бардинга)

Х.Карпентер. Один день из жизни профессора Толкина. (Пер. Т.Фиглин)

Геральдика Средиземья. Kristin Thorrud. Гербы и Эмблемы Средиземья (Перевод Эондила) (продолжение)

Т.Эйкинскьялди. The Beleifs and the Notions of the Fair Eldar

 

 

Палантир №14:

 

Из писем Толкина. (Пер. Золтана Бардинга)

Торин Эйкинскьялди. The Beleifs and the Notions of the fair Eldar (продолжение)

Макс Хукер. Запада нет, но Бог есть: "Хоббит" в переводе Рахмановой.

THE BOWMAN:

Два "Ведьмака"

Чародей с гитарой

М. Каменкович. Троянский конь (продолжение)

Торин Эйкинскьялди. Комментарии к "Властелину Колец"

Моргул. Работы Алана Ли

 

 

Палантир №15:

 

Из писем Толкина. (Пер. Золтана Бардинга и Моргул)

Торин Эйкинскьялди. Комментарии к "Властелину Колец" (продолжение)

Наталья Семенова. "Это не простое Кольцо, а какой-то прибор!"

М.Каменкович. Троянский конь (продолжение)

Моргул. Средиземье Тэда Насмита

 

 

Палантир №16:

 

Из писем Толкина. (Пер. Золтана Бардинга)

Моргул. Сказание о славе краснолюдов...

преп. Р.Муррей. Дж.Р.Р.Толкин и искусство притчи

T.A.Shippey. The Road to Middle-Earth. (пер. М.Каменкович)

Моргул. Ингер Эделфельдт - художник и Голлум

 

 

Палантир №17:

 

Работы Толкина. Тайный порок

Б.Жуков. Охота на эльфов.

Слово читателю. Хель Итилиенская. Великие Кольца и их создатели.

 

 

Палантир №18:

 

Дж.Р.Р.Толкин. "История Средиземья" т.4, гл.VI. Самые ранние анналы Валинора. Пер. Эльвен Финарфинсэн

Хель Итилиенская. Сияет мне... (Глорфиндэл. Попытка “реконструкции” биографии).

А. Семёнов. Мифопоэтическое пространство в литературе ХХ века.

 

 

Палантир №19:

 

Дэвид Даган. Орфанк и Онодримы в позднечеловеческой традиции (несколько фрагментов из наследия западных саксов) (Перевод Павла Парфентьева).

Оксана Степашкина (Eriol). "Вы хочете песен - их есть у меня" или Урок работы над источником.

А. Семенов. Мифопоэтическое пространство в литературе ХХ века.

 

 

Палантир №20:

 

Толкинисты мира. Кристофер Руэл Толкин.

Из писем Толкина. Письмо №131.

Сарати Румила. (Перевод Гириона)

Ацур и Тинмегиль Палландо. Послания человека с Востока. (Фрагмент)

Дж.Толкин. Oilima Markirya (' The Last Ark ').

 

 

Палантир №21:

 

Из писем Толкина (письмо №131).

Д.О.Винoxoдов. Подходы к изучению текстов Толкина

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье (фрагмент). Перевод М.Каменкович и В.Каррика

П.Винн. Гибель Глорфиндэла.

 

 

Палантир №22:

 

Из писем Толкина (письмо №131).

Торин Эйкинскьялди. История одной дискуссии.

П.Федоров. Письмо участникам диспута.

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье (фрагмент).

 

 

Палантир №23:

 

Неформальное творческое объединение ТТТ.

О.О.Иванов. Об уничтожении Кольца Всевластья...

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье.

П.Федоров. Письмо участникам диспута.

О получении первого тома "Утраченных Сказаний".

 

 

Палантир №24:

 

С.Таскаева (при участии Д.Виноходова). О карлах и гномах

Материалы Круглого стола "Профессор Толкин и его наследие"

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье.

П.Федоров. Письмо участникам диспута.

 

 

Палантир №25:

 

Редакционная статья

Материалы Круглого стола "Профессор Толкин и его наследие"

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье.

П.Федоров. Письмо участникам диспута.

 

 

Палантир №26:

 

Материалы Круглого стола "Профессор Толкин и его наследие"

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье.

П.Федоров. Письмо участникам диспута.

 

 

Палантир №27:

 

Материалы Круглого стола "Профессор Толкин и его наследие"

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье.

Б.Кристенсен. Трансформация образа Голлума в "Хоббите".

Е.Кинн. Параллельные сюжеты в "Сильмариллионе" и "Властелине Колец" как отражение христианства и теории "северного мужества".

 

 

Палантир №28:

 

Х.Фаускангер. Адуунаик - родной язык Нуменора. (перевел Drauger)

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье.

Н. Семенова. Что ловит Эомер?

 

 

Палантир №29:


Соколова Н.А., Афанасьева Л.П., Лебедева Е.Ю. Клятва феанорингов: история и смысл мотива.

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье. [продолжение]

Х.Фаускангер. Адуунаик - родной язык Нуменора. (перевел Drauger) [окончание]

 

 

Палантир №30:


Д.О.Винoxoдов. Толкинистика: Принципы и проблемы методологии.

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье. [продолжение]

Д.В.Громов. Сообщества толкиенистов как инициационная группа

 

 

Палантир №31:

 

Слово к читателям

М.Каменкович. О переводе первого тома "The History of Middle-Earth" силами содружества ТТТ.

Марк Хукер. Лингвистический пейзаж Брийской округи.

Хельги Фаускангер. Вестрон - Всеобщий язык. (Перевел Drauger).

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье. Перевод Марии Каменкович.

 

 

Палантир №32:


Марк Хукер. Священные писания?

Д.О.Винoxoдов. Орки - гипотеза о происхождении.

Хельги Фаускангер. Различные человеческие языки - печаль Смертных Людей? (Перевел Drauger).

Т.Шиппи. Дорога в Средьземелье. Перевод Марии Каменкович.

Хельги Липецкий. Падение Бритомбара.

 

 

Палантир №33:


Мария Каменкович, Валерий Каррик. Переводя Толкина

Том Шиппи. Дорога в Средьземелье. Перевод Марии Каменкович.

Хельги Фаускангер. Кхуздул - тайный язык гномов. Перевод Драугера.

 

Палантир №34:


Марк Т. Хукер. "А почему это называют именно Каррок?.." Перевод Аллы Хананашвили

Калевала. Руна первая. Перевод на Квэнья Петри Тикка

Том Шиппи. Дорога в Средьземелье. Перевод Марии Каменкович.

Д. Могилевцев. О мифе меча и оружии Хранителей.

 

 

Палантир №35:


Марк Т. Хукер. В норе под землей жил-был... Перевод Аллы Хананашвили

П. В. Иосад. Некоторые проблемы акцентуации в эльфийских языках

Мария Каменкович. Башни и нефтяные вышки

Том Шиппи. Дорога в Средьземелье. Перевод Марии Каменкович.

 

Палантир №36:

Специальный выпуск.


Тезисы докладов к Третьему Толкиновскому Семинару, посвященному 111-летию Дж.Р.Р.Толкина.

ОРГКОМИТЕТ, Регламент работы Семинара

Моргул. Толкиновское Общество СПб

Н.Семенова. Тезисы доклада “К вопросу о генезисе русских переводов «Властелина Колец» Дж.Толкина (“Повесть о Кольце” З.Бобырь и “Властелин Колец” Н.Григорьевой, В.Грушецкого)”

Свиридов В.В. (Нолмэндиль) Тезисы доклада “Текстология и некоторые нюансы перевода “Похода на Эребор””

Аратанве Эондил. Отечественная книжная толкиниана.

Елена Тихомирова (Лотиэль), при участии Андрея Кассирова (Маэлора). Тезисы доклада “Квест в "Зоне диалога" альтернативной мифологии Толкина с традиционными мифологиями”

С. Таскаева (Анариэль). Тезисы доклада «Особенности сюжетно-мотивной структуры легенды о Бэрэне и Лутиэн»

Хазанов Игорь. Иллюстрации к презентации «Электронные издания ТТТ»

Н. Семенова. Презентация “Справочник «Имена собственные в русских переводах эпопеи Дж. Толкина The Lord of the Rings»”

С. Таскаева (Анариэль). Презентация издания ТТТ “Дж.Р.Р.Толкин. Роверандом. Мистер Блисс. Письма Рождественского Деда.”

К.Кинн. Тезисы доклада «К вопросу об эльфийском феодализме»

Ольга Белоконь (Азрафэль)(доклад подготовлен при участии Светланы Таскаевой (Анариэль). Тезисы к докладу «Валар нам дали над низшими власть…»

Винoxoдов Д. О. Тезисы к докладу “Истина, которую не смеет отрицать даже лжец: категория смерти в метафизике Дж.Р.Р.Толкина”

Павел Иосад (Эдриксон). Тезисы к докладу “Некоторые наблюдения в области социальной лексики эльфийских языков”

Скобелева В.С. (Тэливен). Тезисы к докладу “Музыкальное воплощение Ривенделла и Лотлориэна”

Бушуева Светлана (Эльвен). Эльфийский костюм: его описание в произведениях Толкина и трансформация при подготовке к ролевым играм.

Алексей Семёнов (Эрандил). Тезисы к докладу “Толкин и литература как способ жизни”

ОБЩИЙ СПИСОК УЧАСТНИКОВ СЕМИНАРА.

 

 

Палантир №37:


Владимир Свиридов (Нолмэндиль). Текстология и некоторые нюансы перевода “Похода на Эребор”

Дж.Толкин. “Annotated Hobbit” 2nd edition. App. A “Поход на Эребор” (перевод Нолмэндиля)

Наталья Семенова. “К вопросу о генезисе русских переводов “Властелина Колец” Дж.Р.Р.Толкина”

Дебаты

 

 

Палантир №38:


Алла Хананашвили. Как это начиналось: Толкин в переводе Грузберга.

Материалы Третьего Толкиновского Семинара (СПб, 25-26.I.2003): 

  • Вера Скобелева (Тэливен). Музыкальное воплощение Ривенделла и Лориена.
  • Дмитрий Виноходов. Истина, которую не может отрицать даже лжец.
  • Светлана Бушуева (Эльвен). Эльфийский костюм: его описание в произведениях Толкина и трансформация при подготовке к ролевым играм.

 

 

Палантир №39:


Марк Хукер. Голландский самиздат: "Властелин Колец" в переводе Менсинк-ван Вармело. Перевод Аллы Хананашвили, под редакцией Натальи Семеновой.

Материалы Третьего Толкиновского Семинара (СПб, 25-26.I.2003): 

 

Палантир №40:


Mark T. Hooker, Алла Хананашвили. «Неологизмы Толкина: eleventy-one».

Азрафэль (Ольга Белоконь). «Контрдикт. Отзыв на доклад Дмитрия Виноходова».

Хэльги Липецкий (О.О.Иванов). «Об оперативном отражении событий Второй Мировой войны в творчестве Дж.Р.Р.Толкина».

Мария Каменкович. Список выловленных ошибок и опечаток в книге Т.Шиппи «Дорога в Средьземелье».

На последней странице - иллюстрация Моргул к песне «Намариэ» Дональда Сванна на слова Дж.Р.Р.Толкина.

 

 

Палантир №41:


Алла Хананашвили. “Не зная броду, не суйся в воду”: Мир толкиновских пословиц и поговорок в переводах “Властелина Колец”

О.О.Иванов (Хельги Липецкий). Об истории Ородрэта, Нарготронда и его союзников

Мария Артамонова. “Они обманули тебя. А я ведь тебе говорил... They’ve tricked you. I told you so. I told you they were false. (c)Голлум”

На последней странице - работа Моргул "Бродяги в сумрачных лесах".

 

 

Палантир №42:


TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA.

"Толкин русскими глазами".

Дэвид Даган. Дж.Р.Р.Толкин: Биографический очерк. Перевод Аллы Хананашвили.

Марк Хукер. Dwaling. Перевод Аллы Хананашвили.

Наталья Геда. Отзыв о кинофильме “Властелин Колец”.

Лотиэль (Елена Тихомирова)(при участии Маэлора (Андрея Кассирова)). Квест в “зоне диалога” альтернативной мифологии Толкина с традиционными мифологиями.

Хельге Февскангер. Синдарин - благородное наречие. Переводчик неизвестен. Под редакцией Маэлора Д.Ласа

На последней странице - работа Моргул "Гилтониэль".

 

 

Палантир №43:


Том А.Шиппи. Орки, призраки, нежить: толкиновские образы зла. (перевод Д.Виноходова, А.Хананашвили)

Келебрин. Эльфийская история от Пробуждения до Великого Похода. Власть и ее носители.

Гай Девенпорт. Хоббиты в Кентукки. (перевод Ольги Марковой).

Марк Т. Хукер. Сломанные сказки Средиземья. (перевод Аллы Хананашвили).

Т.Л.Фиглин. Советский менталитет и русское словоупотребление глазами американца (комментарии “шестидесятника” к книге Марка Хукера “Толкин русскими глазами”).

Хельге Февскангер. Синдарин - благородное наречие. (переводчик неизвестен, под редакцией Маэлора Д.Ласа) продолжение.

На последней странице - работа Моргул "Белег встречает Гвиндора".

 

 

Палантир №44:


Дэвид Даган. “Детский сборник” ТТТ

Хельги Липецкий (О.О.Иванов). Образы эльфов в сказаниях о Первой Эпохе

Д.O.Винoxoдoв. Гоблины. Орки. (Авторская редакция статей для энциклопедии “Арды-на-Куличках”)

Хельге Февскангер. Синдарин - благородное наречие. (переводчик неизвестен, под редакцией Маэлора Д.Ласа) окончание

На последней странице - работа Моргул "Горлим Злосчастный".

 

 

Палантир №45:


Памяти Марии Каменкович.

ПРОГРАММА РАБОТЫ СЕМИНАРА:

29 января 2005 г. (суббота) — первый день работы семинара.

30 января 2005 г. (воскресенье) — второй день работы семинара.

ТЕЗИСЫ ДОКЛАДОВ:

Изюмова Л. И. Опыт использования текстов Толкина в преподавании английского языка.

Рязанцева Т. Н. «Происхождение Руси» О. Прицака как источник толкиноведческих исследований.

Канчура Е. О. Особенности отображения влияния «Властелина колец» Дж. Толкина на мировоззрение (на примере творчества Терри Пратчетта).

Кинн Е. Я. Творчество Толкина в литературном контексте его времени: научная фантастика и фэнтези.

Ярощук Е. А. Тема смерти и бессмертия в «Сильмариллионе» и «Властелине колец» Дж. Р. Р. Толкина.

Первухова Н. В., Лебедева Е. Ю., Соколова Н. А. К вопросу об источниках и составе «Cильмариллиона».

Иосад П. В. Заимствования в языки Толкина: к постановке проблемы.

Винoxoдов Д. О. «Пехота древних сражений»: происхождение орков в свете филологического подхода.

Годкин Д. Я. Эстетика цвет а в одеждах эльдар.

Лаврентьев Д. И. Вооружение народов Арды..

Иванов О. О. Военная стратегия Саурона и западных королевств в конце Второй Эпохи.

Таскаева С. Ю. Гондор перед войной Последнего Союза, или К вопросу о методологии «внутриардовских» исследований.

Беляков С. А. Принципы реконструкции хронологии событий на примере книги «Хоббит, или Туда и обратно».

Хазанов И. А. Книжная серия TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA (презентация).

Фиглин Т. Л. Американский взгляд на русского Толкина.

Парфентьев П. А. Монография «Эхо благой вести: христианские мотивы в творчестве Дж. Р. Р. Толкина» (презентация) .

Павлова С. Р. Презентация книги «Дорога к единорогу».

Казакова Т. А. Поиски и происки переводчиков «Властелина Колец».

Третьякова Е. А. О некоторых проблемах перевода произведений Дж. Толкина с точки зрения дискомфортной стилистики.

Таскаева С. Ю. О теоретических принципах, лежащих в основе деятельности ТТТ (TolkienTextsTranslation).

Хананашвили А. Л. «За синие горы, за белый туман»: стихи из «Хоббита» в новых переводах.

 

 

Палантир №46:


Саймон Толкин. Мой дедушка (перевод Д.Виноходова)

Материалы Четвертого Толкиновского Семинара:

Рязанцева Т. Н.«Происхождение Руси» О. Прицака как источник толкиноведческих исследований.

Т.Л.Фиглин. Американский взгляд на русского Толкина

Е.О. Канчура. Особенности отображения влияния «Властелина Колец» Дж. Толкина на мировоззрение. На примере творчества Терри Пратчетта

Винoxoдов Д. О. Гоблины. Орки. Статьи для энциклопедии “Арды-на-Куличках” (авторская редакция) окончание. Начало в №44

Том Шиппи.Толкин и Исландия: Филология зависти. Перевод Ю. Канчукова

На последней странице - работа Моргул “Бар-эн-Данвэд”

 

 

Палантир №47:


Алоэ (Анна Веникова). Эстель (Orenya queta nin, т.е. “Сердце мое говорит мне”)

Одна Змея (Н.А. Соколова), Кеменкири (Е.Ю. Лебедева). «Записки клуба мнений» как автобиографическое и антибиографическое произведение

Материалы Четвертого Толкиновского Семинара

Светлана Таскаева. Уток и основа волшебного плаща, или особенности сюжетно-мотивной структуры Легенды о Бэрэне и Лутиэн

Д.О.Винoxoдов. “Пехота древних сражений”: происхождение Орков в свете филологического подхода

Информационное сообщение для членов ТО

На последней странице - работа Моргул “-Ну вот, вы уже не в Заселье - объявил Мерри - Вы на опушке Старого Леса...”

 

 

Палантир №48:


Урсула Ле Гуин. “Ритмический узор в романе “Властелин Колец” (перевод И.Хазанова, под редакцией Аллы Хананашвили, Светланы Лихачевой, Ольги Шепелевой)

Материалы Четвертого Толкиновского Семинара:

П. Парфентьев. Понимание толкиновского текста: методологический аспект (представление книги «Эхо Благой Вести: христианские мотивы в творчестве Дж. Р. Р. Толкина").

С. Таскаева. О теоретических принципах, лежащих в основе переводческой деятельности ТТТ.

Алла Хананашвили. «За синие горы, за белый туман»: стихи из «Хоббита» в новых переводах.

Хэльги Липецкий. Военная стратегия Саурона и западных королевств в конце Второй Эпохи.

На последней странице - работа Моргул “Тол-ин-гаурхот”

 

Палантир №49:


Мария Каменкович. И им не сойтись никогда (Маргиналы и средоточия: опыт сравнения разнородного)

Мария Артамонова. Древнегерманские тексты Дж.Р.Р.Толкина

Мария Семенихина. Пелленор на Косовом поле? (Попытка одной догадки)

На последней странице - работа Моргул “Племя Халет”

 

Палантир №50:


От редакции.

Дж.Р.Р.Толкин. Предисловие к книге «Хоббит» (перевод – А. К. Касаткина)

Дж.Р.Р.Толкин. Предисловие к книге «Властелин Колец» (перевод – А. А. Грузберг)

Дж.Р.Р.Толкин (под редакцией Кристофера Толкина). О рунах: приложение к книге “Измена Айзенгарда” (История Средиземья том VII) (перевод - Н.С.Жаркова)

Дж.Р.Р.Толкин. Приключения принца Джорджа: Продолжение повествования о фермере Джайлсе из Хэма (перевод – М. Кизилов)

Дж.Р.Р.Толкин. Письмо мистеру Соучу (8 сентября 1955 года) (перевод - Д.Виноходов и А.Хананашвили)

Дж.Р.Р.Толкин. Загадки во тьме (из книги “Хоббит”, первоначальная версия) (перевод - Н.В.Карпова, Г.В.Карпов)

Филипп Норман. Там, где обитают хоббиты. ИНТЕРВЬЮ. Нью-Йорк Таймс, 15 января, 1967 (перевод – О. Честнокова, А. Хананашвили)

Денис Герролт. Дж. Р. Р. ТОЛКИН: ИНТЕРВЬЮ. 4 канал Би-би-си, январь 1971 (перевод – О. Честнокова, А. Хананашвили)

На последней странице - работа Моргул “Палантир”

 

Палантир №51:


Хазанов И., Казаков Ф., Усов Ф. Краткий обзор мультимедийного проекта «Tolkien Texts Anthology».

Иван Котляров. Очерки экономики Арды - I.

Е.А.Третьякова. О некоторых проблемах перевода произведений Дж.Толкина с точки зрения дискомфортной стилистики.

Мария Семенихина. Слон, наступивший кларнетисту на ухо (Элементы языковой игры у Толкина).

Сергей Беляков. Принципы реконструции хронологии событий на примере книги «Хоббит, или Туда и Обратно».

Арторон. Эстетика цвета в одеждах Эльдар.

На последней странице - работа Моргул «Покинутый Лориен»

 

Палантир №52:


Программа Пятого Толкиновского Семинара.

Тезисы докладов:

Гумерова Анна Леонидовна. Смертный в эльфийском королевстве: сходство и различие сюжетов (согласно “Сильмариллиону”)

Семенов Алексей Игоревич. Толкин и магический реализм или Другие Вещи

Казакова Тамара Анатольевна. Срединный мир как реальность и фантазия в свете филологических взглядов Дж. Р. Р. Толкина

Кинн Екатерина Яковлевна. Темы и приемы массовой жанровой литературы первой половины XX века в творчестве Толкина и Льюиса: Атлантида, путешествия во времени и пространстве

Семенихина Мария Васильевна. “The mistress of vision” Ф. Томпсона и “Властелин колец”: интертекстуальные переклички

Виноходов Дмитрий Олегович. “Между Ингольдом и Христом”

Хазанов Игорь Алексеевич, Казаков Филипп Евгеньевич, Усов Филипп Александрович. Сетевой мультимедийные проекты “Tolkien Texts Anthology”, проект www.completejrrt.tv

Шемяк Екатерина Петровна, Артамонова Мария Алексеевна. Толкиновский Оксфорд в иллюстрациях к изданию группы “Elsewhere” “Чудовища и критики и другие статьи”. Выставка иллюстраций к “Песням Тома Бомбадила” и “Сильмариллиону”

Мачина Любовь Николаевна. Рекомендации по допечатной подготовке макетов для изданий по толкинистике

Лихачева Светлана Борисовна. Презентация издания группы “Elsewhere” “История Средиземья, том IV”

Казаков Филипп Евгеньевич. Презентация DVD-сборника “The Lord of The Rings: Complete Edition” с демонстрацией документальных фильмов “Инклинги” и “Язык и пейзаж Средиземья”

Лихачева Светлана Борисовна. Презентация перевода книги С. Колдекотта “Тайное пламя” (S. Caldecott “Secret Fire: The Spiritual Vision of J. R. R. Tolkien”)

Зонова Станислава Викторовна. Цветы Средиземья: растения Арды, упомянутые во “Властелине Колец”

Макаров Андрей Александрович. Загадочный митрил

Третьякова Елена Александровна. Сравнительный анализ переводов толкиновского “пятикнижия” на русский язык

Лебедева Екатерина Юрьевна. Глава “О падении Дориата” - три стратегии редактирования

Кальницкая Дарья Сергеевна. Картина мира в искусственных языках Дж. Р. Р. Толкина

Коноваленко Анна Вадимовна. Когда и почему ролевик говорит на языках, придуманных Толкином

Зонова Станислава Викторовна. Псевдонимы Дж. Р. Р. Толкина

Виноградов Георгий Михайлович. Имена из Средиземья в естественных науках наших дней

Беляков Сергей Александрович. Отражение астрономических познаний Толкина в его творчестве

Список оргкомитета Семинара.

Список участников Семинара.



Палантир №53:


“У истоков российской толкинистики.” Интервью с заведующей Кафедрой истории зарубежных литератур Санкт-Петербургского государственного университета Еленой Михайловной Апенко.

Одна Змея (Н. А. Соколова), Кеменкири (Е. Ю. Лебедева). Здравствуй, глюк! или сложные главы “Сильмариллиона” и коллективное бессознательное фэндома.

Мария Семенихина. Метрический анализ стихотворения “Namarie”.

Екатерина Лебедева. Почему Наугламир не был украшен змеями и другие подробности из жизни этого украшения.

Е.О.Канчура. Лес в произведениях Толкина. На последней странице - работа Моргул “Амон Сул”

 

 

Палантир №54:


Д. Могилевцев. О письменности и законоустройстве или почему хоббиты говорят стихами

Михаил Кизилов. Прогулки с Профессором, или историческая топография Оксфордшира в произведениях Дж.Р.Р.Толкина

Валерий Иванов. Инзильбет, дочь Гимильгазара: маленькое генеалогическое исследование

Дэвид Даган. Tolkien in Translation & Translating Tolkien: Text and Film

Дэвид Даган. J.R.R. Tolkien Encyclopedia: Scholarship and Critical Assessment & The J.R.R. Tolkien Companion and Guide

Трауберг Н.Л. Отрывок: “В конце тысячелетия. - 2. Показания очевидца”

Мария Семенихина. “The Mistress of Vision” Ф. Томпсона и «Властелин Колец»: интертекстуальные переклички

Виноходов Д. О. "Между Ингольдом и Христом"

На последней странице - работа Екатерины Шемяк “Под вывеской “Гарцующий Пони””

 

 

Палантир №55:


Дж. Р. Р. Толкин. Из работы «Квенди и Эльдар» (перевод – Арторон)

Иван Котляров. Очерки экономики Арды - II

Е.Лебедева. Глава “О падении Дориата” - три стратегии редактирования

Анна Гумерова. Смертный в эльфийском королевстве согласно “Сильмариллиону”: сходство и различие сюжетов

Ари. «Нашему любимому Хоббиту - 70!»

На последней странице - работа Екатерины Шемяк “Боромир” (The Council of Elrond)

 

 

Палантир №56:


Кеменкири (Е.Ю. Лебедева). Толкиен о верности лорда и вассала: О возможности «применимости» несредиземских текстов.

А. Гумерова (Ангел). Потаенные эльфийские королевства в Третью эпоху, или особенности встречи Братства Кольца в Лотлориэне.

Хэльги Липецкий. Геополитическая и военная хронология Второй Эпохи.

Екатерина Шемяк. Отчет о выставке рисунков по мотивам произведений Толкина.

На последней странице - работа Екатерины Шемяк “Берен и Лютиен на пути к Ангбанду”

 

 

Палантир №57:

 

Сергей Беляков. Отражение астрономических познаний Толкина в его творчестве.

Мария Семенихина. О Келеборне и Ундине.

Юрий Колесников. «ВЕКОВЕЧНЫЕ ПЕСНОПЕВЦЫ»: сопоставление образов Вяйнямейнена и Тома Бомбадила.

Кеменкири (Е.Ю. Лебедева) Куда уходит Мелиан?

Переводы наших читателей. VI. Квэнта Сильмариллион. Заключение. (Перевод Николая Радостина).

 

 

Палантир №58:

 

Кеменкири (Е.Ю. Лебедева)Фигура в тени? или К вопросу о «политическом курсе» Мелиан.

Арторон Кто такие Гельмир и Арминас?

Хазанов И. А. Проблема асоциального восприятия творчества Дж. Р. Р. Толкина в русскоязычной среде.

Джон Гарт.  Толкин, Эксетер-Колледж и Великая Война (перевод Марии Семенихиной).

На последней странице - первое информационное сообщение о Шестом толкиновском Семинаре.

 

 

Палантир №59:

 

Программа VI Толкиновского семинара.

Тезисы докладов:

Минц М. М. Теория и методология толкинистики: размышления об основах

Хазанов И. А. Исследование ислледователей

Первухова Н. В. «Плавание Эарендиля»: текстологическая история последней главы «Сильмариллиона»

Беляков С. А. Всадники Апокалипсиса vs Воинство Валар

Лебедева Е. Ю. К ранней текстовой истории персонажей: Феанор

Шемяк Е. П. Презентация белорусского перевода «Властелина колец»

Хорошавин Е. С. О некоторых возможных источниках письменностей Дж.Р.Р.Толкина

Туганбаев Д. А. Толкин и этимологические игры (Примеры случаев, когда Толкин придумывал альтернативную этимологию к существующим земным названиям)

Семенихина М. В. Лингвистический юмор Толкина (на материале стихотворений цикла Adventures in Unnatural History and Medieval Metres, being the Freaks of Fisiologus)

Гумерова А. Л. Волшебная страна в «Кузнеце из Большого Вуттона» Дж. Р. Р. Толкина и в европейском легендариуме

Мачина Л. Н. Еще один источник вдохновения автора «Властелина Колец»

Гончарова М. Н. Спящий хоббит, паучиха-парка и «забавы злобной крестной»

Годкин Д. Я. Толкин и кошки

Канчура Е. О. Арагорн и капитан Кэррот: пародия или развитие традиции?

На последней странице - второе информационное сообщение о Шестом толкиновском Семинаре.

 

 

Палантир №60:

 

Первухова Н. В. Роль личности в истории - точнее, личности редактора в истории создания «Сильмариллиона» («Плавание Эарендиля»: текстологическая история последней главы «Сильмариллиона»)

Сергей Беляков. Всадники Апокалипсиса versus Воинство Валар

Мария Лифанова (Фред). Эльфийское целительство - источники, методы, недоразумения (доклад, прочитанный на Зилантконе, ноябрь 2007 г.)

Менестрель Кано (Дьюрин). Гномы: чужаки в родном краю? История взаимоотношений гномов с народами поверхности на протяжении четырёх Эпох (доклад, прочитанный на Зилантконе, ноябрь 2007 г.)

Джон Гарт (перевод Марии Семенихиной). Толкин, Эксетер-колледж и Великая Война

 

На последней странице - работа Моргул “Пещера гоблинов”

 

Палантир №61:

 

Питер Колльер. Интервью с Джоном Гартом, автором книги "Толкин и Великая война". Перевод Марии Семенихиной.

Кеменкири. Древнеанглийские имена потомков Финве. Размышления глюколова со словарем.

Арторон. К вопросу о штанах Арагорна.

Альфия Шафикова (Гвенллиан). Целомудрие и супружеские отношения в мире Арды.

 

На последней странице - работа Моргул “Лихолесье”

 

 

Палантир №62:

 

Мачина Л. С. Еще один источник вдохновения автора «Властелина Колец»?

Мария Семенихина. Лингвистический юмор Толкина (на материале стихотворений цикла Adventures In Innatural History And Medieval Metres, Being The Freaks Of Fisiologus)

Арторон. Толкин и кошки

Хельги Липецкий. Потерянные биографии: Амдир Малгалад

Galadhorn. Толкин и его музыка. Перевод Екатерины Пережогиной

 

На последней странице - работа Моргул “Leithian’s Escape from the House in Hirilorn” (Освобождение - Побег из дома в Хирилорне)

 

Палантир №63:

Минц М. М. (Амдир). Теория и методология толкинистики. (Размышления об основах)

Игорь Хазанов. Исследование исследователей

Верлин Флигер. Дикари Толкиена. От средневековья до современности. (Перевод Ольги Колядич)

Дж. Р. Р. Толкин. О «Калевале» или Земле Героев. (Расшифровано и издано Верлин Флигер. Перевод Марии Семенихиной)

На последней странице - работа Моргул “Падение Иллуина”.

 

Палантир №64:

Программа Семинара

Тезисы докладов: 

Гумерова А. Л. Стихотворные фрагменты во «Властелине колец»

Годкин Д. Я. Историческая демография Арды (человеческие народы)

Лебедева Е. Ю. Проклятие, жадность, судьба: движущие силы в сюжете первого разорения Дориата

Годкин Д. Я. Битва Внезапного Пламени: текстология восемнадцатой главы «Сильмариллиона»

Хайкин В. Д. Презентация фильма ТГ «Золотая Арда» «Гибель Властелина колец и возвращение Государя»

Борисенков Д. С. Презентация литературно-публицистического журнала «Вестник Арды»

Лаубе В., Коноваленко А. Презентация секции толкинистики конвента БлинКом
Стендовый доклад:

Валовень О. Н. «Женские образы в творчестве Дж. Р. Р. Толкина»

На последней странице - работа Моргул.

 

Палинтир №65:

Екатерина Лебедева (Кеменкири) К вопросу о ранней истории персонажей: Феанор

Арторон (Дмитрий Годкин) Республики в мире Толкина

Артем Крюков Blunderbuss

Аарон Айзек Джексон Авторство столетия: Дж.Р.Р. Толкин, Великая война и модернизм. (Перевод М. Семенихиной)

На последней странице - работа Моргул «Маяки Гондора»

 

Палантир №66:

А.Л. Гумерова. Стихотворные фрагменты во «Властелине Колец» (доклад, прочитанный на VII Толкиновском семинаре)

Артем Крюков. Метаморфозы Леода, или через этимологию к демографии

Джонатан Пэдли, Кеннет Пэдли. «…И в отраженьи Истины ясней мы Истину поймём»: Дж.Р.Р. Толкин и отражения Иисуса Христа в Средиземье. Перевод Марии Семенихиной

Дмитрий Бадаев. Люди-аборигены Эриадора

Брайан Сибли. Полин Бэйнс: Королева Нарнии и Средиземья. Перевод Ивана Володько

На последней странице - работа Моргул «Арэдэль и Маэглин»


Палантир №67:

Арторон (Дмитрий Годкин). Час воина: исчисление времени в Арде (доклад, прочитанный на IX конвенте ролевых игр «БлинКом» в 2008 г.)

Артем Крюков. О Брего – «первом короле Марки». 

Кеменкири (Лебедева Е.Ю.). К истории королевской власти у эльфов: «король земли» и «король народа» (доклад, прочитанный на XIII БлинКоме) 

Джонатан Пэдли, Кеннет Пэдли. «…И в отраженьи Истины ясней мы Истину поймём»: Дж.Р.Р. Толкин и отражения Иисуса Христа в Средиземье (продолжение). Перевод Марии Семенихиной

Хельги Липецкий. Внешний облик айнур. Доклад для секции толкинистики БлинКома-XIII (09.12.2012) 

На последней странице - работа Моргул «Каменные тролли».

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

zzzzzzzz